
59 episodes

Conversations: Interpreting and Translating's Podcast Conversations: Interpreting and Translating
-
- Education
-
-
4.7 • 11 Ratings
-
“Conversations” is the Professional Development division of All Graduates and as part of this PD initiative, we, at All Graduates have decided to launch a fortnightly podcast to complement our webinars and online courses. Every episode we will have a guest and have a conversation about current and hot topics related to the T and I industry as well as interpreting and translation-related challenges and strategies. Guests will vary from T&I practitioners across Australia to key figures in the industry as well as expert names in other fields of practice that are intertwined with the interpreting and translation industry. Each episode will be available via YouTube, Apple Podcast, Google Podcast and Spotify as well as the All Graduates website. The purpose of our podcasts is to aid the professional development of translators and interpreters in Australia by providing them with easy to access T and I related content and current affairs in a conversational format.
-
S04 E06 – Translanguaging on the Streets of Hong Kong. Nick Wong & Max Lee
In this episode of the Conversations Podcast Fatih interviews two academics from Hong Kong. Max Lee from Hong Kong Baptist University and Nick Wong from Hong Kong University of Science and Technology. Together they try to explain to Fatih what Translanguaging really is.
Guests:
Nick Wong
During the day, Nick Wong, who does not take the bus to school (a famous Kongish phrase), is a lecturer at the Center for Language Education, where he both tortures and teaches English to students from HKUST (the University of Stress and Tension). At night, he proclaims himself as the "Chef Editer" (not a typo) or a.k.a a "keyboard fighter", writing and sharing posts in Kongish on his Facebook Page - Kongish Daily. Surprisingly, his night job has been more successful than his daytime one: he has been interviewed by various media outlets for his midnight Kongish project, such as 100Most, Apple Daily, Mingpao, RTHK, SCMP, Singtao, The Straits Times, and even (blessed by) Wenweipo, to name a few. Currently, Kongish Daily has (only) around 75,000 followers on Facebook.
Max Lee
Max Lee is a lecturer in the Department of Translation, Interpreting, and Intercultural Communication at Hong Kong Baptist University. His area of specialisation includes Audiovisual Translation, Digital Publishing, and Professional Studies. His commitment and excellence in higher education are further recognised through his title as a Fellow of the Higher Education Academy (FHEA). Max is currently immersed in PhD research at The University of Hong Kong, investigating translanguaging practices in Hong Kong.
NEXPD is focused on helping professionals fulfil their PD requirements, improve their practical industry capabilities, or just acquire much-needed skills. We host quality content from Trusted Providers and qualified content creators.
https://nexpd.com/ -
S04 E05 - Ask NAATI October 2023 - Michael Nemarich, Trang Do
NAATI and All Graduates have collaborated in an initiative that aims to provide information to practitioners directly from a NAATI representative. Twice a year, a panel of NAATI managers will answer questions that Interpreters and Translators have sent through using an online form.
Questions are randomly picked and directed at the panel by All Graduates Head of Training, Fatih Karakas.
Guests:
Ask NAATI, October 2023, features National Operations Manager, Michael Nemarich and Marketing and Communications Officer, TrangDo on the panel.
Websites and email addresses mentioned:
info@naati.com.au
communications@naati.com.au
naati.com.au
nexpd.com -
S04E04 AUSIT News - J. Angelo Berbotto, AUSIT National President
In this episode of Conversations Podcast, Fatih chats with AUSIT National President Angelo Berbotto about the latest news from AUSIT, including Learnbook, the AUSIT National Conference, his travels around Australia to the Law Societies of each state and more.
Guest Bio:
Angelo qualified as a lawyer and as a translator almost at the same time in the early 2000s. Spanish is his A language (English is B). He worked in a government position in Sydney before moving to London to work in commercial litigation, a position he secured thanks to his skills in French, Italian and Spanish. After completing a Master of Children’s Law in Rome, he left the corporate world to focus on child protection. In England, he represented social services in court, in cases to safeguard children from situations where they were at risk of harm. A child protection assignment in the remote island of St Helena changed the direction of his career when he became the principal lawyer for that British Overseas Territory. In 2020, Angelo returned to Australia to work as an Assistant Parliamentary Counsel, drafting legislation. Since winter 2022 he has been a full-time translator and a part-time lawyer (Family and Immigration Law in Sydney). Angelo re-joined AUSIT on his return to Australia and has been a member of AUSIT’s Ethics and Professional Practice Committee since 2021.
Websites mentioned:
https://ausit.org/
https://ausit.learnbook.com.au/login/index.php
https://ausit.org/interpreter-feedback-form-2/
Conversa Training - Trusted content from Trusted Providers.
https://conversa.com.au/ -
S04E03 - NAATI Specialist Health and Legal Interpreter Credentials
Overview:
In 2018, NAATI introduced two new credentials, Certified Specialist Healthcare Interpreter and Certified Specialist Legal Interpreter. These are experienced and accomplished interpreters who are experts in interpreting in the health and legal domain and are competent in interpreting complex, highly specialised, expert-to-expert communication in their respective areas.
In this episode, Fatih welcomes Certified Specialist Interpreters Lynn Geng (Health and Legal), Silvia Martinez (Legal), and Aurélie Sheehan and Vicky Wong from NAATI. They discuss everything from test development to test preparation and what it means to be a Certified Specialist Interpreter.
Guests:
Aurelie Sheehan, Certification Policy & Development Manager, NAATI
Vicky Wong, Development & Training Team Leader
Silvia Martinez, Certified Specialist Legal Interpreter
Lynn Geng, Certified Specialist Health Interpreter, Certified Specialist Legal Interpreter
Conversa Training - Australia’s best Professional Development and Training Platform with trusted content from Trusted Providers.
https://conversa.com.au/ -
S04E02 - Professor Ineke Crezee, Auckland University of Technology
This week, Fatih chats with New Zealand's first professor if interpreting and translation, Ineke Crezee about the latest edition of her book Introduction to Healthcare for Interpreters and Translators which is widely seen as one of the most important publications in this field.
Guest Bio:
Professor Ineke Crezee is New Zealand’s first Professor of Translation and Interpreting and has been involved in teaching translation and interpreting since 1991. She has worked as both a health and legal interpreter and translator in both the Netherlands and New Zealand. Her book, “Introduction to Healthcare for Interpreters and Translators” was released in 2013, and has been adapted into Spanish, Chinese, Korean, Japanese, and Arabic. A Russian iteration was published in 2021 while the Turkish-language iteration was published in November 2022.
Ineke translated her first novel as a 21-year-old student of translation and has translated a wide range of texts since including novels, textbooks, course manuals, and medical and legal documents. She is co-editor of two international interpreting and translation-related journals: the International Journal of Interpreter Education (Conference of Interpreter Trainers, USA) and Translation and Interpreting (University of Western Sydney, Australia). Ineke has translated a number of nursing and social work textbooks, including several English to Dutch translations of the Nursing Outcomes Classification, and several books on refugee and resettlement.
Ineke has won multiple awards for her teaching and was made an Officer of the New Zealand Order of Merit for services to interpreter and translator education.
Links to the book, "Introduction to Healthcare for Interpreters and Translators":
English Edition: https://benjamins.com/catalog/z.181Turkish Edition: https://benjamins.com/catalog/z.241Russian Edition: https://benjamins.com/catalog/z.239Japanese Edition: https://benjamins.com/catalog/z.205Chinese Edition: https://benjamins.com/catalog/z.202Arabic Edition: https://benjamins.com/catalog/z.209Spanish Edition: https://benjamins.com/catalog/z.193 -
S04 E01 – J. Angelo Berbotto, AUSIT National President
For the first episode of Season 4 of the Conversations: Podcast, Fatih welcomes AUSIT National President, lawyer & translator, J. Angelo Berbotto.
Fatih and Angelo will chat about the importance of belonging to a professional institution and Angelo's future plans and aspirations as the AUSIT National President.
Guest Bio:
Angelo qualified as a lawyer and as a translator almost at the same time in the early 2000s. Spanish is his A language (English is B). He worked in a government position in Sydney before moving to London to work in commercial litigation, a position he secured thanks to his skills in French, Italian and Spanish. After completing a Master of Children’s Law in Rome, he left the corporate world to focus on child protection. In England, he represented social services in court, in cases to safeguard children from situations where they were at risk of harm. A child protection assignment in the remote island of St Helena changed the direction of his career when he became the principal lawyer for that British Overseas Territory. In 2020, Angelo returned to Australia to work as an Assistant Parliamentary Counsel, drafting legislation. Since winter 2022 he has been a full-time translator and a part-time lawyer (Family and Immigration Law in Sydney). Angelo re-joined AUSIT on his return to Australia and has been a member of AUSIT’s Ethics and Professional Practice Committee since 2021
Visit our website for our professional development resources, courses, workshops and more.
https://conversa.com.au
-------------------------------Turkiye-Syria Earthquake Appeal----------------------------------
Please see below for some official Turkish organisations that are set up to take international donations.
Ahbap - Humanitarian Needs Association NGO: https://bit.ly/3DSbwHp
Türk Kızılay - Turkish Red Crescent: https://bit.ly/3Ia5xjG
T.C. İçişleri Bakanlığı Afet ve Acil Durum Yönetimi Başkanlığı - AFAD - Turkiye Disaster and Management Authority: https://bit.ly/3lln0Nm
AKUT Search And Rescue Association - Search and Rescue Association NGO: https://bit.ly/3x6sQVr
UNICEF teams are also on the ground, both in Turkiye and Syria, providing urgent assistance to children and families impacted by the devastating earthquake. Link for donations: https://lnkd.in/ghgqiizN