3 分钟

fordern auffordern anfordern有什么区‪别‬ 大话德语| 有关德语的一切

    • 语言学习

1. fordern
基本结构:von jm. etw. fordern你要求谁,谁就是von后面的Dat.,要求的事物是Akk.
如:
→ Ich fordere von dir eine Entschuldigung.我要求你道歉。
也可以去掉von jm.,只留下直接宾语:
→ Die Entführer forderten ein hohes Lösegeld.绑架者要求高额赎金。
2. auffordern
基本结构:jn. zu etw. auffordern你要求谁,谁是Akk.,要求的事是zu后面的Dat.
如:
→ Er forderte sie auf, sich zu setzen.他要求她坐下。
→ Sie werden (dazu) aufgefordert, dort um 14 Uhr zu erscheinen他们被要求14点准时出席/到位。
3. anfordern
基本结构:jn./etw. anfordern
如:
→ Über ein neues Internetportal können Bürger die wissenschaftlichen Analysen des  Bundestags anfordern.公民可在新的网站上索取联邦议会的科学分析(报告)。
→ Der Feuerwehrchef fordert alle verfügbaren Feuerwehrleute an, um den Waldbrand zu  bekämpfen.消防站站长要求全力调配消防员以扑灭山火。
= 区别 =
1. fordern比auffordern更正式、更权威,要求对方去执行。
现在你再返回头看例句↑就能理解了。
而auffordern则更偏向于“请求”,比fordern更柔和、友好,对对方是否执行也有更大的容忍度。
乃至你在舞会上请女士跳舞,也是auffordern/bitten。
所以在日常生活中fordern和auffordern不能互换。不信你再看看刚才的例句,脑补一下互换后的样子。。。
另外,两个动词的名词(Forderung和Aufforderung)也是类似的含义,这里不再赘述。
需要指出的是,在政治场合,auffordern和fordern的语气会趋同。
比如:→ einen Minister zum Rücktritt auffordern要求部长下台
这时的语气其实和fordern是一样(严厉)的。
2. anfordern的宾语是物时,翻译到中文往往有“请求索取”的意味。比如你是顾客/采购商,要求厂家发个产品目录(Katalog)发来看看,就用anfordern。
如果宾语是人,往往有“请求增援”的意思。你可以再看看刚才的例句↑,就容易理解。
值得一提的是,当用人单位对雇员提出这样那样的要求时,用的是Anforderung。
→ Diese Arbeit / Unser Lehrer stellt hohe Anforderungen an uns.这项工作/我们的老师对我们的要求很高。(这里可替换为Ansprüche)
好,以上就是关于fordern, auffordern和anfordern的区别。

1. fordern
基本结构:von jm. etw. fordern你要求谁,谁就是von后面的Dat.,要求的事物是Akk.
如:
→ Ich fordere von dir eine Entschuldigung.我要求你道歉。
也可以去掉von jm.,只留下直接宾语:
→ Die Entführer forderten ein hohes Lösegeld.绑架者要求高额赎金。
2. auffordern
基本结构:jn. zu etw. auffordern你要求谁,谁是Akk.,要求的事是zu后面的Dat.
如:
→ Er forderte sie auf, sich zu setzen.他要求她坐下。
→ Sie werden (dazu) aufgefordert, dort um 14 Uhr zu erscheinen他们被要求14点准时出席/到位。
3. anfordern
基本结构:jn./etw. anfordern
如:
→ Über ein neues Internetportal können Bürger die wissenschaftlichen Analysen des  Bundestags anfordern.公民可在新的网站上索取联邦议会的科学分析(报告)。
→ Der Feuerwehrchef fordert alle verfügbaren Feuerwehrleute an, um den Waldbrand zu  bekämpfen.消防站站长要求全力调配消防员以扑灭山火。
= 区别 =
1. fordern比auffordern更正式、更权威,要求对方去执行。
现在你再返回头看例句↑就能理解了。
而auffordern则更偏向于“请求”,比fordern更柔和、友好,对对方是否执行也有更大的容忍度。
乃至你在舞会上请女士跳舞,也是auffordern/bitten。
所以在日常生活中fordern和auffordern不能互换。不信你再看看刚才的例句,脑补一下互换后的样子。。。
另外,两个动词的名词(Forderung和Aufforderung)也是类似的含义,这里不再赘述。
需要指出的是,在政治场合,auffordern和fordern的语气会趋同。
比如:→ einen Minister zum Rücktritt auffordern要求部长下台
这时的语气其实和fordern是一样(严厉)的。
2. anfordern的宾语是物时,翻译到中文往往有“请求索取”的意味。比如你是顾客/采购商,要求厂家发个产品目录(Katalog)发来看看,就用anfordern。
如果宾语是人,往往有“请求增援”的意思。你可以再看看刚才的例句↑,就容易理解。
值得一提的是,当用人单位对雇员提出这样那样的要求时,用的是Anforderung。
→ Diese Arbeit / Unser Lehrer stellt hohe Anforderungen an uns.这项工作/我们的老师对我们的要求很高。(这里可替换为Ansprüche)
好,以上就是关于fordern, auffordern和anfordern的区别。

3 分钟

更多听喜马拉雅的作品

五分钟心理学
柠檬心理
早安英文-一个有点调皮的中英双语播客
早安英文
段子来了
采采
晚安妈妈睡前故事
晚安妈妈
雪球·财经有深度
雪球
365读书|精选美文
365读书