172 episodes

Are you ready to supercharge your Indonesian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Indonesian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Indonesian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bali, Yogyakarta, or Raja Ampat? Maybe you want to speak Indonesian with your grandparents from Jakarta?

Our podcast will enrich you with the cultural and linguistic knowledge needed to fully immerse yourself in the regions of Indonesia, where the Indonesian language is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Indonesian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Tingkatkan pemahaman mendengarkan Anda dengan cerita-cerita bahasa Indonesia kami hari ini!

FluentFiction - Indonesian FluentFiction.org

    • Education

Are you ready to supercharge your Indonesian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Indonesian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Indonesian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bali, Yogyakarta, or Raja Ampat? Maybe you want to speak Indonesian with your grandparents from Jakarta?

Our podcast will enrich you with the cultural and linguistic knowledge needed to fully immerse yourself in the regions of Indonesia, where the Indonesian language is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Indonesian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Tingkatkan pemahaman mendengarkan Anda dengan cerita-cerita bahasa Indonesia kami hari ini!

    VR Adventures: Unveiling Borobudur's Hidden Secrets

    VR Adventures: Unveiling Borobudur's Hidden Secrets

    Fluent Fiction - Indonesian: VR Adventures: Unveiling Borobudur's Hidden Secrets
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/vr-adventures-unveiling-borobudurs-hidden-secrets

    Story Transcript:

    Id: Hari itu langit cerah di dunia virtual.
    En: That day, the sky was clear in the virtual world.

    Id: Budi dan Siti memakai kacamata VR mereka.
    En: Budi and Siti wore their VR glasses.

    Id: Mereka berdiri di depan replika Candi Borobudur.
    En: They stood in front of a replica of Borobudur Temple.

    Id: Candi itu terlihat sangat nyata. Dari patung Buddha hingga relief di dinding.
    En: The temple looked very real, from the Buddha statues to the reliefs on the walls.

    Id: "Ini luar biasa," kata Budi dengan kagum.
    En: "This is amazing," said Budi in awe.

    Id: Siti mengangguk setuju.
    En: Siti nodded in agreement.

    Id: Mereka mulai berjalan menyusuri koridor candi.
    En: They began walking down the temple's corridors.

    Id: Mereka menjelajahi setiap sudut.
    En: They explored every corner.

    Id: Mereka mencari harta tersembunyi dan pengetahuan kuno.
    En: They searched for hidden treasures and ancient knowledge.

    Id: Setiap sudut candi menyimpan cerita.
    En: Every corner of the temple held a story.

    Id: Setiap patung memiliki rahasia.
    En: Every statue had a secret.

    Id: Mereka berdua belajar banyak.
    En: They both learned a lot.

    Id: Budi menemukan sebuah petunjuk.
    En: Budi found a clue.

    Id: Ada simbol aneh di salah satu patung.
    En: There was a strange symbol on one of the statues.

    Id: "Apa ini?" tanyanya.
    En: "What is this?" he asked.

    Id: Siti menghampiri dan melihat lebih dekat.
    En: Siti approached and looked closer.

    Id: "Saya tahu ini!" kata Siti.
    En: "I know this!" said Siti.

    Id: "Ini simbol kuno. Mari kita coba ikuti."
    En: "This is an ancient symbol. Let's try to follow it."

    Id: Mereka mengikuti simbol-simbol itu.
    En: They followed the symbols.

    Id: Petunjuk membawa mereka ke lorong tersembunyi.
    En: The clues led them to a hidden hallway.

    Id: Di ujung lorong itu, mereka menemukan pintu kuno.
    En: At the end of the hallway, they found an ancient door.

    Id: Pintu itu terkunci dengan teka-teki.
    En: The door was locked with a puzzle.

    Id: "Teka-teki ini akan membuka pintunya," kata Budi dengan semangat.
    En: "This puzzle will open the door," said Budi excitedly.

    Id: Mereka mulai memecahkan teka-teki bersama.
    En: They began solving the puzzle together.

    Id: Butuh waktu, tapi akhirnya mereka berhasil.
    En: It took some time, but finally, they succeeded.

    Id: Pintu terbuka perlahan.
    En: The door slowly opened.

    Id: Di dalam, mereka menemukan ruangan penuh cahaya.
    En: Inside, they found a room filled with light.

    Id: Di tengah ruangan ada harta karun dan naskah kuno.
    En: In the middle of the room were treasures and ancient manuscripts.

    Id: Budi dan Siti sangat senang.
    En: Budi and Siti were very happy.

    Id: "Kita telah menemukannya!" seru Budi.
    En: "We've found it!" exclaimed Budi.

    Id: "Harta dan pengetahuan kuno ini sangat berharga."
    En: "This treasure and ancient knowledge are so valuable."

    Id: Siti tersenyum.
    En: Siti smiled.

    Id: "Dengan pengetahuan ini, kita bisa belajar lebih banyak tentang sejarah dan budaya kita."
    En: "With this knowledge, we can learn more about our history and culture."

    Id: Mereka membawa harta dan naskah itu keluar...

    • 15 min
    Vesak Day at Borobudur: A Journey of Serenity and Surprise

    Vesak Day at Borobudur: A Journey of Serenity and Surprise

    Fluent Fiction - Indonesian: Vesak Day at Borobudur: A Journey of Serenity and Surprise
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/vesak-day-at-borobudur-a-journey-of-serenity-and-surprise

    Story Transcript:

    Id: Di pagi yang cerah, langit biru tanpa awan.
    En: On a bright morning, the sky was blue without a cloud.

    Id: Udara sejuk menyegarkan.
    En: The cool air was refreshing.

    Id: Dewi dan Rizal berdiri di depan Candi Borobudur.
    En: Dewi and Rizal stood in front of Borobudur Temple.

    Id: Mereka datang untuk merayakan Hari Waisak.
    En: They had come to celebrate Vesak Day.

    Id: "Rizal, lihat betapa indahnya candi ini," kata Dewi sambil tersenyum.
    En: "Rizal, look at how beautiful this temple is," said Dewi with a smile.

    Id: Rizal mengangguk.
    En: Rizal nodded.

    Id: "Ya, Dewi.
    En: "Yes, Dewi.

    Id: Candi Borobudur memang luar biasa.
    En: Borobudur Temple is truly magnificent."

    Id: "Mereka berjalan menuju candi.
    En: They walked towards the temple.

    Id: Banyak orang sudah berkumpul.
    En: Many people had already gathered.

    Id: Beberapa orang membawa bunga dan lilin.
    En: Some people carried flowers and candles.

    Id: Mereka berdoa dengan khusyuk.
    En: They prayed with great reverence.

    Id: "Dewi, kita juga harus menyalakan lilin," usul Rizal.
    En: "Dewi, we should also light a candle," suggested Rizal.

    Id: Dewi setuju.
    En: Dewi agreed.

    Id: Mereka membeli dua lilin kecil.
    En: They bought two small candles.

    Id: Mereka berlutut di depan stupa besar dan menyalakan lilin.
    En: They knelt in front of a large stupa and lit the candles.

    Id: Setelah berdoa, Dewi dan Rizal bergabung dengan prosesi.
    En: After praying, Dewi and Rizal joined the procession.

    Id: Mereka berjalan mengelilingi candi.
    En: They walked around the temple.

    Id: Setiap langkah terasa penuh makna.
    En: Each step felt full of meaning.

    Id: Harum bunga dan dupa memenuhi udara.
    En: The scent of flowers and incense filled the air.

    Id: Rasa damai memenuhi hati mereka.
    En: A sense of peace filled their hearts.

    Id: Tiba-tiba langit berubah.
    En: Suddenly, the sky changed.

    Id: Awan gelap mengerumuni.
    En: Dark clouds gathered.

    Id: Petir menyambar.
    En: Lightning struck.

    Id: Hujan deras turun.
    En: Heavy rain poured down.

    Id: Orang-orang berlarian mencari tempat berteduh.
    En: People ran looking for shelter.

    Id: Dewi dan Rizal kebingungan.
    En: Dewi and Rizal were confused.

    Id: "Rizal, kita harus cepat cari perlindungan!
    En: "Rizal, we need to quickly find shelter!"

    Id: " teriak Dewi sambil menggapai tangan Rizal.
    En: shouted Dewi while reaching for Rizal's hand.

    Id: Dengan berpegangan tangan, mereka berlari menuju salah satu lorong candi.
    En: Holding hands, they ran towards one of the temple corridors.

    Id: Di dalam lorong, mereka basah kuyup.
    En: Inside the corridor, they were soaked.

    Id: Tapi mereka tidak sendiri.
    En: But they were not alone.

    Id: Banyak orang berlindung di sana.
    En: Many people had taken shelter there.

    Id: "Ini sangat mendadak," kata Rizal sambil menggigil.
    En: "This was very sudden," said Rizal, shivering.

    Id: Dewi merangkul Rizal, memberikan kehangatan.
    En: Dewi embraced Rizal, giving him warmth.

    Id: Namun, tiba-tiba hujan berhenti.
    En: However, suddenly the rain stopped.

    Id: Langit kembali...

    • 18 min
    Reuniting at Borobudur: A Family's Journey to Honor Ancestry

    Reuniting at Borobudur: A Family's Journey to Honor Ancestry

    Fluent Fiction - Indonesian: Reuniting at Borobudur: A Family's Journey to Honor Ancestry
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/reuniting-at-borobudur-a-familys-journey-to-honor-ancestry

    Story Transcript:

    Id: Pagi itu, matahari bersinar terang di atas Candi Borobudur.
    En: That morning, the sun shone brightly over Borobudur Temple.

    Id: Ayu, Budi, dan Rina sampai di tempat pertemuan.
    En: Ayu, Budi, and Rina arrived at the meeting place.

    Id: Mereka datang untuk reuni keluarga dan menghormati leluhur.
    En: They came for a family reunion and to honor their ancestors.

    Id: Mereka sangat bahagia bisa bertemu lagi setelah waktu yang lama.
    En: They were very happy to meet again after a long time.

    Id: Ayu adalah yang paling tua.
    En: Ayu was the eldest.

    Id: Dia sering bercerita tentang sejarah keluarga mereka.
    En: She often told stories about their family history.

    Id: Ia mengatakan, "Leluhur kita dulu sangat kuat dan bijaksana.
    En: She said, "Our ancestors were very strong and wise.

    Id: Kita harus terus menghormati mereka.
    En: We must continue to honor them."

    Id: "Budi setuju.
    En: Budi agreed.

    Id: Dia berkata, "Benar, Kak Ayu.
    En: He said, "That's right, Sister Ayu.

    Id: Kita harus menghargai perjuangan mereka.
    En: We must appreciate their struggles.

    Id: Tanpa mereka, kita tidak akan ada di sini sekarang.
    En: Without them, we wouldn't be here now."

    Id: "Rina, yang paling muda, mendengarkan dengan penuh perhatian.
    En: Rina, the youngest, listened attentively.

    Id: Ini pertama kali dia ikut reuni di Candi Borobudur.
    En: This was her first time joining the reunion at Borobudur Temple.

    Id: Ia sangat terpesona oleh keindahan candi dan cerita yang disampaikan.
    En: She was very fascinated by the beauty of the temple and the stories told.

    Id: Setelah berkumpul di halaman candi, mereka mulai berjalan menaiki tangga.
    En: After gathering in the temple courtyard, they began to walk up the stairs.

    Id: Setiap langkah adalah simbol penghormatan.
    En: Each step was a symbol of respect.

    Id: Mereka mencapai puncak candi, tempat di mana keluarga mereka sering berkumpul untuk berdoa dan bermeditasi.
    En: They reached the top of the temple, a place where their family often gathered to pray and meditate.

    Id: Di puncak, mereka duduk bersama.
    En: At the top, they sat together.

    Id: Ayu menyalakan dupa dan mereka mulai berdoa.
    En: Ayu lit incense and they began to pray.

    Id: Udara sangat tenang dan sejuk.
    En: The air was very calm and cool.

    Id: Mereka mengenang leluhur mereka yang sudah tiada dan mendoakan kebaikan untuk keluarga mereka.
    En: They remembered their ancestors who had passed away and prayed for goodness for their family.

    Id: Budi mengeluarkan makanan yang telah disiapkan.
    En: Budi took out the food that had been prepared.

    Id: "Mari kita makan bersama di sini.
    En: "Let's eat together here.

    Id: Ini tradisi keluarga kita," katanya.
    En: This is our family tradition," he said.

    Id: Mereka makan bersama dengan damai dan gembira.
    En: They ate together peacefully and joyfully.

    Id: Setelah makan, Rina melihat pemandangan dari puncak candi.
    En: After eating, Rina looked at the view from the top of the temple.

    Id: "Indah sekali di sini.
    En: "It's so beautiful here.

    Id: Aku senang bisa ikut hari ini," katanya.
    En: I'm glad I could come today," she said.

    Id: Ayu dan Budi...

    • 17 min
    Virtual Reality Time Travel: A Journey to Ancient Borobudur

    Virtual Reality Time Travel: A Journey to Ancient Borobudur

    Fluent Fiction - Indonesian: Virtual Reality Time Travel: A Journey to Ancient Borobudur
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/virtual-reality-time-travel-a-journey-to-ancient-borobudur

    Story Transcript:

    Id: Di tengah hiruk-pikuk kota Yogyakarta, ada sebuah teknologi canggih yang sangat menarik.
    En: In the bustling city of Yogyakarta, there exists an advanced and fascinating technology.

    Id: Budi dan Rini, dua sahabat dengan rasa ingin tahu yang besar, memutuskan untuk mencoba pengalaman ini.
    En: Budi and Rini, two friends with great curiosity, decided to try this experience.

    Id: Mereka pergi ke Candi Borobudur untuk melakukan tur virtual reality.
    En: They went to Borobudur Temple for a virtual reality tour.

    Id: Setibanya di sana, mereka disambut oleh seorang pemandu yang ramah.
    En: Upon arrival, they were greeted by a friendly guide.

    Id: "Selamat datang di Borobudur," kata pemandu itu.
    En: "Welcome to Borobudur," the guide said.

    Id: "Kita akan membawa kalian kembali ke abad ke-9.
    En: "We will take you back to the 9th century."

    Id: "Rini sangat bersemangat.
    En: Rini was very excited.

    Id: "Wow, ini pasti luar biasa!
    En: "Wow, this must be amazing!"

    Id: " katanya sambil melihat kacamata VR di tangannya.
    En: she said while looking at the VR glasses in her hands.

    Id: Budi tersenyum.
    En: Budi smiled.

    Id: Ia juga penasaran.
    En: He was curious too.

    Id: Mereka memakai kacamata VR dan, dalam sekejap, mereka tidak lagi berada di abad ke-21.
    En: They put on the VR glasses and, in an instant, they were no longer in the 21st century.

    Id: Mereka berada di Borobudur tampak megah dengan segala kemewahannya di masa lalu.
    En: They found themselves at Borobudur, looking majestic with all its past splendor.

    Id: Suara gamelan terdengar lembut di telinga mereka.
    En: The sound of gamelan music gently filled their ears.

    Id: Para biksu berjalan tenang, menjalankan ibadah.
    En: Monks walked calmly, performing their rituals.

    Id: Rini dan Budi merasa seperti melangkah di masa lalu.
    En: Rini and Budi felt as if they were stepping back in time.

    Id: Mereka menyaksikan ukiran-ukiran di dinding candi yang hidup.
    En: They watched the carvings on the temple walls come to life.

    Id: "Budi, lihat ini!
    En: "Budi, look at this!"

    Id: " seru Rini.
    En: exclaimed Rini.

    Id: "Ini luar biasa, kita benar-benar ada di sini.
    En: "This is amazing, we're really here."

    Id: "Budi mengangguk.
    En: Budi nodded.

    Id: "Ini seperti mimpi," jawabnya.
    En: "It's like a dream," he replied.

    Id: Mereka berjalan-jalan, mengikuti alur cerita di kacamata VR mereka.
    En: They walked around, following the storyline in their VR glasses.

    Id: Mereka belajar tentang sejarah Borobudur, tentang Sang Buddha, dan tentang masyarakat pada masa itu.
    En: They learned about the history of Borobudur, about Buddha, and about the society of that time.

    Id: Namun, tiba-tiba mereka merasakan getaran.
    En: But suddenly, they felt a vibration.

    Id: Tanah di bawah mereka mulai bergetar.
    En: The ground beneath them began to shake.

    Id: Rini memegang tangan Budi dengan kencang.
    En: Rini tightly held Budi's hand.

    Id: "Apa yang terjadi?
    En: "What's happening?"

    Id: " tanyanya panik.
    En: she asked in panic.

    Id: Kacamata VR mereka memberi peringatan.
    En: Their VR glasses gave a warning.

    Id: "Simulasi gempa diaktifkan.br...

    • 18 min
    Bargaining Bliss: A Colorful Day at Pasar Baru Market

    Bargaining Bliss: A Colorful Day at Pasar Baru Market

    Fluent Fiction - Indonesian: Bargaining Bliss: A Colorful Day at Pasar Baru Market
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/bargaining-bliss-a-colorful-day-at-pasar-baru-market

    Story Transcript:

    Id: Matahari pagi bersinar cerah di Pasar Baru.
    En: The morning sun shone brightly in Pasar Baru.

    Id: Di kios-kios yang ramai, suara tawar-menawar terdengar di mana-mana.
    En: In the bustling stalls, the sound of haggling was heard everywhere.

    Id: Rini, Dewi, dan Arief datang untuk belanja bahan makanan.
    En: Rini, Dewi, and Arief came to shop for groceries.

    Id: Mereka berjalan di antara kios penuh buah dan sayur segar.
    En: They walked among stalls full of fresh fruits and vegetables.

    Id: "Rini, coba lihat tomat ini.
    En: "Rini, look at these tomatoes.

    Id: Segar sekali!
    En: They’re so fresh!"

    Id: " seru Dewi.
    En: exclaimed Dewi.

    Id: Rini mendekat.
    En: Rini approached.

    Id: "Berapa harga per kilo, Bu?
    En: "How much per kilo, ma'am?"

    Id: " tanya Rini pada penjual tomat.
    En: Rini asked the tomato seller.

    Id: "Sepuluh ribu rupiah per kilo, Mbak," jawab penjual.
    En: "Ten thousand rupiah per kilo, miss," answered the seller.

    Id: "Kita coba tawar, Rini," bisik Dewi.
    En: "Let’s try to bargain, Rini," whispered Dewi.

    Id: "Bagaimana kalau tujuh ribu rupiah?
    En: "How about seven thousand rupiah?"

    Id: "Rini mengangguk dan menghadap penjual.
    En: Rini nodded and turned to the seller.

    Id: "Bisa kurang, Bu?
    En: "Can it be cheaper, ma'am?

    Id: Tujuh ribu rupiah saja per kilo," katanya.
    En: Just seven thousand rupiah per kilo," she said.

    Id: Penjual itu tersenyum.
    En: The seller smiled.

    Id: "Untuk Mbak yang cantik, delapan ribu rupiah saja," katanya.
    En: "For a pretty lady like you, eight thousand rupiah," she said.

    Id: Rini dan Dewi saling bertatapan.
    En: Rini and Dewi looked at each other.

    Id: "Baik, kami beli dua kilo," kata Rini akhirnya.
    En: "Alright, we’ll take two kilos," Rini finally said.

    Id: Arief berdiri di dekat mereka, melihat-lihat apel.
    En: Arief stood nearby, looking at some apples.

    Id: "Aku ingin apel ini," katanya sambil menunjukkan apel merah besar ke arah penjual.
    En: "I want these apples," he said while pointing to a large red apple towards the seller.

    Id: "Berapa harganya, Pak?
    En: "How much is it, sir?"

    Id: " tanya Arief.
    En: Arief asked.

    Id: "Dua puluh ribu per kilo," jawab penjual apel.
    En: "Twenty thousand rupiah per kilo," answered the apple seller.

    Id: Arief berpikir sebentar.
    En: Arief thought for a moment.

    Id: "Bisa sepuluh ribu rupiah?
    En: "Can it be ten thousand rupiah?"

    Id: " tanyanya dengan senyum menggoda.
    En: he asked with a teasing smile.

    Id: Penjual apel menggelengkan kepala.
    En: The apple seller shook his head.

    Id: "Tidak bisa, Anak Muda.
    En: "No can do, young man.

    Id: Delapan belas ribu rupiah saja, oke?
    En: Eighteen thousand rupiah, okay?"

    Id: "Arief mengangkat bahu dan setuju.
    En: Arief shrugged and agreed.

    Id: "Baik, saya ambil satu kilo.
    En: "Alright, I’ll take one kilo."

    Id: "Setelah berbelanja beberapa waktu, mereka berjalan keluar pasar dengan penuh kantong belanja.
    En: After shopping for a while, they walked out of the market with bags full of groceries.

    Id: Mereka merasa senang dengan hasil tawar-menawar mereka.
    En: They felt happy with their...

    • 16 min
    Hilarious Market Mishaps: How a Mannequin Fooled Budi

    Hilarious Market Mishaps: How a Mannequin Fooled Budi

    Fluent Fiction - Indonesian: Hilarious Market Mishaps: How a Mannequin Fooled Budi
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/hilarious-market-mishaps-how-a-mannequin-fooled-budi

    Story Transcript:

    Id: Pasar Baru sedang sibuk.
    En: Pasar Baru is bustling.

    Id: Matahari bersinar terang.
    En: The sun is shining brightly.

    Id: Adi, Sari, dan Budi pergi ke pasar.
    En: Adi, Sari, and Budi go to the market.

    Id: Mereka ingin membeli buah dan sayur.
    En: They want to buy fruits and vegetables.

    Id: Setelah sampai di sana, Budi melihat toko baju.
    En: Upon arriving there, Budi sees a clothing store.

    Id: Ada banyak model baju di depan toko.
    En: There are many styles of clothes in front of the store.

    Id: Budi tertarik.
    En: Budi is interested.

    Id: Dia ingin membeli baju baru.
    En: He wants to buy new clothes.

    Id: Budi mendekati sebuah mannequin.
    En: Budi approaches a mannequin.

    Id: Mannequin itu memakai baju merah.
    En: The mannequin is wearing a red dress.

    Id: Budi pikir itu penjual.
    En: Budi thinks it’s a salesperson.

    Id: Dia berkata, "Berapa harga baju ini, Pak?
    En: He says, "How much is this dress, sir?"

    Id: "Mannequin itu diam saja.
    En: The mannequin remains silent.

    Id: Budi heran.
    En: Budi is perplexed.

    Id: Dia berpikir, "Mengapa penjual ini tidak menjawab?
    En: He thinks, "Why is this salesperson not answering?"

    Id: " Dia mencoba lagi, "Bisa kurang, Pak?
    En: He tries again, "Can you give a discount, sir?"

    Id: "Adi dan Sari sedang memilih buah.
    En: Adi and Sari are busy picking out fruits.

    Id: Mereka tidak tahu apa yang terjadi pada Budi.
    En: They have no idea what is happening to Budi.

    Id: Budi merasa jengkel.
    En: Budi feels annoyed.

    Id: "Mengapa dia tidak berbicara?
    En: "Why isn't he speaking?"

    Id: " pikir Budi.
    En: Budi thinks.

    Id: Akhirnya, Adi dan Sari melihat Budi.
    En: Finally, Adi and Sari notice Budi.

    Id: Mereka tertawa.
    En: They burst out laughing.

    Id: Adi berkata, "Budi, itu bukan penjual.
    En: Adi says, "Budi, that's not a salesperson.

    Id: Itu mannequin!
    En: It's a mannequin!"

    Id: "Budi merasa malu.
    En: Budi feels embarrassed.

    Id: Mukanya merah.
    En: His face turns red.

    Id: Dia tertawa kecil, lalu ikut tertawa bersama Adi dan Sari.
    En: He chuckles, then joins Adi and Sari in laughter.

    Id: "Aku benar-benar bodoh," katanya.
    En: "I am really silly," he says.

    Id: Mereka semua tertawa.
    En: They all laugh together.

    Id: Penjual asli datang.
    En: The real salesperson arrives.

    Id: Dia menawarkan bantuan.
    En: He offers assistance.

    Id: Budi membeli baju merah itu.
    En: Budi buys the red dress.

    Id: Mereka melanjutkan belanja.
    En: They continue shopping.

    Id: Setelah selesai belanja, mereka duduk di warung.
    En: After finishing their shopping, they sit at a food stall.

    Id: Mereka makan mie goreng dan minum es teh.
    En: They eat fried noodles and drink iced tea.

    Id: Mereka bercakap-cakap dan tertawa.
    En: They chat and laugh.

    Id: Budi berjanji akan lebih teliti.
    En: Budi promises to be more observant.

    Id: Pasar Baru memberi mereka pengalaman lucu.
    En: Pasar Baru gives them a funny experience.

    Id: Mereka pulang dengan hati senang dan tawa.
    En: They return home with happy hearts and laughter.

    Id: Kisah...

    • 14 min

Top Podcasts In Education

Lederens Dilemma
Børsen
112 For Din Økonomi
Female Invest
Den Dyriske Time
Alexander Holm og Mathias Bondo Kim
Hejlskov & Vejes pædagogikpod
hejlskovogveje
Ramt Af Stjernerne
Kristina Trolle
Pædagogisk kvarter
Socialt Indblik

You Might Also Like