8 episodes

独学でコツコツ中国語を勉強している社会人のブログです。

無料で中国語を独学するブログ‪。‬ きたろう

    • Society & Culture

独学でコツコツ中国語を勉強している社会人のブログです。

    【歌ってみた】那英 征服

    【歌ってみた】那英 征服

    征服カラオケ.mp3

    台湾語Podcastのほうでやっている「歌ってみたシリーズ」
    中国語の歌も歌ってみたので、こちらにアップします♪

    【歌詞】
    終於你找到一個方式分出了勝負
    輸贏的代價是彼此粉身碎骨
    外表健康的你心裡傷痕無數
    頑強的我是這場戰役的俘虜

    就這樣被你征服 切斷了所有退路
    我的心情是堅固 我的決定是糊塗
    就這樣被你征服 喝下你藏好的毒
    我的劇情已落幕 我的愛恨已入土

    終於我明白倆人要的是一個結束
    所有的辯解都讓對方以為是企圖
    放一把火燒掉你送我的禮物
    卻澆不熄我胸口灼熱的憤怒

    就這樣被你征服 切斷了所有退路
    我的心情是堅固 我的決定是糊塗
    就這樣被你征服 喝下你藏好的毒
    我的劇情已落幕 我的愛恨已入土

    你如果經過我的墳墓
    你可以雙手合十為我祝福

    就這樣被你征服 切斷了所有退路
    我的心情是堅固 我的決定是糊塗
    就這樣被你征服 喝下你藏好的毒
    我的劇情已落幕 我的愛恨已入土

    AH~~~~~~~~
    我的決定是糊塗
    就這樣被你征服
    就這樣被你被你征服 OH~
    AH~~~~~~~~~~~


    itunesでの購読はこちらをクリック。

    • 4 min
    第1回 嘎哈呀

    第1回 嘎哈呀

    第1回 幹什麼 嘎哈呀 h.mp3

    第1回 嘎哈呀

    阿台:嗯...那個叫什麼...
    小東:阿台,你嘎哈呀?
    阿台:嗯,我下個禮拜要去大陸旅行,我現在在網路上找飯店啊。但是...那個大陸規模很大的連鎖飯店叫什麼?我都忘記了。那個...那個叫做"漢"什麼的...
    小東:你說,大陸規模大的連鎖飯店,是不?叫"漢"啥的,對不?
    阿台:對。應該是第一個字是"漢"...然後我忘了。
    小東:啊,規模大的連鎖飯店...那個什麼兒了,應該是漢庭唄。嗯,肯定是漢庭!你現在打一打查一下唄。
    阿台:嗯。h...an...han,te...i...eng....ting。喔,對了對了,我想要住這邊啊。謝謝,小東。
    小東:沒事兒了。


    阿台:んー、なんだっけ、アレ。
    小東:アータイ、何やってるの?
    阿台:あのね、来週中国に旅行行くから、ネットでホテル探してるんだ。でも...あの、中国の、ほら、大手のチェーンホテル、何て言うんだっけ。忘れちゃった。「漢、なんとか」
    小東:あー、中国の大手のチェーンホテルね。「漢、なんとか」?
    阿台:うん、一文字目が"漢"だったと思うんだ、で、、、忘れた。
    小東:あ、大手のチェーンホテル。それって、なんだっけ、ほら。「漢庭」だよ!うん、絶対「漢庭!」検索してみて。
    阿台:うん!h...an...han,te...i...eng....ting。あっ!そうそう、これ!ここに泊まりたいんだ。ありがとう、シャオドン。
    小東:いいって。


    itunesでの購読はこちらをクリック。

    • 7 min
    2011_12_23 まいにち中国語 目指せ!補語の達人 第24課 方向補語 4

    2011_12_23 まいにち中国語 目指せ!補語の達人 第24課 方向補語 4

    2011_12_23 まいにち中国語 目指せ!補語の達人 第24課 方向補語 4.mp3

    【単語】
    蔬菜汁 shu1cai4zhi1 野菜ジュース
    奪 duo2 奪う
    刪 shan1 削る
    調皮 tiao2pi2 わんぱく
    伸 shen1 伸ばす
    縮 suo1 縮める

    【ディクテーション】
    今天真悶熱,我渴得實在受不了了。
    是嗎,冰箱裡有一些飲料。你隨便拿出來喝吧。
    謝謝啊。欸,裡面怎麼都是蔬菜汁和牛奶。看樣子你還挺重視健康的啊。
    讓你說對了,我呀又不喝酒又不抽煙。而且一個星期還去兩次健身房鍛鍊身體。
    真了不起,我可做不到。欸,我記得上次晚會上你不是喝啤酒了嗎?
    嗯,老實說我是兩天前才開始戒酒的。


    【フレーズ】
    1.~來lai2 出現を表す文
    Ex:他的眼淚不住地流下來了。
    Ex:雨停了,太陽終於出來了。
    Ex:上個月他的妻子生下一對雙胞胎來。
    Ex:孩子調皮地把舌頭伸了出來。
    Ex:凸出來。

    2.~去qu4 消失・喪失を表す文
    Ex:那期事故奪去了兩tiao條寶貴的生命。
    Ex:他被不認識的人騙去了五百塊錢。
    Ex:打工佔去了他很多學習時間。
    Ex:如果把這段話刪去,你這篇文章會變得更精彩。
    Ex:我突然和他失去了聯繫。
    Ex:他因為買這輛外國車花去了不少錢。
    Ex:把舌頭縮進去。
    Ex:擦去黑板上的字。

    3.隨便sui2bian4 好きなようにする、気ままに
    Ex:隨便你
    Ex:隨你便
    Ex:隨你的便
    Ex:先隨便點幾個菜,如果不夠的話再點。


    【きたろうのひとこと】
    目的語を把に取らせるときと、補語のあとに置く場合はどうやって区別すればいいのでしょうか。難しいです。

    • 56 sec
    2011_12_22 まいにち中国語 目指せ!補語の達人 第23課 方向補語 3

    2011_12_22 まいにち中国語 目指せ!補語の達人 第23課 方向補語 3

    2011_12_22 まいにち中国語 目指せ!補語の達人 第23課 方向補語 3.mp3

    【単語】
    玩具機器人 wan2ju4ji1qi4ren2 おもちゃのロボット
    遙控器 yao2kong4qi4 リモコン
    掏出 tao1chu1 取り出す
    來龍去脈 lai2long2qu4mai4 いきさつ
    紙箱 zhi3xiang1 ダンボール箱
    抽屜 chou1ti4 引き出し

    【ディクテーション】
    瞧你這房間,都亂成什麼樣子了?
    我正在找我的玩具機器人呢,你看到了嗎?
    我怎麼會看到。你這孩子每次都這樣,真拿你沒辦法。你看,這不是嗎?以後玩完了一定要放回原處,聽到了沒有?

    媽媽怎麼了,你在找什麼?
    電視的遙控器怎麼突然不見了。到底哪兒去了?
    用完了以後沒放回去才會這樣啊。
    欸,剛才看電視的不是你嗎?


    【フレーズ】
    1.他動詞(主体の動作)+方向補語(対象の動き)
    Ex:他錯把鹽放進咖啡裡了。
    Ex:他從口袋裡掏出一把鑰匙。
    Ex:他從地上撿起一枚硬幣。
    Ex:昨天買的那件衣服還是不中意,我把它退回去了。
    Ex:他踢倒了商店門口的招聘。
    Ex:通過這次調查他弄清楚了事情的來龍去脈。
    Ex:請把我那個紙箱從書架上拿下來。
    Ex:他很容易地就把孩子舉了起來。
    Ex:他從抽屜裡拿出一個小盒子。
    Ex:我把你送回家吧。
    Ex:爸爸把弟弟叫進屋裡來了。

    2.拿na2 ~を、~に対して
    Ex:我已經長大了,以後別再拿我當小孩兒了。
    Ex:怎麼說他都不聽,真拿他沒有辦法。

    【きたろうのひとこと】
    場所は動詞と補語の間に置くという語順と、拿出などに目的語を取る場合との語順が頭の中で混在してしまってなかなか覚えられません。

    • 49 sec
    2011_12_16 まいにち中国語 目指せ!補語の達人 第22課 方向補語 2

    2011_12_16 まいにち中国語 目指せ!補語の達人 第22課 方向補語 2

    2011_12_16 まいにち中国語 目指せ!補語の達人 第22課 方向補語 2.mp3

    【単語】
    落 la4 忘れる
    丟三落四 diu1san1la4si4 そそっかしい
    大意 da4yi4 不注意だ
    無能為力 wu2neng2wei2li4 どうしようもない
    詐騙 zha4pian4 詐欺

    【ディクテーション】
    欸,小張不是去看電影了嗎?電影票怎麼落在這兒呢?
    真的啊,他這個人也真是的。
    好不容易約女朋友去看一次電影。還這麼丟三落四的。
    沒事兒。他剛出去不久,應該還在這附近。我們想想辦法給他送去吧。
    對了,我知道他的手機號碼,我給他打個電話吧。
    欸,他的手機怎麼在這兒呢!他也太大意了吧。
    他連手機也忘帶了,這下我們可就無能為力了。


    【フレーズ】
    1.~去qu4 ~ていく(動作が話者から離れていくことを表す)
    Ex:有一架飛機向天邊飛去了。
    Ex:他因為詐騙被警察抓去了。
    Ex:過去的就讓它過去吧。
    Ex:明天開會的時候最好帶個筆記本電腦去。
    Ex:我要借的那本書被鈴木借去了。
    Ex:他下課後就回家去了。
    Ex:他現在大概在四樓,我上去看看。
    Ex:他被老師叫去了,他到底幹了什麼?
    Ex:他坐的那輛長途汽車向遠方開去了。
    Ex:他朝教室方向跑去了。
    Ex:我們坐電梯下去吧。
    Ex:我們出去散散步吧。

    2.動作が実現している場合は、目的語は方向補語の後に置く
    Ex:他生日的時候我給他帶去了一件禮物。
    Ex:我給他寄去了一張名信片。

    3.~走zou3 その場から離れることを表す
    Ex:我要借的那本書被鈴木借走了。


    4.真是的zhen1shi4de0 全く、もう
    Ex:你也真是的。我都跟你說了好幾遍了,可你就是不聽。


    【きたろうのひとこと】
    向xiang4と上shang4の聞き分けがなかなかできません。ゆっくりだと問題ないのですが、声調も同じなので、速いスピードで言われると本当に分からなくなります。

    • 49 sec
    2011_12_15 まいにち中国語 目指せ!補語の達人 第21課 方向補語 1

    2011_12_15 まいにち中国語 目指せ!補語の達人 第21課 方向補語 1

    2011_12_15 まいにち中国語 目指せ!補語の達人 第21課 方向補語 1.mp3

    【単語】
    順便 shun4bian4 ついでに
    通心粉 tong1xin1fen3 マカロニ
    泡湯 pao4tang1台無しになる
    連衣裙 lian2yi1qun2 ワンピース
    隔壁 ge2bi4 隣
    股 gu3 香りの量詞

    【ディクテーション】
    你出去散步啊?回來的時候順便給我帶點兒意大利麵來好嗎?
    意大利麵?好啊。看來今天晚上有好吃的啦。

    你回來了。意大利麵買來了沒有?
    當然了。給,就是這個吧。
    欸,不是這種。你買的這個不是通心粉嗎。你怎麼這麼粗心大意呢。
    我沒注意到啊。反正都差不多,不要緊吧。
    怎麼不要緊,這下晚飯可泡湯了。


    【フレーズ】
    1.~來lai2 ~て来る(動作が話し手に向かう)
    Ex:房間裡突然進來了一個不認識的人。
    Ex:他今天穿來了一身新的連衣裙。
    Ex:你讓我給你帶點兒那本書我帶來了。
    Ex:什麼風把你給吹來了?
    Ex:從隔壁的院子裡飄來一股烤肉的香味兒。
    Ex:你去找一個精通電腦的人來。
    Ex:哥哥昨天從國外給我寄來了一個郵包。
    A:我可以進來嗎?
    B:可以,進來吧。
    Ex:外面傳來了幾個年輕人吵鬧的聲音。
    Ex:你讓我給你叫的那個人已經叫來了。
    Ex:公共汽車上下來了不少學生。
    Ex:你過來一下。
    Ex:你別忘了帶護照來。
    Ex:這條魚是爸爸剛釣來的。

    2.不要緊 bu2yao4jin3 大丈夫、問題ない
    A:你的手受傷了。
    B:沒事兒,這點兒傷不要緊。


    【きたろうのひとこと】
    補語の來と存現文はとても相性のよい表現で、存現文ではかなりの確率で來が使われます。

    • 44 sec

Top Podcasts In Society & Culture

Third Ear
Third Ear
Tyran
DR
Sørine & Livskraften
Kristeligt Dagblad
DET SIDSTE MÅLTID
Radio4
Hjerteflimmer for voksne
DR
112 For Knuste Hjerter
Maria Jencel

More by きたろう