For people who want to visit Japan, live in Japan, and learn Japanese. Please excuse the tangents.
もったいない: Learn About "Mottainai" Because It's Mottainai If You Don't
もったいない (mottainai) is a unique Japanese word that articulates the sense of regret, guilt, and sorrow you feel for wasting all sorts of things — food, physical objects, time, opportunities, and potential.
In this episode, Kanae and Jenny (big fans of mottainai) talk about the nuances of the word, as well as Japan's cultural and religious views that have deeply influenced it or been influenced by it.
For more information about もったいない, check out Kanae's article: https://www.tofugu.com/japanese/mottainai/
んだ and んです: What the Heck Is the ん?!
Although んだ (nda) and んです(ndesu) are very common ways of ending Japanese sentences, they can be challenging for English speakers to understand because there's no equivalent to these in English.
In this episode, Kanae and Rachel discuss what these sentence enders really are (I mean, what the heck is the ん anyway, right?), and how they are used.
After (or even before) listening to this episode, check out our grammar page about んだ and んです for more in-depth information: [https://www.tofugu.com/japanese-grammar/explanatory-nda-ndesu-noda-nodesu/](https://www.tofugu.com/japanese-grammar/explanatory-nda-ndesu-noda-nodesu/)
に VS で: Which Particle To Use For Locations?
The particles に (Ni) and で (De) can both be used to specify locations, but each serves a different purpose. If you ever wondered how they're different, or you've been using them without knowing the difference, this episode is for you!
In this episode, Kanae and Rachel discuss the basic difference and illustrate it using examples and quizzes. They even talk about which particle to use to describe niche situations like "egging a house" or "dropping a phone in the toilet."
After (or before) listening to this episode, make sure to also check out Mami's article "に vs で: Which Particle To Choose and Why": https://www.tofugu.com/japanese/ni-vs-de/
Second-Person Pronouns: お前
The Japanese second-person pronoun, お前 (omae), has different sides to its personality, just like other personal pronouns.
This is the third episode of our Japanese second-person pronoun series. In this episode, the Tofugu crew, comprised of Kanae, Mami, and Rachel, discuss the various nuances of お前. This includes how grandpas and grandmas sometimes use it as a way to show affection to kids, especially those hiding in bamboo or peaches in Japanese folklore.
Second-Person Pronouns: 君
A Japanese second-person pronoun, 君 (kimi) carries different nuances. It could be friendly, poetic, endearing, or even condescending (!).
This is the second episode of our Japanese second-person pronoun series. In this episode, the Tofugu crew, which features Kanae, Mami, and Rachel, discuss the various nuances of 君, including how 君 is the perfect pronoun to use when talking to a hundred tamagotchis.
Second-Person Pronouns: あなた
Have you ever wondered if the Japanese second-person pronoun, あなた (anata), is rude or polite?
This is the first episode of our Japanese second-person pronoun series. In this episode, the Tofugu crew, Cameron and Kanae, try to clear the myth of あなた being rude or being polite. They also discuss how and where people actually use あなた.
Koichi’s math is bad
Koichi’s math is bad, but Kristen is Waifu, so that makes up for it.
Would date if she was real. (I’m sorry Kanae, I like them feisty)
Hey guys! I want to make you happy so here we go… I'll rate this podcast!
I really enjoy listening to your podcasts. They are very informative and super funny! :D
And thanks to you guys the long train rides back home are more enjoyable.
Sending you lots of love (and yes.. Mladenka is my real name!)
(P.S: What about some new youtube videos? :)
My name is not Brett but
Super fun and informative podcast about Japanese language, culture, travel, studying, and the intimate details of Shinzo Abe's life.