104 集

每首法语歌曲的旋律都很美丽动听不是吗?如果能了解每首歌曲表达的含义是不是能够使你对法语金曲更加的爱不释手呢?一起来学习吧,希望下一个法语金曲好声音就是你哦!
歌词一般来说没有太长的句子,也不会有太复杂的语法,所以听歌学习法语是一个很不错的选择呢!一起来试一试吧!
添加Claire法语微信:clairefayu

听法语金曲学法‪语‬ 喜马拉雅

    • 语言学习
    • 3.6 • 10 个评分

每首法语歌曲的旋律都很美丽动听不是吗?如果能了解每首歌曲表达的含义是不是能够使你对法语金曲更加的爱不释手呢?一起来学习吧,希望下一个法语金曲好声音就是你哦!
歌词一般来说没有太长的句子,也不会有太复杂的语法,所以听歌学习法语是一个很不错的选择呢!一起来试一试吧!
添加Claire法语微信:clairefayu

    听说,这首法语歌曲-l'oiseau et l'enfant中,她们的声音很美

    听说,这首法语歌曲-l'oiseau et l'enfant中,她们的声音很美

    • 4 分钟
    假期所剩无几,这首歌让我们产生了共鸣

    假期所剩无几,这首歌让我们产生了共鸣

    栏目:每周一歌
    加入我们,联系助理微信:memedamoi

    你的假期余额不足
    无法充值,请面对现实
    在(不知道怎么就没了的)这几天里,
    哪一种是你的假期真实状态?
    1.加班使我快乐
    2.参加各种聚会
    3.赶N场婚礼、相亲
    4.刷抖音、手机追剧
    5.迷失在人山车海之中
    6.在朋友圈看遍全国美景
    7.每天运动步数只有100步
    8.床上躺、葛优躺......各种躺切换模式

    这时耳边突然响起这首歌,那熟悉的旋律,让假期的尾声没有那么难熬。你能猜出歌名吗?
    永远听不腻的歌
    有些歌,只要看到题目,就忍不住要点开来听听。今天要推荐给大家的就是这样一首人见人爱的歌曲。果然音乐不分国界,关键是唱出了所有人的心声。

    他们因为一首法文歌曲而一举成名,在法国也有相当的知名度,并且也持续的在演唱法文歌曲,但深受法国人喜爱的他们却不是法国人。他们就是 Pink Martini 红粉马汀尼!其中由团长兼钢琴手 Thomas M.Lauderdale 与女主唱 China Forbes 共同谱写的〈Je Ne Veux Pas Travailler〉〈我不想工作〉,不但被选为雪铁龙汽车毕加索车系广告主题曲,这专辑中唯一的法文歌曲也打动了法国人的心,征服了他们的耳朵,除了攻占排行榜第17名,也在2002年被众多法国巨星翻唱!!



    而这首歌的原名根本不叫《Je ne veux pas travailler》,而是叫《Sympathique》,难以想象歌词中的那句 je veux pas travailler ,由于太贴近生活,从而取代了歌曲原名,成为这首歌最有辨识度的标致。


    今天我们来欣赏由Julie同学翻唱的这首经典之作《Je ne veux pas travailler》。
    Je ne veux pas travailler
    作者:Pink Martini
    翻唱:Julie
    Ma chambre à la forme d'une cage 我的宿舍象笼子一样
    Le soleil passe son bras par la fenêtre 阳光从狭窄的窗口透出
    Les chasseurs à ma porte 猎人对着我的门
    Comme les p'tits soldats 像小士兵
    Qui veulent me prendre 因为他们想带我走

    Je ne veux pas travailler 我不想工作
    Je ne veux pas déjeuner 我不想吃饭
    Je veux seulement l'oublier 我只想忘掉那些
    Et puis je fume 然后点上一只烟
    Déjà j'ai connu le parfum de l'amour 很久很久以前我就知道爱情的味道
    Un million de roses n'embaumerait pas autant 百万朵玫瑰闻起来都抵不过它的甜美
    Maintenant une seule fleur dans mes entourages 现在只要有朵花在我身边

    Me rend malade 我就觉得不对劲
    Je ne veux pas travailler 我不要工作
    Je ne veux pas déjeuner 我不要吃饭
    Je veux seulement l'oublier 我只想忘掉那些
    Et puis je fume 然后点上一只烟
    Je ne suis pas fière de ça 我不是为此骄傲
    Vie qui veut me tuer 这日子没劲透了
    C'est magnifique être sympathique 生活要有热情才能精彩

    Mais je ne le connais jamais 但我从未知道
    Je ne veux pas travailler 我不想工作
    Non 不
    Je ne veux pas déjeuner 我不想吃饭
    Je veux seulement l'oublier 我只想忘掉那些
    Et puis je fume 然后点上一只烟
    Je ne suis pas fière de ça 我不是为此骄傲
    Vie qui veut me tuer 这日子没劲透了
    C'est magnifique être sympathique 生活要有热情才能精彩
    Mais je ne le connais jamais 但我从未知道
    Je ne veux pas travailler 我不想工作
    Non 不
    Je ne veux pas déjeuner 我不想吃饭
    Je veux seulement l'oublier 我只有遗忘
    Et puis je fume 我继续抽烟

    假期慵懒一些无所谓,但是假期结束后,你可要抖擞精神来学习法语啦!

    • 4 分钟
    当我想你的时候-Quand je pense à toi

    当我想你的时候-Quand je pense à toi

    栏目:每周一歌
    加入我们,请联系助理微信:memedamoi

    本周《每周一歌》为大家推荐的是来自加拿大魁北克的 Claudia Laurie 克萝蒂雅在1995年 十一岁时的作品《哇啦巴啦叭Brouhaha》。在法语歌坛投下一颗可爱又惊人的炸药,她天真无邪的唱腔和轻快活泼的曲风很快的打动歌迷们的心,其中第2首就是她的"Quand je pense à toi (当我想起你时)",是一首在温暖的五月里面回想起祖母的一首叙事诗。

    但Claudia 流星一闪即逝,十三岁时车祸过世了。只留下这张唱片与fans的追思。目前这张专辑已经绝版,不过运气好的话还可以 在各大唱片行看到绿标商品区摆放此专辑贩售喔,有兴建的朋友可以去参考看看 !

    今天我们又迎来了CL法语频道的一位学员Céline Chen,我们的老朋友啦!为大家演绎这首《Quand je pense à toi 》当我想你的时候。

    Quand je pense à toi 

    原唱:Claudia Laurie
    翻唱:Céline Chen

    Quand tombe la pluie 当细雨纷飞时
    Quand je m'ennuie 当我烦恼莫名
    Quand vient la nuit 当夜bai晚来临
    Et quand s'en va I'hirondelle a tire-d'ailes 当燕子扑闪著翅膀
    Je me rappelle 我会念起
    Tes mains autour de mon cou 你环绕在du我脖子上的双手zhi
    Ton baiser sur ma joue 和你在我脸颊上的吻
    Mon coeur bat tout à coup 我的心莫名悸动
    Oui c'est doux, c'est tout doux 是的,是如此温柔
    Comme un bruit de pas 如轻柔的步子
    Plus léger qu'un parfum du mois de mai 比五月的芬香还要轻柔
    Oui c'est doux 是的,是如此的温柔
    aussi doux que l'ordeur du lilas 如丁香般芬芳
    Doux comme un secret 温柔得像一个小秘密



    Quand je pense à toi 当我想起你
    Quand cesse la pluie 当雨停下
    La nuit s'enfuit 夜晚消失
    Tu me souris 你对我微笑
    Oui je revois ton visage 是的,我再次见到你的脸
    Comme un mirage dans les nuages 如云中的海市蜃楼
    J'ai les mains sur ton cou 我双手环绕在你的脖子上
    Quand j'embrasse ta joue 当我亲吻你的脸颊时
    Mon coeur bat tout à coup 我的心突然地跳动
    J'ai les mains sur ton cou 我双手环绕在你的脖子上
    Et j'embrasse ta joue 我亲吻你的脸颊
    Tant pis pour les jaloux 让他们去嫉妒吧


    人的一生,从学龄前期、求学时期、职场生涯...到家庭生活,都会遇到各式各样的人
    合则来,不合则分,一段段的交集,有长有短,
    有时候,夜深入靜时,往事历历,有欢笑,有悲伤,有满足,有依恋。
    有的人就是会让你特别的怀念,也感到难以割舍,心中永远都留了一个位置給ta
    彼此曾经拥有过的共同回忆与过去,有时候会被现实的洪流所淹没;
    有时候,冷不防的,又像是火山爆发似的一发不可收拾...
    虽然,生活还是要继续往前走,或许,身上的记忆包伏愈轻愈好,
    但是,我也觉得,美好的过去是一种无形的资产,
    它可以丰富我们寂寞时的低潮,滋养我们空虛的心灵,
    不需刻意地放下,而是能将它化为翼下清风,助我们翱翔天际!

    • 5 分钟
    适合学习法语的你翻唱的一首歌

    适合学习法语的你翻唱的一首歌

    栏目:每周一歌
    加入我们,请联系助理微信:memedamoi
    今天我们要为大家推荐的这首歌曲名字叫《Soir de gala》,来自专辑《Tant De Belles Choses》,由法国著名歌手Françoise Hardy演唱。Françoise Hardy est une chanteuse française, née le 17 janvier 1944 à Paris. 她的童年过得并不幸福,身为助理会计师的母亲独自担负她和妹妹的抚养之责。父亲一年仅探望母女两次,平时从不联系,对女儿的成长能够给予的仅是少得可怜的经济支助。所以她歌曲中都带有忧郁的旋律,在很大程度上反映了情感关系的煎熬和怀旧在她身上激起的疑惑和焦虑。
    今天我们将欣赏到由CL法语频道的学员,也是我们的老朋友Céline Chen为我们翻唱的这首《Soir de gala》

    Juste un ange qui passeUne vague menaceQui plane soudain dans l'air du soir
    Comme un fil qui casseSans bruit ni traceUn doute surgi de nulle part
    Que faire?Parler ou bien se taire?Rester ou changer d'airNe plus le revoir?
    Rien ne brise la glaceLe face à faceA tourné court, sans crier gare...
    HierLe ciel était si clairLa vie tellement légèreBelle et pleine d'espoir...
    ComédieMais comment donc!Donnez-moi le "la"...
    ParodieBien dans le tonD'un soir de gala...Laissons faner les rosesGardons nos portes closesEt restons-en là...
    Juste un ange qui passeUn fil qui casseUne ombre qui plane dans l'air du soir...
    HierLe coeur en bandoulièreJ'aurais tué père et mèrePour un seul regard...
    这首歌的旋律非常轻柔,缓慢,很适合正在学习法语的同学来学唱哦。大家可以多读读歌词。学唱法语歌,也是一种很不错的学习方式哦。只要找到你的兴趣点,学就是了!大家加油吧

    • 5 分钟
    【每周一歌】CL法语的童声再现

    【每周一歌】CL法语的童声再现

    栏目:每周一歌
    编辑:Claire
    今天的每周一歌,请来的小歌手是来自我们CL法语频道少儿组的小朋友们 Annie et Ruddy, 两位都是少儿法语组里面非常聪明的小朋友,不但法语说得非常棒,而且法语歌也唱得非常好听。与其说他们很有语言天赋,不如说是兴趣使然,因为有好奇心,因为有求知欲,因为不断的练习与对法语的热爱,坚持不懈的学习,才有今天的成果哦。

    每首法语儿歌的韵律感都非常强,因此从学习法语儿歌入手少儿的法语启蒙也是非常棒的选择,不需要了解歌词含义,不需要了解歌词的语法现象,只需要模仿发音,跟着节奏走,效果就已经不错啦!在喜马拉雅FM中CL法语频道收录一个《经典法语儿歌》专辑,里面的每一首歌都非常好听,适合给孩子们磨耳朵,反复播放。
    今天我们的两位小歌手给大家带来的儿歌来自教材《少儿法语》中的歌曲,这本教材里的所有儿歌也都非常的好听哦!首先我们来欣赏由Annie小朋友演唱的《La ronde de l'alphabet》字母圆舞曲,以及接下来是Ruddy小朋友演唱的《La ronde du temps》时光圆舞曲。

    演唱:Annie 9 ans

    演唱:Ruddy 10 ans


    其实每一个小朋友都对新生事物充满了好奇感,只要家长做出适当的引导,给足孩子对于新知识的兴趣,那么小朋友们都可以在这条路上走得更远的。最后祝所有对法语感兴趣的小朋友可以在语言的陪伴下快乐成长哦!

    • 4 分钟
    [每周一歌〕小姐姐浅吟低唱La Mer Opale

    [每周一歌〕小姐姐浅吟低唱La Mer Opale

    关注我们:
    公众号:CL法语频道
    助理微信:memedamoi

    今天为大家推荐一首特别适合在心烦意燥的时候收听的一首歌。在夜晚,带上耳机,整个世界都安静了!
    月光下,海上飘有白雾,风从远洋吹的很缓,海边的潮还是起伏的那么温柔。大海给我们的感受总是浩瀚的,蔚蓝色的。而这首歌为我们演绎的,确是一片乳白石色的大海。那是因为白月光为我们带来的一片宁静而又祥和的夜晚。我们平台的小编Julie同学非常喜欢这首歌,不但亲自翻译了这首歌的歌词,还深情的为我们带来了这首歌的翻唱,接下来就让我们一起来欣赏吧!
    Julie演唱心得:
    【关于歌曲】在某次心情烦闷,学业繁忙时听到这首歌,感觉到一股清流在耳边流淌,心立马静了下来。对这首歌的初印象是旋律简单,然而正是这种轻柔的旋律让人有一种全身酥软的放松感。初听未看歌词前,单纯地被萦绕在耳际的,那甜美慵懒的嗓音,浪漫的萨克斯和缓缓的海浪声所吸引;之后细细听来,才感受到其中夹杂着淡淡的伤感,温柔的爱意和平静淡然的心。听她轻轻地诉说着对爱情和往事的感叹:流浪的爱,如飘零的蒲公英,没有依靠,只有一颗不定的心,爱情的幻梦也终将消散; 波西米亚式的爱,爱本是一场冒险,就迎接未来的一切悬念; 极致的爱情,有时是一场捉摸不定的爱情游戏。
    【法语与香颂】个人觉得许多的法语香颂都极具诗意,在听歌学歌的过程中,也能学到很多词汇和表达,感受到法语本身的音韵美。因为用心的投入,那些句子才会深印脑海。
    这是一首特别的法式浪漫的小调,即将到来的周末不如放在自己的耳边,让自己在轻柔的香颂中漫步。

    La Mer Opale
    歌词翻译:Julie

    L’amour nomade
    流浪着的爱
    Est vagabond
    飘忽不定
    Ce n’est qu’un dirigeable
    只不过是漂浮在海面上的气艇
    Vers l’horizon
    消隐于天迹
    L’amour bohème
    波西米亚式的爱情
    S’en fout au fond
    De ces impondérables
    Désillusions
    Déçues
    将那些难以估量的事物
    和那些失望的幻灭
    忽略不见

    Des pactes scellés
    Qu’on avait rompus
    那些我们破碎了的约定
    Des idées qu’on croyait reçues
    那些我们曾以为认同了的想法

    La lune est pâle
    微弱清透的白色月光
    Et son reflet dans la mer opale
    映射在乳白色的海面上
    Brille au loin
    远远地闪烁
    On est bien
    我们这样 就很好
    Brille au loin
    远远地闪烁
    On est bien
    我们这样 就很好
    L’amour frivole
    轻佻的爱情
    N’est pas frileux
    毫不谨小慎微
    Il vit dans un atoll
    它生活在珊瑚岛上
    Béni des dieux
    享受着上帝的恩惠

    L’amour suprême
    极致的爱情
    Est vaniteux
    是爱慕虚荣的
    C’est une tarte à la crème
    像是一块奶油馅饼
    Un double jeu de dupe
    是表里不一的爱情游戏
    Un acte manqué
    Au coin d’une rue
    街头 错过的某个动作
    Un regard qu’on aurait pas vu
    我们本不该相交的视线

    La lune est pâle
    微弱清透的白色月光
    Et son reflet dans la mer opale
    映射在乳白色的海面上
    Brille au loin
    远远地闪烁
    On est bien
    我们这样 就很好
    Brille au loin
    远远地闪烁
    On est bien
    我们这样 就很好

    加入我们,请联系助理微信:memedamoi
    欢迎大家投稿哦

    • 4 分钟

用户评论

3.6(满分 5 分)
10 个评分

10 个评分

@@categoryName@@类热门播客

五分钟心理学
柠檬心理
段子来了
采采
早安英文-一个有点调皮的中英双语播客
早安英文
晚安妈妈睡前故事
晚安妈妈
雪球·财经有深度
雪球
365读书|精选美文
365读书

你可能还喜欢

法语开口说 | 每日情景对话
法语新物种
声动早咖啡
声动活泼
法语朗读者
CL法语频道
After Hours
TED Audio Collective / Youngme Moon, Mihir Desai, & Felix Oberholzer-Gee
新闻早餐
东方网
大凝聊聊
大凝