1 hr 19 min

Hoàng Anh: “cuộc đời luôn cho ta hai cơ hội, để sai và được sai” || Translator || Guest Speaker #82 - Episode 133 Ba Chấm

    • Education

>>> ROAD TO 100 GUESTS SPEAKER

🍂 Dịch giả Hoàng Anh tên thật là Vũ Hoàng Anh, sinh năm 1981, là dịch giả tiếng Anh, tiếng Pháp. Anh là người chuyển ngữ các tác phẩm văn học trinh thám được nhiều độc giả yêu thích: “Kẻ nhắc tuồng”, “Người ru ngủ”, “Người điều khiển mê cung”, “Cô gái trong lồng”, “Cánh tư”, “Người đàn ông mang tên Ove”, “Giải mã mê cung”...

🕯  Tham gia Ba Chấm podcast, anh chia sẻ:

“Là một cá nhân hướng nội, ham thích học hỏi và viết lách, tôi yêu sự tự do bay bổng nhưng trân quý những điều thiết thực, và sợ những thứ màu mè giả tạo. Tôi tự thấy bản thân có một tư duy khá cởi mở trong việc tiếp nhận cái đẹp nói chung và các tác phẩm văn học nghệ thuật nói riêng. Gu chọn sách của tôi vì vậy cũng rất đa dạng chứ không chỉ khu trú trong một vài thể loại, đây cũng có thể coi là một ưu điểm vì tôi đáp ứng được nhiều nhóm đối tượng độc giả khác nhau. Trong quá trình dịch, tôi chú trọng vào việc chuyển tải tối đa cảm xúc mà tác phẩm khơi gợi. Ước mong của tôi là học tiếng Hoa để có thể đọc được Hán tự, qua đó giúp cho việc tra cứu thuận lợi hơn.”

⁠Ba Chấm ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠on! 

Enjoy listening! Keep trying!

Timestamp

00:00 Mở đầu

03:34 Hành trình trở thành dịch giả ⭐

08:52 Hệ quả của việc sai sót trong dịch thuật

11:05 "Giải mã mê cung" || Hoàng Anh stories ⭐

17:25 Ý nghĩa của thể loại sách "Sicence Fiction"

18:55 Nhà văn, bút lực và những tác động ⭐

21:57 Cái khuôn của một nhà văn

24:55 Cuộc đời luôn cho ta hai cơ hội, để sai và được sai

26:54 Chữ "duyên" trong dịch thuật ⭐

29:31 "Lý trí" và "Cảm xúc của một dịch giả ⭐

30:56 "Chim nhại" | Hoàng Anh stories

32:05 "Cánh tư" || Hoàng Anh stories

33:10 Lòng tự trọng của một dịch giả ⭐

34:55 Kênh Podcast thứ 2 của Ba Chấm

35:31 Sự cản trở của một dịch giả || Hoàng Anh opinion ⭐

36:49 Sự bấp bênh trong thế giới hiện đại

37:50 Tiền bạc và sự xếp hạng ⭐

39:42 Người trẻ cần phát triển như thế nào trong công việc? ⭐

42:41 Những sự đối lập trong tiêu chuẩn ⭐

46:03 Khoảnh khắc nhỏ vé của Hoàng Anh

47:45 Dịch giả ãy chạy theo tiếng gọi của "thị trường" || Hoàng Anh opinion ⭐

51:35 Khi yêu, hãy chọn tâm hồn

53:50 Những tác phẩm dịch gắn liền với cuộc đời || Hoàng Anh stories ⭐

56:25 Sự khác biệt của "Science Fiction" giữa các châu lục

58:02 Điều gì ảnh hưởng đến bút lực của các nhà văn "Science Fiction"

01:00:00 Chúng tôi nói gì khi nói về chiến tranh và tương lai? ⭐

01:05:48 Sự cực đoan của một nhà văn ⭐

01:15:48 Phần kết

01:17:40 Behind The Scenes

-----------------------

🔔 CONNECT WITH BA CHAM:

► Linktr.ee: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://linktr.ee/bacham⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

► Second Channel: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://bit.ly/anchorrlampodcastcungbacham⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

► Website: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.lovebookslovelife.vn/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

► Youtube: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://bit.ly/registerpodcastbacham⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

► Facebook: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.facebook.com/bachamblog⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

► Instagram: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.instagram.com/bachamblog/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

► Email: bachamblog@gmail.com

💰 DONATE FOR BA CHAM:

► BANK:

NGÂN

>>> ROAD TO 100 GUESTS SPEAKER

🍂 Dịch giả Hoàng Anh tên thật là Vũ Hoàng Anh, sinh năm 1981, là dịch giả tiếng Anh, tiếng Pháp. Anh là người chuyển ngữ các tác phẩm văn học trinh thám được nhiều độc giả yêu thích: “Kẻ nhắc tuồng”, “Người ru ngủ”, “Người điều khiển mê cung”, “Cô gái trong lồng”, “Cánh tư”, “Người đàn ông mang tên Ove”, “Giải mã mê cung”...

🕯  Tham gia Ba Chấm podcast, anh chia sẻ:

“Là một cá nhân hướng nội, ham thích học hỏi và viết lách, tôi yêu sự tự do bay bổng nhưng trân quý những điều thiết thực, và sợ những thứ màu mè giả tạo. Tôi tự thấy bản thân có một tư duy khá cởi mở trong việc tiếp nhận cái đẹp nói chung và các tác phẩm văn học nghệ thuật nói riêng. Gu chọn sách của tôi vì vậy cũng rất đa dạng chứ không chỉ khu trú trong một vài thể loại, đây cũng có thể coi là một ưu điểm vì tôi đáp ứng được nhiều nhóm đối tượng độc giả khác nhau. Trong quá trình dịch, tôi chú trọng vào việc chuyển tải tối đa cảm xúc mà tác phẩm khơi gợi. Ước mong của tôi là học tiếng Hoa để có thể đọc được Hán tự, qua đó giúp cho việc tra cứu thuận lợi hơn.”

⁠Ba Chấm ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠on! 

Enjoy listening! Keep trying!

Timestamp

00:00 Mở đầu

03:34 Hành trình trở thành dịch giả ⭐

08:52 Hệ quả của việc sai sót trong dịch thuật

11:05 "Giải mã mê cung" || Hoàng Anh stories ⭐

17:25 Ý nghĩa của thể loại sách "Sicence Fiction"

18:55 Nhà văn, bút lực và những tác động ⭐

21:57 Cái khuôn của một nhà văn

24:55 Cuộc đời luôn cho ta hai cơ hội, để sai và được sai

26:54 Chữ "duyên" trong dịch thuật ⭐

29:31 "Lý trí" và "Cảm xúc của một dịch giả ⭐

30:56 "Chim nhại" | Hoàng Anh stories

32:05 "Cánh tư" || Hoàng Anh stories

33:10 Lòng tự trọng của một dịch giả ⭐

34:55 Kênh Podcast thứ 2 của Ba Chấm

35:31 Sự cản trở của một dịch giả || Hoàng Anh opinion ⭐

36:49 Sự bấp bênh trong thế giới hiện đại

37:50 Tiền bạc và sự xếp hạng ⭐

39:42 Người trẻ cần phát triển như thế nào trong công việc? ⭐

42:41 Những sự đối lập trong tiêu chuẩn ⭐

46:03 Khoảnh khắc nhỏ vé của Hoàng Anh

47:45 Dịch giả ãy chạy theo tiếng gọi của "thị trường" || Hoàng Anh opinion ⭐

51:35 Khi yêu, hãy chọn tâm hồn

53:50 Những tác phẩm dịch gắn liền với cuộc đời || Hoàng Anh stories ⭐

56:25 Sự khác biệt của "Science Fiction" giữa các châu lục

58:02 Điều gì ảnh hưởng đến bút lực của các nhà văn "Science Fiction"

01:00:00 Chúng tôi nói gì khi nói về chiến tranh và tương lai? ⭐

01:05:48 Sự cực đoan của một nhà văn ⭐

01:15:48 Phần kết

01:17:40 Behind The Scenes

-----------------------

🔔 CONNECT WITH BA CHAM:

► Linktr.ee: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://linktr.ee/bacham⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

► Second Channel: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://bit.ly/anchorrlampodcastcungbacham⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

► Website: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.lovebookslovelife.vn/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

► Youtube: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://bit.ly/registerpodcastbacham⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

► Facebook: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.facebook.com/bachamblog⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

► Instagram: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.instagram.com/bachamblog/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

► Email: bachamblog@gmail.com

💰 DONATE FOR BA CHAM:

► BANK:

NGÂN

1 hr 19 min

Top Podcasts In Education

📚 Apprendre l'Anglais | Réviser pour le Bac, Université, TOEIC, IELTS, TOEFL 🎧
Cours d'Anglais | Révisions Lycée, Université, TOEIC, IELTS, TOEFL
Accélérateur d'apprentissage de l'anglais
Language Learning Accelerator
Nicos Weg – Cours d'allemand A1 | Vidéos | DW Apprendre l'allemand
DW Learn German
S'enrichir
Jeremy
Ton bac de français en poche
Anaïs
TES NEW BESTIES
TES NEW BESTIES