272 episodes

Are you looking to improve your Hebrew listening comprehension skills? Our podcast, Fluent Fiction - Hebrew, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hebrew, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hebrew and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their Israeli roots. Are you planning a trip to Tel Aviv, Jerusalem, or Haifa? Maybe you want to speak Hebrew with your family members in Israel? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Israel.

Fluent Fiction - Hebrew is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hebrew listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

תשפר את הבנת העברית שלך עם סיפורי המספרים שלנו היום!

Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Hebrew Fluent Fiction Network

    • Education

Are you looking to improve your Hebrew listening comprehension skills? Our podcast, Fluent Fiction - Hebrew, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hebrew, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hebrew and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their Israeli roots. Are you planning a trip to Tel Aviv, Jerusalem, or Haifa? Maybe you want to speak Hebrew with your family members in Israel? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Israel.

Fluent Fiction - Hebrew is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hebrew listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

תשפר את הבנת העברית שלך עם סיפורי המספרים שלנו היום!

Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

    Discovery at Jaffa Port: The Secret Green City Beneath

    Discovery at Jaffa Port: The Secret Green City Beneath

    Fluent Fiction - Hebrew: Discovery at Jaffa Port: The Secret Green City Beneath
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/discovery-at-jaffa-port-the-secret-green-city-beneath

    Story Transcript:

    He: ליאורה, יצחק ונועם עמדו על המזח בנמל יפו.
    En: Liora, Yitzhak, and Noam stood on the dock at the Jaffa port.

    He: השמש התחילה לשקוע, והאור הכתום צבע את הים בכחול עמוק.
    En: The sun began to set, and the orange light painted the sea a deep blue.

    He: ליאורה אמרה, "שמעתם על השמועה?
    En: Liora said, "Have you heard the rumor?

    He: יש עיר סודית מתחת לנמל.
    En: There's a secret city under the port."

    He: "יצחק גיכח, "זה רק סיפור.
    En: Yitzhak scoffed, "That's just a story.

    He: אין דבר כזה.
    En: There's no such thing."

    He: "נועם חשב לרגע ואחר כך אמר, "מה אם נבדוק?
    En: Noam thought for a moment and then said, "What if we check it out?"

    He: "שלושתם ירדו למזח והתחילו לבדוק.
    En: The three of them descended to the dock and began looking around.

    He: אחרי חיפוש קצר, ליאורה צעקה, "הנה!
    En: After a short search, Liora shouted, "Here!

    He: דלת קטנה מאחורי הערימה הזאת!
    En: A small door behind this pile!"

    He: "הם פתחו את הדלת.
    En: They opened the door.

    He: גרם מדרגות ירד למעטה.
    En: A staircase led downwards.

    He: הם הלכו בזהירות למטה.
    En: They carefully went down.

    He: למטה הם מצאו עיר מדהימה.
    En: At the bottom, they found an amazing city.

    He: הבתים היו עשויים מאבן בהירה, והכל הואר באור ירוק ונעים.
    En: The houses were made of light stone, and everything was illuminated with a pleasant green light.

    He: יצחק התכווץ, "זה מדהים!
    En: Yitzhak shrank back, "This is incredible!

    He: איך זה עובד?
    En: How does it work?"

    He: "ליאורה הצביעה על מערכות מורכבות על הקירות.
    En: Liora pointed at the complex systems on the walls.

    He: "זה טכנולוגיה מתקדמת.
    En: "It's advanced technology.

    He: הכל מופעל על ידי אנרגיית שמש ומים.
    En: Everything is powered by solar and hydro energy."

    He: "נועם הרים כלי מסוים.
    En: Noam picked up a certain device.

    He: "זה מייצר חשמל ממי הים!
    En: "This generates electricity from the seawater!

    He: עיר בת קיימא.
    En: A sustainable city."

    He: "יצחק לא יכול להאמין.
    En: Yitzhak couldn't believe it.

    He: "אז הסיפורים נכונים.
    En: "So the stories are true.

    He: יש כאן משהו גדול.
    En: There's something big here."

    He: "הם הלכו לעומק העיר.
    En: They ventured deeper into the city.

    He: פגשו קבוצת אנשים שעבדו על מכונות מבריקות.
    En: They met a group of people working on gleaming machines.

    He: אחת מהן התקרבה ואמרה, "ברוכים הבאים.
    En: One of them approached and said, "Welcome.

    He: נשמח להראות לכם.
    En: We'd be happy to show you around."

    He: "ליאורה שאלה, "איך אף אחד לא יודע עליכם?
    En: Liora asked, "How does no one know about you?"

    He: "האישה חייכה.
    En: The woman smiled.

    He: "אנחנו כאן הרבה שנים, עובדים על טכנולוגיות ירוקות.
    En: "We've been here many years, working on green technologies.

    He: זה מקום סודי.
    En: It's a secret place."

    He: "בוצע סיור מלהיב בעיר, ולמדו על הדרכים השונות לשימוש באנרגיה טבעית.
    En: They had an exciting tour of the city, learning about the various ways to use natural energy.

    He: אחרי שעות רבות, עלו למעלה עם הרגשה של סיפוק וידע חדש.
    En: After many hours, they ascended with a fee

    • 15 min
    Friends Uncover Hidden Treasures in Jerusalem

    Friends Uncover Hidden Treasures in Jerusalem

    Fluent Fiction - Hebrew: Friends Uncover Hidden Treasures in Jerusalem
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/friends-uncover-hidden-treasures-in-jerusalem

    Story Transcript:

    He: בלב העיר העתיקה של ירושלים, בחום הקיץ הבוהק, טיילו תמר, יונתן ונוגה ברחובות הצרים והקסומים.
    En: In the heart of the Old City of Jerusalem, under the bright summer heat, Tamar, Jonathan, and Noga wandered through the narrow, enchanting streets.

    He: הם היו חברים טובים מאז ילדותם, והערב יצאו יחד לטיול במיוחד לחפש הרפתקאות.
    En: They had been good friends since childhood, and this evening they set out together especially to seek adventures.

    He: פתאום, ראו פרצה קטנה בקיר ליד הכותל המערבי.
    En: Suddenly, they spotted a small breach in the wall near the Western Wall.

    He: זה היה מקום לא מוכר, ורק מעטים ידעו עליו.
    En: It was an unfamiliar place, known only to a few.

    He: סקרנותם גברה, והם החליטו לבדוק אם יש מאחוריו משהו נסתר.
    En: Their curiosity grew, and they decided to check if there was something hidden behind it.

    He: "תראו את זה!
    En: "Look at this!"

    He: " לחשה נוגה.
    En: whispered Noga.

    He: היא הצביעה על עלים ופסולת שהצטברו מסביב לפרצה.
    En: She pointed to leaves and debris that had accumulated around the breach.

    He: הם הוציאו את הלכלוך וגילו דלת עתיקה מכוסה בחריטות מוזרות.
    En: They cleared away the dirt and discovered an ancient door covered in strange carvings.

    He: "מה דעתכם שנפתח ונראה מה יש בפנים?
    En: "What do you think about opening it to see what’s inside?"

    He: " שאל יונתן בפרץ התלהבות.
    En: Jonathan asked, bursting with excitement.

    He: תמר ונוגה הנהנו בהסכמה.
    En: Tamar and Noga nodded in agreement.

    He: יונתן דחף את הדלת בכוח, והיא נפתחה לאטה בחשש.
    En: Jonathan pushed the door with force, and it slowly opened with some hesitation.

    He: מאחוריה התגלתה מנהרה אפלה שהיארכה למטה, לתוך האדמה.
    En: Behind it, a dark tunnel stretched downward into the earth.

    He: הם התקדמו לאט, בעזרת פנסים קטנים שאורם ריצד על הקירות עטורי ציורים עתיקים.
    En: They moved slowly with the help of small flashlights whose beams flickered on the walls adorned with ancient drawings.

    He: כל צעד נשמע כהדהוד חלול, הלבבות שלהם קפצו ממקום למקום מחשש ויציבה בלב.
    En: Every step echoed hollowly, their hearts racing with apprehension and curiosity.

    He: פתאום, המנהרה נפתחה לחדר ענק ומרהיב.
    En: Suddenly, the tunnel opened into a vast, magnificent room.

    He: האור מהפנסים האיר את החדר, וגילו אוצרות חבויים.
    En: The flashlight beams lit up the room, revealing hidden treasures.

    He: קירות החדר היו מכוסים בציורי קיר ענתיקות מרהיבות וכתבי סתרים שלא ראו אור מזה אלפי שנים.
    En: The walls were covered with stunning ancient murals and encrypted writings that had not seen light for thousands of years.

    He: "וואו, מה זה המקום הזה?
    En: "Wow, what is this place?"

    He: " התפלאה תמר.
    En: marveled Tamar.

    He: "זהו חדר שלא התגלה מעולם," אמר יונתן, בקול רועד מלחץ והתרגשות.
    En: "This is a room that was never discovered before," said Jonathan, his voice trembling with pressure and excitement.

    He: "הסיפור הזה פשוט מדהים," הוסיפה נוגה, פניה זורחות מאושר.
    En: "This story is simply amazing," added Noga, her face glowing with happ

    • 15 min
    Shabbat Harmony: Family Bonds Under the Desert Stars

    Shabbat Harmony: Family Bonds Under the Desert Stars

    Fluent Fiction - Hebrew: Shabbat Harmony: Family Bonds Under the Desert Stars
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/shabbat-harmony-family-bonds-under-the-desert-stars

    Story Transcript:

    He: השמש שקעה על המדבר סביב קיבוץ עין גדי.
    En: The sun set over the desert surrounding Kibbutz Ein Gedi.

    He: נועה, איתן ויעל עמדו במטבח של הבית.
    En: Noa, Eitan, and Yael stood in the kitchen of the house.

    He: האוויר היה מלא בריחות טעמים.
    En: The air was filled with aromatic scents.

    He: הם התכוננו לארוחת ערב של שבת יחד.
    En: They were preparing for Shabbat dinner together.

    He: נועה, עם שער שלה קלוע בצמה ארוכה, חתכה את הסלט.
    En: Noa, with her hair braided in a long plait, was cutting the salad.

    He: היא בחרה את העגבניות, המלפפונים והבצל.
    En: She selected the tomatoes, cucumbers, and onions.

    He: היא ערכה קערה עם מי-מלח והוסיפה לימון.
    En: She prepared a bowl with saltwater and added lemon.

    He: איתן, אחיה הצעיר, עטף תפוחי אדמה בנייר כסף והניח בתנור.
    En: Eitan, her younger brother, wrapped potatoes in aluminum foil and placed them in the oven.

    He: יעל, אמם, הייתה עסוקה בהכנת חלה לתנור.
    En: Yael, their mother, was busy preparing challah for the oven.

    He: "נועה, תביאי את השמן זית," יעל ביקשה בנחת.
    En: "Noa, bring the olive oil," Yael asked calmly.

    He: "החלה מוכנה להיכנס לתנור.
    En: "The challah is ready to go in the oven."

    He: ""כן, אמא," נועה ענתה בחיוך והתקרבה לשולחן.
    En: "Yes, Mom," Noa replied with a smile and approached the table.

    He: היא הושיטה את הבקבוק לאמה והמשיכה לחתוך את הסלט.
    En: She handed the bottle to her mother and continued cutting the salad.

    He: איתן הציץ בחלון.
    En: Eitan peeked out the window.

    He: המדבר הצבעוני והשקט נתן תחושת שלוה לכל המשפחה.
    En: The colorful and quiet desert provided a sense of peace to the whole family.

    He: "רגע, איתן," נועה קראה, "תביא את הפמוטים לשולחן.
    En: "Wait, Eitan," Noa called, "bring the candlesticks to the table.

    He: כמעט שכחנו!
    En: We almost forgot!"

    He: "הם סיימו את כל ההכנות והניחו את המזון על השולחן.
    En: They finished all the preparations and set the food on the table.

    He: יעל הדליקה את נרות שבת וברכה את הילדים שלה.
    En: Yael lit the Shabbat candles and blessed her children.

    He: "ברוכים הבאים לשבת," היא אמרה ברכות.
    En: "Welcome to Shabbat," she said softly.

    He: המשפחה ישבה לשולחן.
    En: The family sat down at the table.

    He: הארוחה היתה פשוטה, אך מלאה באהבה.
    En: The meal was simple but filled with love.

    He: נועה דיברה על בית הספר ואיתן סיפר על הטיול שעשה עם חברים במדבר.
    En: Noa talked about school and Eitan shared about a trip he took with friends in the desert.

    He: האוכל היה טעים והאווירה רגועה.
    En: The food was delicious, and the atmosphere was calm.

    He: לאחר הארוחה, הם יצאו החוצה לחצר.
    En: After the meal, they went outside to the yard.

    He: השמים מלאים בכוכבים ונשמעו רק קולות של הטבע.
    En: The sky was full of stars, and only the sounds of nature were heard.

    He: נועה ואיתן הביטו בכוכבים, חושבים על השבוע הבא.
    En: Noa and Eitan looked at the stars, thinking about the upcoming week.

    He: יעל ישבה לידם, מביטה בשני ילדיה באהבה.
    En: Yael sat beside them, gazing at her two children with love.

    He: השבת מילאה את ל

    • 13 min
    Market Mayhem: How Yael and Avi Mastered Mahane Yehuda

    Market Mayhem: How Yael and Avi Mastered Mahane Yehuda

    Fluent Fiction - Hebrew: Market Mayhem: How Yael and Avi Mastered Mahane Yehuda
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/market-mayhem-how-yael-and-avi-mastered-mahane-yehuda

    Story Transcript:

    He: יום חמישי בערב.
    En: Thursday evening.

    He: יעל ואבי הלכו לשוק מחנה יהודה.
    En: Yael and Avi went to the Mahane Yehuda Market.

    He: האורות היו חזקים.
    En: The lights were bright.

    He: הומה אנשים וקולות.
    En: The place was bustling with people and noise.

    He: "בואי נקנה רימונים," אמר אבי.
    En: "Let's buy pomegranates," said Avi.

    He: הם התקרבו לדוכן עם רימונים יפים.
    En: They approached a stall with beautiful pomegranates.

    He: פתאום שמעו צעקות.
    En: Suddenly, they heard shouting.

    He: שני מוכרים התחילו ויכוח.
    En: Two vendors started arguing.

    He: הם תפסו תיק עם רימונים.
    En: They grabbed a bag of pomegranates.

    He: "זה שלי!
    En: "It's mine!"

    He: " צעק המוכר הראשון.
    En: shouted the first vendor.

    He: "לא!
    En: "No!

    He: זה התיק שלי!
    En: That's my bag!"

    He: " השיב המוכר השני.
    En: replied the second vendor.

    He: יעל הביטה באבי.
    En: Yael looked at Avi.

    He: "מה נעשה?
    En: "What should we do?"

    He: " שאלה.
    En: she asked.

    He: אבי חשב לרגע.
    En: Avi thought for a moment.

    He: "צריך להציע הצעה לכל מוכר," אמר.
    En: "We need to make an offer to each vendor," he said.

    He: הם ניגשו למוכר הראשון.
    En: They approached the first vendor.

    He: "כמה עולה התיק?
    En: "How much for the bag?"

    He: " שאלה יעל.
    En: Yael asked.

    He: המוכר הראשון הביט בהם.
    En: The first vendor looked at them.

    He: "חמישים שקלים," אמר בקול חזק.
    En: "Fifty shekels," he said loudly.

    He: אבי פנה למוכר השני.
    En: Avi turned to the second vendor.

    He: "ואתה, כמה עולה?
    En: "And you, how much?"

    He: " שאל.
    En: he asked.

    He: המוכר השני חייך.
    En: The second vendor smiled.

    He: "ארבעים שקלים," אמר בביטחון.
    En: "Forty shekels," he said confidently.

    He: יעל ואבי הבינו שיש תחרות.
    En: Yael and Avi understood there was competition.

    He: "נציע שלושים שקלים?
    En: "Should we offer thirty shekels?"

    He: " לחש אבי.
    En: Avi whispered.

    He: "ננסה," ענתה יעל.
    En: "Let's try," Yael replied.

    He: הם התייצבו מול שני המוכרים ופרשו כסף על הדוכן.
    En: They stood in front of the two vendors and laid money on the stall.

    He: "שלושים שקלים," הציעו יחד.
    En: "Thirty shekels," they offered together.

    He: שני המוכרים הביטו ימינה ושמאלה.
    En: Both vendors looked around.

    He: "בסדר," אמר המוכר הראשון.
    En: "Alright," said the first vendor.

    He: "קחו את הרימונים.
    En: "Take the pomegranates."

    He: "הם חשבו שסיימו.
    En: They thought they were done.

    He: פתאום, המוכר השני התעקש, "לא, אני ייתן לרימונים גם עשרה גרם זיתים, אותו מחיר!
    En: Suddenly, the second vendor insisted, "No, I'll also give ten grams of olives for the same price!"

    He: "יעל ואבי הסתכלו אחד על השני.
    En: Yael and Avi looked at each other.

    He: זה הפך לקרב רציני.
    En: It was turning into a serious battle.

    He: "מה נעשה?
    En: "What will we do?"

    He: " שאל אבי.
    En: Avi asked.

    He: יעל חשבה במהרה.
    En: Yael thought quickly.

    He: "נשאל אם יש עוד הנחות," אמרה בחיוך רחב.
    En: "Let's ask if there are more discounts," she said with a big smile.

    He: הם פנו לשני המוכרים.br...

    • 16 min
    Jaffa's Hidden Treasure: A Journey Through Time

    Jaffa's Hidden Treasure: A Journey Through Time

    Fluent Fiction - Hebrew: Jaffa's Hidden Treasure: A Journey Through Time
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/jaffas-hidden-treasure-a-journey-through-time

    Story Transcript:

    He: השמים היו כחולים והשמש זרחה מעל העיר העתיקה של יפו.
    En: The sky was blue, and the sun shone above the ancient city of Jaffa.

    He: נועה, יעקב ותמר טיילו ברחובות הצרים והקדומים.
    En: Noa, Yaakov, and Tamar strolled through the narrow, historic streets.

    He: הם אהבו לגלות פינות נסתרות והיסטוריה עתיקה.
    En: They loved discovering hidden corners and ancient history.

    He: הם הגיעו לבית ישן, שמספרים עליו סיפורים רבים.
    En: They arrived at an old house about which many stories were told.

    He: הבניין היה מלא אבק ורקוב, אך זה לא הרתיע אותם.
    En: The building was full of dust and decayed, but that did not deter them.

    He: תמר אמרה, "בואו ניכנס ונראה מה נמצא בפנים."
    En: Tamar said, "Let's go inside and see what we can find."

    He: נועה ויעקב הנהנו בראשם והשלושה נכנסו פנימה.
    En: Noa and Yaakov nodded, and the three of them entered.

    He: בתוך הבית היה חדר סגור.
    En: Inside the house, there was a closed room.

    He: הדלת הייתה חורקת וקשה לפתיחה.
    En: The door was creaky and hard to open.

    He: יעקב דחף חזק, והדלת נפתחה ברעש גדול.
    En: Yaakov pushed hard, and the door opened with a loud noise.

    He: הם נכנסו לחדר וראו רהיטים ישנים וערסלים קרועים.
    En: They entered the room and saw old furniture and torn hammocks.

    He: בקצה החדר היה מדף גבוה ועליו קופסה ישנה ודמומה.
    En: At the end of the room was a high shelf with an old, silent box on it.

    He: "מה יש בקופסה?" שאלה נועה.
    En: "What’s in the box?" asked Noa.

    He: תמר טיפסה והורידה את הקופסה.
    En: Tamar climbed up and brought down the box.

    He: הקופסה הייתה כבדה וריח של עובש הופץ באוויר.
    En: The box was heavy, and a musty smell filled the air.

    He: היא פתחה את הקופסה, ובתוכה התגלו ניירות ישנים ולא ברורים.
    En: She opened the box and inside found old and unclear papers.

    He: הוא היה יומן שנכתב בכתב יד לא מוכר.
    En: It was a journal written in unfamiliar handwriting.

    He: הכריכה הייתה עשויה עור כהה ונעולה במנעול ישן.
    En: The cover was made of dark leather and locked with an old lock.

    He: "מה זה?" שאל יעקב והתקרב.
    En: "What is this?" asked Yaakov as he approached.

    He: "זה יומן עתיק, נסים נאזין," השיבה תמר, במתינות מהוססת.
    En: "It’s an ancient journal, let's listen carefully," replied Tamar, her hesitation evident.

    He: "אנחנו צריכים לפתוח אותו!" אמרה נועה בהתלהבות.
    En: "We need to open it!" said Noa excitedly.

    He: הם חיפשו את המפתח, אך לא מצאו שום כיוון.
    En: They searched for the key but found no clue.

    He: בעודם מחפשים, תמר הבחינה בפינה נסתרת בקיר.
    En: While looking, Tamar noticed a hidden corner in the wall.

    He: היא נגעה בקיר, ולפתע, דלת קטנה נפתחה.
    En: She touched the wall, and suddenly, a small door opened.

    He: בתוך החלל הנסתר היה מפתח קטן.
    En: Inside the hidden space was a small key.

    He: "תראי מה מצאתי!" קראה תמר בשמחה.
    En: "Look what I found!" Tamar exclaimed joyfully.

    He: הם השתמשו במפתח ופתחו את היומן.
    En: They used the key and opened the journal.

    He: בתוך היומן היו סיפורים מדהימים על החיים ביפו בתקופת

    • 16 min
    A Day at Carmel Market: Sunshine, Smiles, and Sweet Success

    A Day at Carmel Market: Sunshine, Smiles, and Sweet Success

    Fluent Fiction - Hebrew: A Day at Carmel Market: Sunshine, Smiles, and Sweet Success
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/a-day-at-carmel-market-sunshine-smiles-and-sweet-success

    Story Transcript:

    He: בוקר קריר עם ריחות של פרי טרי.
    En: A cool morning with the scent of fresh fruit.

    He: עמית, דליה ויוסי צועדים לשוק הכרמל בתל אביב.
    En: Amit, Dalia, and Yossi are walking to the Carmel Market in Tel Aviv.

    He: השוק נמצא בלב העיר, מוקף דוכנים ותנועת אנשים רבה.
    En: The market is located in the heart of the city, surrounded by stalls and bustling with people.

    He: השמש עולה והשוק מתעורר לחיים.
    En: The sun rises, and the market comes to life.

    He: עמית פותח את הדוכן ומוציא את הלחמניות.
    En: Amit opens the stall and takes out the rolls.

    He: דליה שולפת מהסל את הפירות הטריים; תפוזים, תפוחים ואפרסקים.
    En: Dalia pulls fresh fruits from the basket: oranges, apples, and peaches.

    He: יוסי מסדר את המקררים ומכין את התפוזים לסחיטה.
    En: Yossi arranges the refrigerators and prepares the oranges for juicing.

    He: "עמית, תזוז קצת שמאלה, שאני יוכל להביא עוד פרי מהאוטו," אמרה דליה.
    En: "Amit, move a bit to the left so I can bring more fruit from the car," said Dalia.

    He: "סליחה דליה, לא ראיתי אותך," ענה עמית בחיוך גדול.
    En: "Sorry, Dalia, I didn't see you," Amit replied with a big smile.

    He: יוסי נעמד מאחורי הדוכן ומתחיל לקרוא ללקוחות הראשונים.
    En: Yossi stands behind the stall and starts calling out to the first customers.

    He: "תפוזים טריים, תפוחים מתוקים, אפרסקים טעימים! בואו, בואו לקנות!"
    En: "Fresh oranges, sweet apples, tasty peaches! Come, come buy!"

    He: השמש עולה והחום מתחיל לחלחל.
    En: The sun rises, and the heat begins to seep in.

    He: דוכן הפרי מוצב יפה, והתפוזים נצצים באור השמש.
    En: The fruit stall is nicely set up, and the oranges sparkle in the sunlight.

    He: אנשים מתחילים להתקרב ולשאול מחירים.
    En: People start approaching and inquiring about prices.

    He: "אמא, אפשר לקנות תפוח?" שאלה ילדה קטנה.
    En: "Mom, can I buy an apple?" a little girl asked.

    He: "בוודאי חמודה, אחד התפוחים הכי טובים שאי פעם טעמת," אמרה דליה.
    En: "Of course, sweetie, one of the best apples you've ever tasted," said Dalia.

    He: היא נתנה לה תפוח ואמרה, "תהני חמודה!"
    En: She handed her an apple and said, "Enjoy, sweetie!"

    He: לקוחות הגיעו והציפו את הדוכן.
    En: Customers arrived and flooded the stall.

    He: עמית ודליה מכרו פרי במהירות, ויוסי התעסק בקופה.
    En: Amit and Dalia quickly sold fruit, and Yossi handled the cash register.

    He: העבודה יחד היתה קשה, אבל הם נהנו מהזמן המשותף.
    En: Working together was hard, but they enjoyed the time together.

    He: שוק הכרמל היה מלא חיים ותנועה.
    En: The Carmel Market was full of life and movement.

    He: צהריים הגיע ועמית פתאום קרא, "דליה, יוסי, עכשיו נלך להפסקת צהריים!"
    En: Noon arrived, and Amit suddenly called out, "Dalia, Yossi, it's time for a lunch break!"

    He: הם התיישבו מאחורי הדוכן ואכלו סנדוויצ'ים.
    En: They sat behind the stall and ate sandwiches.

    He: תחושה של סיפוק הציפה אותם.
    En: A feeling of satisfaction washed over them.

    He: הם עבדו קשה ופירותיהם נמכרו יפה.
    En: They had worked hard, and their fruits sold well.

    He: הערב יר

    • 15 min

Top Podcasts In Education

Lederens Dilemma
Børsen
112 For Din Økonomi
Female Invest
Den Dyriske Time
Alexander Holm og Mathias Bondo Kim
Forunderlige Børn
Simon Wilbrandt
Loven Om Tiltrækning
Frederik Rehder Fuglsang
Simple Danish Podcast
Denmark&Me

You Might Also Like

Hebrew Time - זמן עברית
Nadya Ures
Streetwise Hebrew
TLV1 Studios
HEBREW MONKEYS | Learn Hebrew with Songs (& More)
Speaking Hebrew
Learn Hebrew By Word Of Mouth. Hebrew podcast
Olga Dubov, Varda Yishai
Hebrew Podcasts
hebrewpodcasts.com
Hebrew Learning Accelerator
Language Learning Accelerator