611 episodes

Аудиоподкасты: авторские лекции по филологии, философии, истории, лингвистике, экономике, политике, социологии, политологии, публицистике и других областей.

Коловрат7520 Михаил Ломоносов

    • History

Аудиоподкасты: авторские лекции по филологии, философии, истории, лингвистике, экономике, политике, социологии, политологии, публицистике и других областей.

    Русская Библия

    Русская Библия

    В лекции речь идет о влиянии Библии на развитие литературных языков в Европе и в России. Выделяются две классические модели - католическая и протестантская. В России была предпринята попытка совместить обе модели. Перевод Библии на русский язык готовился Российским Библейским обществом в первой четверти XIX в. Однако из-за закрытия Общества он не был завершен. И только через пятьдесят лет под покровительством Священного синода был издан полный русский текст Библии. Этот текст принято называть синодальным. В 2011 году вышел новый перевод Библии на современный русский язык.

    • 25 min
    Славянская Библия

    Славянская Библия

    В лекции идет речь о появлении первого перевода Библии на славянский язык и о дальнейшем развитии и бытовании этого текста. Первые библейские книги, переведенные на славянский язык, были Евангелия. Они появились в Болгарии по заказу болгарского князя Ростислава. Перевод был создан в богослужебных целях миссионерами Кириллом и Мефодием. Для перевода и фиксации текста братья изобрели две славянские азбуки: глаголицу и кириллицу. В конце X в., в результате падения Болгарского царства, вся письменность Болгарии оказалась на Руси. На Руси деятельность по переводу библейских книг была активной. Известно даже, что некоторые книги Ветхого Завета переводились с еврейского языка. Первая полная Библия была подготовлена в Новгороде в XV в. Первая полная печатная Библия была создана Иваном Федоровым в конце XVI в. Последним этапом в развитии славянской Библии была Елизаветинская Библия, изданная в Санкт-Петербурге в середине XVIII в.

    • 27 min
    Библия в христианскую эпоху

    Библия в христианскую эпоху

    Задачу составить единый текст Библии поставил перед Церковью император Константин Великий после Никейского собора 325 г. н. э. По поручению Константина Евсевий Кесарийский подготовил 50 полных кодексов Библии на греческом языке. С этой работой связаны три древнейших кодекса, содержащих полный текст Библии, - Синайский, Ватиканский и Александрийский. На протяжении столетий на Западе и на Востоке Библия имела хождение в виде разрозненных книг, пока в 800 г. император Карл Великий не поручил монаху Алкуину переписать библейский текст в латинском переводе Иеронима в один кодекс. Появление одного кодекса стало возможным в связи с развитием минускула, т. е. курсивного почерка, и распространением в Европе бомбицины. Издание Алкуина способствовало закреплению текста. Решающую роль в распространении Библии сыграл университет: при университете ученые разделяют Библию на главы и стихи, активно переписывают ее. Борьба Католической церкви с Реформацией привела к провозглашению каноничности латинской Библии и запрету на литургическое использование текстов на национальных языках (Тридентский собор). К XVII в. выделились три конфессиональные версии Библии: латинский текст - католическая Библия, греческий текст - православная, греческий Новый Завет, еврейский Ветхий Завет - протестантская. Такое разделение существовало вплоть до середины XX в.

    • 26 min
    Новый Завет

    Новый Завет

    Особенность рукописной традиции Нового Завета в том, что промежуток между временем написания текста и первой рукописью - свидетелем текста составляет всего несколько десятилетий. Это связано с авторитетом текста в ранней Церкви. С крушением Синайского Завета в иудейской среде возникают новые сотериологические концепции. Пророк Исаия провозглашает Сион, т. е. Иерусалим, новым Синаем. Получает особое значение фигура помазанника - царя. Эта ветхозаветная концепция реализуется в Новом Завете, где помазанником является Иисус. Самыми ранними сочинениями Нового Завета являются послания апостола Павла, которые появляются в период между 49 и 56 гг. н. э. Не все послания Павла принадлежат ему, часть из них - поздняя компиляция. Евангелия датируются 70-ми гг. Евангелия от Матфея, Марка и Луки называются синоптическими. Описания событий жизни Иисуса в них можно сопоставить между собой. Евангелие от Иоанна занимает особое место. Иоанн мыслит христианство как универсальную религию, а не как взгляды узкой группировки последователей Иисуса. Завершает Новый Завет Апокалипсис, построенный по принципу центона из ветхозаветных пророчеств. Разрушение Иерусалима римлянами в 70 г. н. э. стало импульсом к фиксации новозаветного канона: с утратой надежды на Второе Пришествие возникла необходимость в фиксации наиболее авторитетных текстов.

    • 29 min
    Литературное окружение Библии

    Литературное окружение Библии

    По сравнению с Танахом, состав Септуагинты шире. В нее входят книги Товит, Иудифь, Маккавейские книги, книги Премудрости Соломона и Премудрости Иисуса, сына Сирахова, книги Ездры и большие добавления к книгам Даниила и Есфири. Долгое время считалось, что они были написаны по-гречески, но находки в Кумране показали, что эти книги существовали и на еврейском языке. В протестантской традиции эти книги называются апокрифами, а в католической традиции - девтерономическими книгами. Помимо этих книг, существует обширная литература, не вошедшая в канон, но сохранившаяся в переводах. Эти книги разделяются на группы: народный пересказ Библии (Книга Юбилеев и Книга Бытие в Кумране), завещания (завещание Двенадцати Патриархов) и апокалипсисы (Книга Еноха). В идеологии этих книг прослеживаются общие черты: особое внимание к фигуре Мессии, который вершит суд над человечеством, ангелология и учение о жизни после смерти. На первое место выходят персонажи Библии, которые, согласно преданию, были взяты живыми на небо, - Моисей, Илия, Енох и Мельхиседек.

    • 22 min
    Переводы Библии в древности

    Переводы Библии в древности

    Древнейшие переводы Библии относятся к эпохе Второго Храма, начавшейся восстановлением Иерусалимского Храма в 515 г. до н. э. и закончившуюся в 70 г. н. э. разрушением этого Храма римлянами. В этот период Палестина переживает эллинизацию, входит в состав Персии, эллинистических государств на территории Сирии и Египта, а затем Рима. Эпоха Второго Храма характеризуется появлением синагоги, которая являлась центром еврейской общины, а также местом чтения Священного Писания. Такие чтения со временем стали сопровождаться устным переводом, поскольку в изгнании евреи отказались от родного языка и переняли арамейский язык. Такие переводы назывались таргумами. Для таргумов характерна борьба с антропоморфизмом и антропотеизмом, историософское толкование имен собственных, а также добавление в текст агады, т. е. дополнений на основе фольклорных сказаний. В эту эпоху создается греческий перевод Библии, который называется Септуагинта или Семидесятница, так как существовала легенда, что книгу переводили 72 еврейских мудреца для Александрийской библиотеки. Анализ Септуагинты показывает, что она создавалась на протяжении нескольких веков - с III по I в. до н. э. Ее назначение непонятно: одни считают, что Септуагинта создавалась для богослужения, другие - как свод норм для жизни еврейской общины. В эпоху Второго Храма формируется раздел Библии, называемый Писания. Создаются книги Руфь, Есфири, Плач Иеремии, Песнь Песней, Екклесиаст, Притчи Соломона. Появляются перевод на сирийский язык (Пешитта) и переводы на латинский язык (Vetus Latina), которые были сделаны с Септуагины.

    • 24 min

Top Podcasts In History

Mandela: The Lost Tapes
Richard Stengel
Real Survival Stories
NOISER
پادکست مورخ  MovarekhPodcast
احمد هاشمی
中国历史故事 |上下五千年|从上古到明清|全本免费
沉默的符号
History Extra podcast
Immediate Media
The Rest Is History
Goalhanger Podcasts