残言片语Disabled Talks

一档用残障视角看主流问题的播客

  1. 013 我们和郑智化都曾“连滚带爬”上飞机 One Ramp Away From Accessibility

    -6 H

    013 我们和郑智化都曾“连滚带爬”上飞机 One Ramp Away From Accessibility

    【聊了什么 The What】 几天前,台湾歌手郑智化在社交平台发文,称在深圳宝安机场因无障碍服务缺失,导致自己“连滚带爬”地登机,引发网友热议。初期大家纷纷声援,但随着一则剪辑过的视频曝光,舆论风向却急转直下。这期播客中,仁慈邀请了轮椅使用者大程子和盲人音乐家孔铭,三位残障者从自己的真实出行经验出发,讨论了“轮椅进不了机舱”“盲人被强制坐轮椅”“导盲犬过安检”“机场安检缺乏尊严”等多个极具现实张力的议题。节目的对话不只是关于愤怒,更在于揭示制度背后的冷漠与困境,以及在日常出行中如何争取更体面、更普惠的无障碍服务。 为什么国内机场轮椅上不了飞机的现象仍然普遍存在?当残障服务变成“形式主义”,谁来决定残障者的行动方式?为什么一个坡道的缺失,能够成为登机过程中的“生死鸿沟”?网友对“措辞”的敏感是否掩盖了对“权利”的漠视? A few days ago, Taiwanese singer Zheng Zhihua posted on Weibo criticizing Shenzhen Bao’an Airport for failing to provide accessible boarding for disabled passengers. He described having to “crawl and roll” onto the plane—an account that first gained public sympathy but quickly turned controversial after an edited video surfaced online. In this episode, host Renci is joined by Da Chengzi, a wheelchair user and video creator, and Kong Ming, a blind musician with a guide dog. Together, they unpack the deeper issues behind the viral incident, sharing personal stories and sharp observations about disability, dignity, and public infrastructure. From wheelchair inaccessibility to forced assistance for blind travelers, the conversation goes far beyond this single case—it's about the everyday friction faced by disabled individuals in supposedly public spaces. Why is wheelchair inaccessibility still so common in Chinese airports? When accessibility services become rigid protocols, who gets to decide how disabled people move? How can the absence of something as simple as a metal ramp become a critical barrier? Is the online obsession with language and tone a way to avoid confronting structural inequality? 【时间轴 The When】 00:00:18 郑智化批评深圳机服务没做好,为何网友评价两极反转? 00:03:20 在国内机场,轮椅进不去机舱的事情很常见吗?是的! 00:09:00 郑智化无法顺畅进入机舱,其实就缺一块铁板斜坡! 00:12:20 盲人独立出行坐飞机,居然要被强迫坐轮椅? 00:17:25 加速的机场视频,掩盖事件真相 00:19:20 残障者并非不愿安检,只是安检的过程如何更有尊严? 00:32:40 导盲犬是警犬来安检吗? 00:35:00 对大程子来说,安检其实是登机最简单的一步 00:41:10 为什么说“连滚带爬”是个恰当形容词? 00:43:40 如果不是一个台湾歌手、老年人,郑智化事件会变得不一样吗? 00:50:30 专注于措辞而不是无障碍设施是一场非残障者对残障者的霸凌 00:55:10 看到网友对郑智化的霸凌,嘉宾们还会感到愤怒吗? 01:06:20 为什么大程子还要坚守在短视频平台讨论残障问题 00:00:18 – Zheng Zhihua criticizes poor disability services at Shenzhen Airport—why are online reactions so polarized? 00:03:20 – Is it common for wheelchair users to be unable to board planes at domestic airports? Yes! 00:09:00 – Zheng Zhihua couldn’t board smoothly—what was missing was just a simple metal ramp! 00:12:20 – Blind people traveling alone by plane—why are they forced to sit in a wheelchair? 00:17:25 – Time-lapse airport footage hides the truth of the incident 00:19:20 – Disabled people aren’t refusing security checks—they just want to be treated with dignity 00:32:40 – Are guide dogs checked by police dogs? 00:35:00 – For Da Chengzi, security check is actually the easiest part of boarding 00:41:10 – Why is the phrase “crawling and rolling” an accurate description? 00:43:40 – If Zheng Zhihua weren’t an elderly Taiwanese singer, would this incident be treated differently? 00:50:30 – Focusing on wording instead of accessibility is able-bodied bullying of disabled people 00:55:10 – Do the guests still feel angry seeing the online bullying of Zheng Zhihua? 01:06:20 – Why does Da Chengzi insist on staying on short video platforms to talk about disability issues? 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 仁慈:假肢使用者,残障研究者,过气网红。 大程子:轮椅使用者,视频博主。 孔铭:盲人,导盲犬使用者,音乐家。 Renci: Prosthetic user, disability studies researcher, former influencer Da Chengzi: Wheelchair user, video blogger Kong Ming: Blind, guide dog user, musician 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: 海外用户:patreon.com/disabledtalks 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks 商务合作邮箱:disabled.talks.pod@gmail.com If you like our show and want to support us, please consider the following: Those Abroad: patreon.com/disabledtalks Those in China: afdian.com/a/disabledtalks Business Inquiries Email: disabled.talks.pod@gmail.com

    1 h 19 min
  2. 012 导盲犬其实不导航?三位盲人朋友告诉你真相 Guide Dogs Don't Navigate—Here's What They Actually Do

    22 OCT.

    012 导盲犬其实不导航?三位盲人朋友告诉你真相 Guide Dogs Don't Navigate—Here's What They Actually Do

    【聊了什么 The What】 这一期,主播仁慈邀请了三位有导盲犬经验的视力障碍朋友,一起聊聊关于导盲犬的那些真实与误解。节目一开始,嘉宾就澄清了一个常见误区——盲人会用手机导航,而导盲犬的主要功能是带领盲人避开障碍,而不是导航。基于视障者的生活经验,他们讨论了为什么各种“高科技助残产品”都无法真正取代导盲犬的作用,也谈到在中国、美国和德国,培养导盲犬为什么都如此昂贵。节目还探讨了一个重要的问题——为什么在任何情况下把导盲犬和主人分开都是不人道的。最后,他们从“带导盲犬爬泰山”这一事件出发,反思导盲犬的权利究竟由谁来保障。如果你想了解导盲犬背后的真实世界,这一期节目就够了! In this episode, host Mercy invites three visually impaired guests who have experience working with guide dogs to talk about the realities and misconceptions surrounding them. The conversation begins by clarifying a common misunderstanding—blind people can use smartphones for navigation, while the main function of a guide dog is to help its handler avoid obstacles, not to navigate. Drawing from their lived experiences, the guests discuss why various “high-tech assistive devices” can never truly replace guide dogs, and why training guide dogs is so costly in China, the United States, and Germany alike. They also explore an important question—why separating a guide dog from its handler under any circumstances is considered inhumane. Finally, starting from the incident of a person climbing Mount Tai with a guide dog, they reflect on who should be responsible for protecting guide dogs’ rights. If you want to understand the real world behind guide dogs, this episode is all you need. 【时间轴 The When】 00:04:00 盲人会用手机,导盲犬主要功能是“避障”而不是“导航”! 00:11:00 为什么“高科技”导盲设备不能替代导盲犬? 00:21:00 为什么培养导盲犬在世界范围内都那么昂贵? 00:32:00 德国和美国居然可以自己培训导盲犬?? 00:33:34 为什么国内反对导盲犬的声音比较大? 00:40:00 在任何情况下把导盲犬和主人分开为什么是不人道的? 00:49:45 为什么怕狗无法成为拒绝导盲犬的借口 00:53:40 带导盲犬爬泰山为什么会被批评? 01:00:00 导盲犬什么时候退休?导盲犬权利谁来保障? 01:07:00 导盲犬工作时会摸鱼但也有成就感 00:04:00 Blind people use smartphones too—guide dogs help avoid obstacles, not navigate. 00:11:00 Why can’t “high-tech” guiding devices replace guide dogs? 00:21:00 Why is guide dog training so expensive worldwide? 00:32:00 In Germany and the U.S., some people can even train their own guide dogs! 00:33:34 Why is opposition to guide dogs stronger in China? 00:40:00 Why is separating a guide dog from its handler in any situation inhumane? 00:49:45 “Fear of dogs” is not a valid excuse to reject guide dogs. 00:53:40 Why was climbing Mount Tai with a guide dog criticized? 01:00:00 When do guide dogs retire—and who protects their rights? 01:07:00 Even guide dogs “slack off” sometimes, but they also take pride in their work. 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: 海外用户:patreon.com/disabledtalks 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks 商务合作邮箱:disabled.talks.pod@gmail.com If you like our show and want to support us, please consider the following: Those Abroad: patreon.com/disabledtalks Those in China: afdian.com/a/disabledtalks Business Inquiries Email: disabled.talks.pod@gmail.com

    1 h 15 min
  3. 011 我们对《小小的我》开火了 The Disappointing Disabled Representation in Big World

    12 SEPT.

    011 我们对《小小的我》开火了 The Disappointing Disabled Representation in Big World

    【聊了什么 The What】 拜托了同志们,残障叙事可不可以先倒掉鸡汤再谈影视美学?本期节目,仁慈和八如聚焦四字弟弟主演的《小小的我》以及迪士尼大电影《听见颜色的女孩》(Out of My Mind) 的观影体验,通过“理性”批判讨论两部电影对脑麻患者日常的不同呈现,火热探讨残障角色在大众电影中的形象和叙事。残障选角请优先残障演员!残障选角请优先残障演员!残障选角请优先残障演员!重要的事情说三遍。好故事不轻易,灵感不等于你可以随手贴个“残障标签”。欢迎粉丝听友来杠! Please, comrades, can we dump the inspirational schmaltz before we discuss film aesthetics in disability narratives? In this episode, Renci and Baru focus on "Little Me" starring Four-Character Brother and Disney's "Out of My Mind," examining their viewing experiences and "rationally" critiquing how these two films present different portrayals of daily life for people with cerebral palsy. We hotly debate the image and narrative of disabled characters in mainstream cinema. Cast disabled actors for disabled roles! Cast disabled actors for disabled roles! Cast disabled actors for disabled roles! Important things bear repeating. Good stories aren't easy—inspiration doesn't mean you can just slap on a "disability label" at random. Fans and listeners, bring on the debate! 【时间轴 The When】 00:00:00 — 先撂狠话:不真实你就别拍残障题材 00:02:00 — 《小小的我》,大大的无语 00:02:57 — 叫“脑麻”不是“脑瘫”:称呼用不对,尊重在哪里? 00:09:25 — 把吃饭拍成灾难片,感动还是尴尬? 00:14:48 — 手持+慢镜≠共情 00:17:56 — 残障权益制度薄,故事只能靠鸡汤 00:20:35 — 《听见颜色的女孩》真香 00:27:07 — 情节撒胡椒面:打鼓开车全来了,创作者你想表达啥? 00:49:07 — 拒绝“圆满”,我们需要有力量的残障叙事 00:00:00 — Setting the record straight: Nothing about us without us 00:02:00 — "Little Me," big eye-roll 00:02:57 — It's "cerebral palsy," not "brain paralysis": Wrong terminology, where's the respect? 00:09:25 — Turning eating into a disaster film—touching or cringe? 00:14:48 — Handheld camera + slow-mo ≠ empathy 00:17:56 — Weak disability rights framework means stories can only rely on feel-good fluff 00:20:35 — "Out of My Mind" actually delivers 00:27:07 — Scattered plot points: drumming, driving, everything thrown in—creators, what are you trying to say? 00:49:07 — Rejecting "perfect endings"—we need powerful disability narratives 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: 海外用户:patreon.com/disabledtalks 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks 商务合作邮箱:disabled.talks.pod@gmail.com If you like our show and want to support us, please consider the following: Those Abroad: patreon.com/disabledtalks Those in China: afdian.com/a/disabledtalks Business Inquiries Email: disabled.talks.pod@gmail.com

    55 min
  4. 010 当音乐被‘看见’:手语、震动与流行文化的共振 ASL in Pop Music

    23 AOÛT

    010 当音乐被‘看见’:手语、震动与流行文化的共振 ASL in Pop Music

    【聊了什么 The What】 你看过蕾哈娜超级碗表演中那位“抢镜”的手语翻译吗?为什么一个韩国男团的MV里会出现美国手语?本期残言片语,我们聊聊流行文化中那些引人注目的手语时刻,以及它们背后的故事。主播从一次追星经历聊起:去演唱会,我们追求的究竟是完美的音准,还是那种共享的氛围和情感体验?以此为切入点,我们深入探讨了聋人群体如何通过视觉、震动和情感共鸣,享受一场场音乐盛宴。从聋人艺术家Justina Miles如何将Rap的“态度”融入表情和动作,到Cardi B《WAP》露骨歌词的手语演绎为何带来别样的“视觉震撼”,我们剖析音乐是如何超越听觉,成为一种立体的、充满张力的身体表演艺术。 Have you seen the viral sign language interpreter from Rihanna’s Super Bowl performance? And why would a K-pop boy band’s music video feature American Sign Language (ASL)? In this episode, we talk about those striking sign-language moments in pop culture and the stories behind them. When we go to concerts, are we chasing flawless pitch—or that shared atmosphere and emotional experience? How do members of the Deaf community enjoy a musical feast through visuals, vibration, and emotional resonance? From how Deaf artist Justina Miles infuses rap “attitude” into facial expressions and movement, to why the ASL performance of Cardi B’s “WAP” turns its explicit lyrics into a different kind of “visual shock,” we examine how music transcends hearing to become a multidimensional, physically charged performing art. 【时间轴 The When】 02:03 - “聋人”与“音乐”这两个概念如何并存 05:47 - 哥大聋人音乐计划的SETs理论:空间(Space)、情感(Emotion)、时间(Time)、形态(Shape) 11:07 - 讨论韩国男团Big Ocean在音乐中使用美国手语(ASL)的现象 15:06 - 探讨聋人身份认同:将自身定义为“语言上的少数者”而非“残障者” 21:50 - Rihanna超级碗手语翻译Justina Miles的表演为何是艺术“演绎”,而非机械翻译 29:00 - 手语和SETs理论诠释动物声音的工作坊 34:44 - 教自己的学生用手语演绎Rosalía歌曲《A Palé》 02:03 – How the concepts of “Deaf” and “music” can coexist 05:47 – The SETs framework from Columbia University’s Deaf Music Program: Space, Emotion, Time, Shape 11:07 – Discussing the phenomenon of the Korean boy group Big Ocean using American Sign Language (ASL) in music 15:06 – Exploring Deaf identity: defining oneself as a “linguistic minority” rather than “disabled” 21:50 – Why Rihanna’s Super Bowl interpreter Justina Miles’s performance is an artistic interpretation, not a mechanical translation 29:00 – A workshop interpreting animal sounds through sign language and the SETs framework 34:44 – Teaching my students to perform Rosalía’s “A Palé” in sign language 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: 海外用户:patreon.com/disabledtalks 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks 商务合作邮箱:disabled.talks.pod@gmail.com If you like our show and want to support us, please consider the following: Those Abroad: patreon.com/disabledtalks Those in China: afdian.com/a/disabledtalks Business Inquiries Email: disabled.talks.pod@gmail.com

    42 min
  5. 009 童年创伤遇上政治抑郁 Childhood Trauma Meets Political Depression

    12 MAI

    009 童年创伤遇上政治抑郁 Childhood Trauma Meets Political Depression

    【聊了什么 The What】 你看过蕾哈娜(Rihanna)超级碗表演中那位“抢镜”的手语翻译吗?为什么一个韩国男团的MV里会出现美国手语?本期节目,我们聊聊流行文化中那些引人注目的手语时刻,以及它们背后的故事。去演唱会,我们追求的究竟是完美的音准,还是那种共享的氛围和情感体验?聋人群体如何通过视觉、震动和情感共鸣,享受一场场音乐盛宴?从聋人艺术家Justina Miles如何将Rap的“态度”融入表情和动作,到Cardi B《WAP》露骨歌词的手语演绎为何带来别样的“视觉震撼”,我们剖析音乐是如何超越听觉,成为一种立体的、充满张力的身体表演艺术。 Have you seen the sign language interpreter from Rihanna’s Super Bowl performance? And why would a K-pop boy band’s music video feature American Sign Language (ASL)? In this episode, we talk about those striking sign-language moments in pop culture and the stories behind them. When we go to concerts, are we chasing flawless pitch—or that shared atmosphere and emotional experience? How do members of the Deaf community enjoy a musical feast through visuals, vibration, and emotional resonance? From how Deaf artist Justina Miles infuses rap “attitude” into facial expressions and movement, to why the ASL performance of Cardi B’s “WAP” turns its explicit lyrics into a different kind of “visual shock,” we examine how music transcends hearing to become a multidimensional, physically charged performing art. 【时间轴 The When】 02:03 - “聋人”与“音乐”这两个概念如何并存 05:47 - 哥大聋人音乐计划的SETs理论:空间(Space)、情感(Emotion)、时间(Time)、形态(Shape)。 11:07 - 讨论韩国男团Big Ocean在音乐中使用美国手语(ASL)的现象。 15:06 - 探讨聋人身份认同:将自身定义为“语言上的少数者”而非“残障者”。 21:50 - Rihanna超级碗手语翻译Justina Miles的表演为何是艺术“演绎”,而非机械翻译。 29:00 - 手语和SETs理论诠释动物声音的工作坊。 34:44 - 教自己的学生用手语演绎Rosalía歌曲《A Palé》 02:03 – How the concepts of “Deaf” and “music” can coexist 05:47 – The SETs framework from Columbia University’s Deaf Music Program: Space, Emotion, Time, Shape 11:07 – Discussing the phenomenon of the Korean boy group Big Ocean using American Sign Language (ASL) in music 15:06 – Exploring Deaf identity: defining oneself as a “linguistic minority” rather than “disabled” 21:50 – Why Rihanna’s Super Bowl interpreter Justina Miles’s performance is an artistic interpretation, not a mechanical translation 29:00 – A workshop interpreting animal sounds through sign language and the SETs framework 34:44 – Teaching my students to perform Rosalía’s “A Palé” in sign language 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: 海外用户:patreon.com/disabledtalks 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks 商务合作邮箱:disabled.talks.pod@gmail.com If you like our show and want to support us, please consider the following: Those Abroad: patreon.com/disabledtalks Those in China: afdian.com/a/disabledtalks Business Inquiries Email: disabled.talks.pod@gmail.com

    43 min
  6. 008 DEIA不是请客吃饭:当平权遇上政治 When DEIA meets politics

    17 AVR.

    008 DEIA不是请客吃饭:当平权遇上政治 When DEIA meets politics

    【聊了什么 The What】 本期节目,仁慈和八如邀请了正在纽约念法学院的钟老师,共同解构最近一跃成为美国政客和媒体热词的DEIA政策(多元,平等,包容,无障碍)。为什么一提到DEIA就有人破防?残障者、跨性别者、移民到底在这场身份政治中扮演了什么角色?精英是怎么把DEIA政策搞成门面工程,而保守派又是如何靠“狗哨政治”忽悠选民?让我们从残障者的真实处境出发,重新打开对多元政策的理解。 In this episode, hosts Mercy and Baru are joined by Zhong, a current law student in New York, to unpack the DEIA policy—Diversity, Equity, Inclusion, and Accessibility—which has recently become a buzzword among U.S. politicians and media. Why does DEIA trigger such strong reactions? What roles do disabled people, transgender individuals, and immigrants play in this game of identity politics? How have elites turned DEIA into a performative showpiece, and how are conservatives using “dog-whistle politics” to manipulate public opinion? 【时间轴 The When】 00:00:00 开场就来个重锤:残障者常在多元化政策中被边缘,甚至背锅 00:05:13 钟老师写文章揭露保守派“Project 2025”,DEI攻防战早就悄悄开始了 00:09:10 特朗普甩锅“多元雇佣”政策下的残障者 00:12:24 “Accessibility”无障碍去哪了?政策里看似被提到,其实常常被忽略 00:19:12 什么是真正的“平等”?我们聊了“实质 vs. 形式”的差别 00:31:43 推荐书籍《当平权行动是为白人服务时》,你会懂现在的很多误解从哪来的 00:43:37 社交媒体是怎么一步步带歪大家对DEI的看法的? 01:24:10 504条款风波,跨性别者医疗权被纳入残障保护,竟然引发多州起诉 02:29:00 那些说“我反对DEI”的人,真的知道自己在反对什么吗? 00:00:00 Kicking things off with a bang: Disabled people are often sidelined—or even scapegoated—in diversity policies 00:05:13 Zhong reveals “Project 2025” in her article—conservatives have been quietly waging war on DEI for a while 00:09:10 Trump blames disabled people under “diversity hiring” after a helicopter crash 00:12:24 Where did “Accessibility” go? It’s mentioned in policy, but often ignored in practice 00:19:12 What does real equality mean? We unpack the difference between formal and substantive equality 00:31:43 Book rec: When Affirmative Action Was White—a must-read to understand where today’s backlash comes from 00:43:37 How social media slowly distorted public understanding of DEI 01:24:10 Section 504 controversy: Expanding disability protections to include trans healthcare sparked lawsuits across states 02:29:00 For those who say “I’m against DEI”—do you really know what you’re opposing? 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: 海外用户:patreon.com/disabledtalks 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks 商务合作邮箱:disabled.talks.pod@gmail.com If you like our show and want to support us, please consider the following: Those Abroad: patreon.com/disabledtalks Those in China: afdian.com/a/disabledtalks Business Inquiries Email: disabled.talks.pod@gmail.com

    1 h 16 min
  7. 007 新年碎碎碎碎念 New Year Musings

    19 MARS

    007 新年碎碎碎碎念 New Year Musings

    【聊了什么 The What】 在这期新年碎碎碎碎念中,主播八如和仁慈从睡眠谣言聊到工作与生活的切割术,穿越冥想,最终汇报了各自的新年愿望。记得锁定下一期,继续感受一边残言片语,一边狠嚼硬核干货。 In this New Year's rambling episode, hosts Ba Ru and Mercy dive into everything from sleep myths to the art of work-life severance, take a detour through meditation, and finally share their New Year's resolutions. Stay tuned for the next episode—where casual banter meets hardcore insights! 【时间轴 The When】 00:01:41 希望自己变得更懒一点——这也能算新年目标? 00:02:50 八小时睡眠是骗人的,复习睡眠需求和周期理论 00:05:57 接受自己的低能量时刻,如何高效地工作和休息 00:08:51 讨论工作和生活的Severance,如何不被工作绑架 00:10:59 冥想是焦虑主播们的救星 00:23:45 主播们慢慢成长的新年愿望 00:30:16 仁慈主播计划夏季前往加州旅行,讨论旅行与个人成长的关系 00:39:42 终结碎碎碎碎碎念,下一期继续干货满满 00:01:41 Hoping to become lazier—Can this really be a New Year's resolution? 00:02:50 The "8-hour sleep rule" is a lie! Reviewing sleep needs and cycle theories. 00:05:57 Accepting low-energy moments—how to work and rest efficiently. 00:08:51 Discussing work-life "Severance"—how not to be enslaved by your job. 00:10:59 Meditation: The ultimate savior for anxious podcast hosts. 00:23:45 The hosts' slowly evolving New Year's resolutions. 00:30:16 The kind-hearted host plans a summer trip to California—discussing travel and personal growth. 00:39:42 Wrapping up the endless rambling—next episode will be packed with solid content! 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: 海外用户:patreon.com/disabledtalks 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks 商务合作邮箱:disabled.talks.pod@gmail.com If you like our show and want to support us, please consider the following: Those Abroad: patreon.com/disabledtalks Those in China: afdian.com/a/disabledtalks Business Inquiries Email: disabled.talks.pod@gmail.com

    40 min
  8. 006 和林三土聊残障视角下的安乐死:死的自主与活的尊严 Discussing Euthanasia: Autonomy in Death and Dignity in Life

    7 MARS

    006 和林三土聊残障视角下的安乐死:死的自主与活的尊严 Discussing Euthanasia: Autonomy in Death and Dignity in Life

    【聊了什么 The What】 当我们热烈讨论"有尊严地死去"的权利时,是否曾停下来思考,有多少人尚未获得"有尊严地活着"的条件?在当代政治与伦理的激辩场上,安乐死权利被包装为自由与选择的象征,但在一个对残障理解不足的社会里,这种自由选择是否真的如表面般简单? 仁慈与林三土展开了一场关于安乐死的深度对话,试图穿透这个议题表面的浪漫色彩,直面其背后的复杂张力。从纳粹德国的T4计划到现代医疗系统的结构性缺陷,从残障者的日常挣扎到生命尊严的多元解读,这场对话展现了安乐死辩论中常被忽视的残障视角。 When we passionately debate the right to “die with dignity,” have we ever paused to ask how many people still lack the conditions to “live with dignity”? In the contemporary arena of political and ethical debates, the right to euthanasia is often presented as a symbol of freedom and personal choice. But in a society that lacks a thorough understanding of disability, is that freedom and choice really as straightforward as it seems? In this in-depth conversation, Mercy and Lin Santu discuss euthanasia and attempt to cut through its romanticized veneer, confronting the complex tensions beneath the surface. From Nazi Germany’s T4 program to the structural shortcomings of modern healthcare systems, from the daily struggles of people with disabilities to the multifaceted interpretations of dignity in life, their dialogue highlights the perspectives on euthanasia that are often overlooked by mainstream debates. 【时间轴 The When】 00:00:00 什么是高质量的生活?从残障视角重新思考生命的价值 00:05:38 安乐死的不同形式:主动与被动安乐死的区分 00:06:58 痛苦与自主选择:安乐死权益的基本诉求 00:25:31 早期安乐死运动中的偏见:对残障生活的误解 00:32:02 医患关系中的信息不对等:如何做出真正知情的选择? 00:37:48 现有安乐死法案中缺失的残障视角 00:47:53 家庭压力下的"自主"选择 00:52:22 照护责任应由社会承担而非个人 01:18:24 在追求"尊严死"之前,应先确保"尊严活" 00:00:00 So-called “life quality”: Rethinking the value of life from a disability perspective 00:05:38 Different forms of euthanasia: Distinguishing between active and passive euthanasia 00:06:58 Pain and autonomy: The fundamental demands of the right to euthanasia 00:25:31 Early euthanasia movements: Misunderstandings surrounding the lives of disabled people 00:32:02 Information asymmetry in doctor-patient relationships: How can we make truly informed choices? 00:37:48 The missing disability perspective in current euthanasia laws 00:47:53 “Autonomous” decisions under family pressure 00:52:22 Care responsibilities should be borne by society, not individuals 01:18:24 Before striving for a “dignified death,” we must first ensure a “dignified life” 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: 海外用户:patreon.com/disabledtalks 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks 商务合作邮箱:disabled.talks.pod@gmail.com If you like our show and want to support us, please consider the following: Those Abroad: patreon.com/disabledtalks Those in China: afdian.com/a/disabledtalks Business Inquiries Email: disabled.talks.pod@gmail.com

    1 h 20 min

À propos

一档用残障视角看主流问题的播客

Plus de contenus par Baihua Media

Vous aimeriez peut‑être aussi