14 min

Market Tales of Jerusalem: A Symbolic Sale Fluent Fiction - Hebrew

    • Language Learning

Fluent Fiction - Hebrew: Market Tales of Jerusalem: A Symbolic Sale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/market-tales-of-jerusalem-a-symbolic-sale

Story Transcript:

He: אור השמש פשט על צוקי האזור המערבי של ירושלים, מניח שמלת זהב על העיר הדתית.
En: The sunlight spread over the western cliffs of Jerusalem, casting a golden cloak over the religious city.

He: עיר מולדתו של דוד, אליה גם שרה ,הphpאהובה שלו נשאה את חייה, את מסלוליה ואת שגשגיה.
En: The birthplace of David, to which Sarah, his beloved, brought her life, her path, and her prosperity.

He: ידו המנוחה גם תוך כדי שיחה, הייתה מסבירה משוועת לשרה שהפריט שהגיעו למכור מערך בעיניה הכחלגלגלות כמו חתיכת נפנף באויר הקייץ.
En: His resting hand, also engaged in conversation, was explaining to Sarah that the item they had come to sell looked in her eyes like a fluttering piece in the summer air.

He: הוא הייתה לכדי להשיג מחיר טוב על פריט קטן, היישר מאמא אפריקה.
En: He was determined to get a good price for the small item, straight from Mother Africa.

He: הם נכנסו לשוק המחייה שבירושלים, שוק שזוקף את מורשתו של העיר, שוק שממחיש את הקווים התרבותיים המגוונים של הישראלים המגורים בה, שוק שמהווה מימד בלתי מתפשר של גאולה ושוק שמציג מאמצי פשרה שניים כחלק מiערכת הזכורת העממית.
En: They entered the bustling market in Jerusalem, a market that uplifts the heritage of the city, a market that illustrates the diverse cultural lines of the Israelis living in it, a market that is an uncompromising dimension of redemption and a market that presents the efforts of compromise as part of the folk memory system.

He: במקום היפייף של ריחות, צורות, קולות וטעמים, תלם של תרומה תרבותית, הייתה זו הבמה המרכזית של דוד ושרה, הבמה שאליה הגיעו כדי למצוא מקלט לזכרונות התפוצצים ולהם.
En: In this vibrant place of scents, shapes, sounds, and flavors, a hub of cultural contribution, it was the central stage for David and Sarah, the stage where they came to find refuge for their bursting memories.

He: דוד הצעיר שממד וגווניו מציקו לשרה משגר כל כך מהיר שתוך דקות התמלאה העלמה עם מסחריות.
En: David the young, with his dimensions and colors annoying Sarah so much that within a few minutes she was filled with exasperation.

He: הוא פנה לסוחר, גבר זקן כשיערו מבריש לבן ועיניו חכות לחיים.
En: He turned to a merchant, an old man with a grey-white beard and lively eyes.

He: דוד הציג את הפריט.
En: David presented the item.

He: הסוחר, לא הולם ממנו את העיניים, הרגיש אותו בידו המנוחה.
En: The merchant, not taking his eyes off him, felt it in his resting hand.

He: הסכר, לאחר שנים של בדיקה, הציע מחיר מועט.
En: After years of examination, the merchant offered a small price.

He: שרה, עם ראש ממולא בפנטזיות, שפה תוך כדי שתיקה.
En: Sarah, her head filled with fantasies, spoke amidst silence.

He: הסתכלה באתגר בעיני הסוחר, חייכה בתוך כדי לבך, והציעה מחיר גבוה יותר.
En: She looked challengingly at the merchant, smiled with a tremble in her heart, and offered a higher price.

He: לאחר משא ומתן תוחמת, הסתיימה הסחורה.
En: After some back and forth bargaining, the deal was done.

He: דוד ושרה חזרו הביתה, אותה

Fluent Fiction - Hebrew: Market Tales of Jerusalem: A Symbolic Sale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/market-tales-of-jerusalem-a-symbolic-sale

Story Transcript:

He: אור השמש פשט על צוקי האזור המערבי של ירושלים, מניח שמלת זהב על העיר הדתית.
En: The sunlight spread over the western cliffs of Jerusalem, casting a golden cloak over the religious city.

He: עיר מולדתו של דוד, אליה גם שרה ,הphpאהובה שלו נשאה את חייה, את מסלוליה ואת שגשגיה.
En: The birthplace of David, to which Sarah, his beloved, brought her life, her path, and her prosperity.

He: ידו המנוחה גם תוך כדי שיחה, הייתה מסבירה משוועת לשרה שהפריט שהגיעו למכור מערך בעיניה הכחלגלגלות כמו חתיכת נפנף באויר הקייץ.
En: His resting hand, also engaged in conversation, was explaining to Sarah that the item they had come to sell looked in her eyes like a fluttering piece in the summer air.

He: הוא הייתה לכדי להשיג מחיר טוב על פריט קטן, היישר מאמא אפריקה.
En: He was determined to get a good price for the small item, straight from Mother Africa.

He: הם נכנסו לשוק המחייה שבירושלים, שוק שזוקף את מורשתו של העיר, שוק שממחיש את הקווים התרבותיים המגוונים של הישראלים המגורים בה, שוק שמהווה מימד בלתי מתפשר של גאולה ושוק שמציג מאמצי פשרה שניים כחלק מiערכת הזכורת העממית.
En: They entered the bustling market in Jerusalem, a market that uplifts the heritage of the city, a market that illustrates the diverse cultural lines of the Israelis living in it, a market that is an uncompromising dimension of redemption and a market that presents the efforts of compromise as part of the folk memory system.

He: במקום היפייף של ריחות, צורות, קולות וטעמים, תלם של תרומה תרבותית, הייתה זו הבמה המרכזית של דוד ושרה, הבמה שאליה הגיעו כדי למצוא מקלט לזכרונות התפוצצים ולהם.
En: In this vibrant place of scents, shapes, sounds, and flavors, a hub of cultural contribution, it was the central stage for David and Sarah, the stage where they came to find refuge for their bursting memories.

He: דוד הצעיר שממד וגווניו מציקו לשרה משגר כל כך מהיר שתוך דקות התמלאה העלמה עם מסחריות.
En: David the young, with his dimensions and colors annoying Sarah so much that within a few minutes she was filled with exasperation.

He: הוא פנה לסוחר, גבר זקן כשיערו מבריש לבן ועיניו חכות לחיים.
En: He turned to a merchant, an old man with a grey-white beard and lively eyes.

He: דוד הציג את הפריט.
En: David presented the item.

He: הסוחר, לא הולם ממנו את העיניים, הרגיש אותו בידו המנוחה.
En: The merchant, not taking his eyes off him, felt it in his resting hand.

He: הסכר, לאחר שנים של בדיקה, הציע מחיר מועט.
En: After years of examination, the merchant offered a small price.

He: שרה, עם ראש ממולא בפנטזיות, שפה תוך כדי שתיקה.
En: Sarah, her head filled with fantasies, spoke amidst silence.

He: הסתכלה באתגר בעיני הסוחר, חייכה בתוך כדי לבך, והציעה מחיר גבוה יותר.
En: She looked challengingly at the merchant, smiled with a tremble in her heart, and offered a higher price.

He: לאחר משא ומתן תוחמת, הסתיימה הסחורה.
En: After some back and forth bargaining, the deal was done.

He: דוד ושרה חזרו הביתה, אותה

14 min