4 min

14.Marvel to make Chinese hero Fantastic Lee Mandarin老李汉语

    • Viagens e lugares

 漫威将推中国超级英雄 Marvel to make Chinese hero
沃尔特·迪斯尼公司和中国互联网企业网易近日宣布,双方将携手创造一个中国漫画超级英雄。

迪士尼旗下的漫画巨头漫威将与网易共同打造首部以中国超级英雄为主角的漫画。

漫威同时授权网易在中国在网上刊载包括《银河护卫队》、《超能蜘蛛侠》、《美国队长》在内的12部正版漫威漫画作品。

根据漫威漫画改编的电影迄今在中国共收获逾80亿元人民币的票房。
key words time
Marvel officially translate is 漫威,in China we transport most of brand and English name in Chinese character, same times we put some meaning in it, and we try to make them close to the original English pronunciations. such as Wal-Mart 沃尔玛、Chanel we say 香奈儿, we're not good at to pronounce the sound shi. Ferrari we say 法拉利, Michael Jackson,麦克尔杰克逊。et cetera. but 漫威,first character 漫 is represents comic, comic in Chinese is 漫画,comic book we say 漫画书。威 Represented power strength. so you know why we translate marvel to 漫威。
hero 英雄,勇士also ok.
沃尔特·迪斯尼 Walt Disney, disney land we say 迪斯尼乐园
票房 box office. 实际上应该是票房收入,so far, movies based on marvel comics have grossed more than RMB8B at China’s box office. 人们习惯了只说票房,网络上的新闻有时候就是按照人们所能接受的形式写出来的。
ok, that’s call it day, if you like my podcast, just give me a comment. thank for listening.have a nice day !

 漫威将推中国超级英雄 Marvel to make Chinese hero
沃尔特·迪斯尼公司和中国互联网企业网易近日宣布,双方将携手创造一个中国漫画超级英雄。

迪士尼旗下的漫画巨头漫威将与网易共同打造首部以中国超级英雄为主角的漫画。

漫威同时授权网易在中国在网上刊载包括《银河护卫队》、《超能蜘蛛侠》、《美国队长》在内的12部正版漫威漫画作品。

根据漫威漫画改编的电影迄今在中国共收获逾80亿元人民币的票房。
key words time
Marvel officially translate is 漫威,in China we transport most of brand and English name in Chinese character, same times we put some meaning in it, and we try to make them close to the original English pronunciations. such as Wal-Mart 沃尔玛、Chanel we say 香奈儿, we're not good at to pronounce the sound shi. Ferrari we say 法拉利, Michael Jackson,麦克尔杰克逊。et cetera. but 漫威,first character 漫 is represents comic, comic in Chinese is 漫画,comic book we say 漫画书。威 Represented power strength. so you know why we translate marvel to 漫威。
hero 英雄,勇士also ok.
沃尔特·迪斯尼 Walt Disney, disney land we say 迪斯尼乐园
票房 box office. 实际上应该是票房收入,so far, movies based on marvel comics have grossed more than RMB8B at China’s box office. 人们习惯了只说票房,网络上的新闻有时候就是按照人们所能接受的形式写出来的。
ok, that’s call it day, if you like my podcast, just give me a comment. thank for listening.have a nice day !

4 min