3 min

【英语章节故事_08】Alice in Wonderland_Chapter 8(附双语文本‪)‬ 【少儿必听】英语剧场|分阶听力提升

    • Livros

Would you like to hear about Alice's visit to the Duchess? It was a very interesting visit indeed, I can assure you. Of course she knocked at the door to begin with: but nobody came: so she had to open it for herself. Now, if you look at the picture, you'll see exactly
what Alice saw when she got inside. The door led right into the kitchen, you see. The Duchess sat in the middle of the room, nursing the Baby. The Baby was howling. The soup was boiling. The Cook was stirring the soup. The Cat--it was a Cheshire Cat-was grinning, as Cheshire Cats  always do. All these things were happening just as Alice went in.
The Duchess has a beautiful cap and gown, hasn't she? But I'm afraid she hasn't got a very beautiful face. The Baby-well, I daresay you've seen several nicer babies than that: and more good-tempered ones, too. However, take a good look at it, and we'll see if you know it again, next time you meet it! The Cook-well, you may have seen nicer cooks, once or twice. But I'm nearly sure you've never seen a nicer Cat! Now have you? And wouldn't you like to have a Cat of your own, just like that one, with lovely green eyes, and smiling so sweetly? The Duchess was very rude to Alice. And no wonder. Why, she even called her own Baby "Pig!" And it wasn't a Pig, was it? And she ordered the Cook to chop off Alice's head: though of course the Cook didn't do it: and at last she threw the Baby at her! So Alice caught the Baby, and took it away with her: and I think that was about the best thing she could do. So she wandered away, through the wood, carrying the ugly little thing with her. And a great job it was to keep hold of it, it wriggled about so. But at last she found out that the proper way was, to keep tight hold of its left foot and its right ear. But don't you try to hold on to a Baby like that, my Child! There are not many babies that like being nursed in that way! Well, and so the Baby kept grunting, and grunting, so that Alice had to say to it, quite seriously, "If you're going to turn into a Pig, my dear, I'll have nothing more to do with you. Mind now!" And at last she looked down into its face, and what do you think had happened to it? Look at the picture, and see if you can guess. "Why, that's not the Baby that Alice was nursing, is it?" Ah, I knew you wouldn't know it again, though I told you to take a good look at it! Yes, it is the Baby. And it's turned into a little Pig! So Alice put it down, and let it trot away into the wood. And she said to herself "It was a very ugly baby: but it makes rather a handsome Pig, I think." Don't you think she was right?
你们想了解爱丽丝拜访公爵夫人的经过吗?我向你们保证,那个过程真的非常有趣!
一开始,爱丽丝敲了敲门,但是没有人来给她开门。于是,她只好自己推门走了进去。
请你们看看这张图片,这就是爱丽丝进门后所看到的场景。
那扇门直接通往厨房。公爵夫人坐在厨房中火,怀里抱着个婴儿。那个婴儿扯着嗓子正在哭叫。火炉上煮的汤已经沸腾了,厨师手忙脚乱地在那里搅拌。一只柴郡猫-像所有的柴郡猫
一样-正咧着嘴巴在微笑。爱丽丝跨进门槛之后,所面对的就是这么一个乱糟糟的景象公爵大人穿着一件长袍,她头上戴的帽子还算漂亮,是吧?不过,对于她的长相,我可实在不敢恭维。那个婴儿一好吧,我敢说,你们一定见过比他更漂亮、更乖的婴儿。不管怎么样,你们一定要好好地看上几眼,说不定到下次再见面的时候,你们就认不出他了!
那个厨师, 嗯,也许你们见过比她更棒的厨师。但是,我几乎可以确定,你们从未见过比柴郡猫更酷的猫, 我说的没错吧?难道你们不想拥有一只属于自己的猫吗?像柴郡猫这样长着可爱的绿眼晴、还能够咧着嘴巴微笑的猫?公爵夫人对爱丽丝的态度非常粗暴。她还骂自己的婴儿是“猪崽子

Would you like to hear about Alice's visit to the Duchess? It was a very interesting visit indeed, I can assure you. Of course she knocked at the door to begin with: but nobody came: so she had to open it for herself. Now, if you look at the picture, you'll see exactly
what Alice saw when she got inside. The door led right into the kitchen, you see. The Duchess sat in the middle of the room, nursing the Baby. The Baby was howling. The soup was boiling. The Cook was stirring the soup. The Cat--it was a Cheshire Cat-was grinning, as Cheshire Cats  always do. All these things were happening just as Alice went in.
The Duchess has a beautiful cap and gown, hasn't she? But I'm afraid she hasn't got a very beautiful face. The Baby-well, I daresay you've seen several nicer babies than that: and more good-tempered ones, too. However, take a good look at it, and we'll see if you know it again, next time you meet it! The Cook-well, you may have seen nicer cooks, once or twice. But I'm nearly sure you've never seen a nicer Cat! Now have you? And wouldn't you like to have a Cat of your own, just like that one, with lovely green eyes, and smiling so sweetly? The Duchess was very rude to Alice. And no wonder. Why, she even called her own Baby "Pig!" And it wasn't a Pig, was it? And she ordered the Cook to chop off Alice's head: though of course the Cook didn't do it: and at last she threw the Baby at her! So Alice caught the Baby, and took it away with her: and I think that was about the best thing she could do. So she wandered away, through the wood, carrying the ugly little thing with her. And a great job it was to keep hold of it, it wriggled about so. But at last she found out that the proper way was, to keep tight hold of its left foot and its right ear. But don't you try to hold on to a Baby like that, my Child! There are not many babies that like being nursed in that way! Well, and so the Baby kept grunting, and grunting, so that Alice had to say to it, quite seriously, "If you're going to turn into a Pig, my dear, I'll have nothing more to do with you. Mind now!" And at last she looked down into its face, and what do you think had happened to it? Look at the picture, and see if you can guess. "Why, that's not the Baby that Alice was nursing, is it?" Ah, I knew you wouldn't know it again, though I told you to take a good look at it! Yes, it is the Baby. And it's turned into a little Pig! So Alice put it down, and let it trot away into the wood. And she said to herself "It was a very ugly baby: but it makes rather a handsome Pig, I think." Don't you think she was right?
你们想了解爱丽丝拜访公爵夫人的经过吗?我向你们保证,那个过程真的非常有趣!
一开始,爱丽丝敲了敲门,但是没有人来给她开门。于是,她只好自己推门走了进去。
请你们看看这张图片,这就是爱丽丝进门后所看到的场景。
那扇门直接通往厨房。公爵夫人坐在厨房中火,怀里抱着个婴儿。那个婴儿扯着嗓子正在哭叫。火炉上煮的汤已经沸腾了,厨师手忙脚乱地在那里搅拌。一只柴郡猫-像所有的柴郡猫
一样-正咧着嘴巴在微笑。爱丽丝跨进门槛之后,所面对的就是这么一个乱糟糟的景象公爵大人穿着一件长袍,她头上戴的帽子还算漂亮,是吧?不过,对于她的长相,我可实在不敢恭维。那个婴儿一好吧,我敢说,你们一定见过比他更漂亮、更乖的婴儿。不管怎么样,你们一定要好好地看上几眼,说不定到下次再见面的时候,你们就认不出他了!
那个厨师, 嗯,也许你们见过比她更棒的厨师。但是,我几乎可以确定,你们从未见过比柴郡猫更酷的猫, 我说的没错吧?难道你们不想拥有一只属于自己的猫吗?像柴郡猫这样长着可爱的绿眼晴、还能够咧着嘴巴微笑的猫?公爵夫人对爱丽丝的态度非常粗暴。她还骂自己的婴儿是“猪崽子

3 min