4 min

英语新闻丨Supplements' quality scandals dampen trust China Daily Podcast

    • Business News

Recent quality scandals involving Japanese pharmaceutical companies have raised concerns among many Chinese tourists and business travelers who say such incidents may erode their trust in Japanese drugs and health products.
最近涉及日本制药公司的质量丑闻引起了许多中国游客和商务旅行者的担忧,因为这类事件可能会削弱他们对日本药品和保健品的信任。
Li Xiang, a 42-year-old visitor from Shanghai on a business trip in Tokyo, expressed surprise upon learning about kidney disorders linked to Kobayashi Pharmaceutical's dietary supplements containing red yeast rice and Kyokuto's manipulation of test records for the gastrointestinal medicine Seirogan. He noted that Japanese products have long been trusted.
42岁的上海游客李翔在东京出差时,得知小林制药含有红曲米的膳食补充剂与肾脏疾病有关,以及京东公司篡改胃肠药物正露丸的检测记录后,他表示惊讶。他指出,日本产品长期以来一直受到信任。
"I'm not entirely surprised. We've seen in the news that in Japan, the older generation is still very dedicated and follows rules diligently, but it seems like the younger generation has changed somewhat," Li said.
“但我并不完全感到惊讶。可以在新闻中看到,日本的老一代仍然非常敬业,勤奋地遵守规则,但似乎年轻一代已经有所改变。”
"When I buy health products or medicines in Japan, I feel a bit worried that the quality of the products may not be as guaranteed as people imagine."
“当我在日本购买保健品或药品时,我有点担心产品的质量可能不像人们想象的那样有保证。”
Before making a purchase, Li does a lot of research, searching for information online and relying on recommendations from friends, so as to ensure the product meets the standards that make him feel comfortable.
在购买之前,李翔做了大量的研究,在网上搜索信息,并依靠朋友的推荐,以确保产品符合让他感到舒适的标准。
Zhao Zhijie, a 60-year-old tourist from Shanghai, also usually buys medicine based on recommendations from friends.
60岁的上海游客赵志杰也经常根据朋友的推荐买药。
"The scandals involving Japanese pharmaceutical companies will affect my confidence in their products," she said in front of a drugstore in Tokyo's Shibuya district on Saturday.
5月4日,她在东京涩谷区的一家药店前表示:“涉及日本制药公司的丑闻将影响我对他们产品的信心,” 
Japan's Ministry of Health, Labour and Welfare announced that as of May 1, Kobayashi Pharmaceutical had reported 270 hospitalized patients due to the development of kidney diseases and other issues after taking its dietary supplements containing red yeast rice, or beni-koji.
日本厚生劳动省宣布,截至5月1日,小林制药报告了270名住院患者,他们在服用含有红曲米的膳食补充剂后,出现了肾脏疾病和其他问题。
The Osaka-based drugmaker also reported five deaths linked to such products. Three supplement brands of the company were recalled due to safety concerns.
这家总部位于大阪的制药商还报告了5起与此类产品有关的死亡事件。出于安全考虑,该公司召回了三个补充剂品牌。
Furthermore, Toyama Prefecture recently issued a business suspension order to pharmaceutical company Kyokuto in Toyama city. Manufacturing has halted for 23 days starting from April 30, while sale is suspended for 22 days.
此外,富山县最近对富山市的制药公司京东下达了暂停营业的命令。从4月30日开始,制药暂停23天,销售暂停22天。
The company was found to have falsified test records for Seirogan, making it look like it met approval standards before shipping.
该公司被发现伪造了正露丸的测试记录,使其在发货前看起来达到了批准标准。
This revelation has deeply concerned Toyama prefectural authori

Recent quality scandals involving Japanese pharmaceutical companies have raised concerns among many Chinese tourists and business travelers who say such incidents may erode their trust in Japanese drugs and health products.
最近涉及日本制药公司的质量丑闻引起了许多中国游客和商务旅行者的担忧,因为这类事件可能会削弱他们对日本药品和保健品的信任。
Li Xiang, a 42-year-old visitor from Shanghai on a business trip in Tokyo, expressed surprise upon learning about kidney disorders linked to Kobayashi Pharmaceutical's dietary supplements containing red yeast rice and Kyokuto's manipulation of test records for the gastrointestinal medicine Seirogan. He noted that Japanese products have long been trusted.
42岁的上海游客李翔在东京出差时,得知小林制药含有红曲米的膳食补充剂与肾脏疾病有关,以及京东公司篡改胃肠药物正露丸的检测记录后,他表示惊讶。他指出,日本产品长期以来一直受到信任。
"I'm not entirely surprised. We've seen in the news that in Japan, the older generation is still very dedicated and follows rules diligently, but it seems like the younger generation has changed somewhat," Li said.
“但我并不完全感到惊讶。可以在新闻中看到,日本的老一代仍然非常敬业,勤奋地遵守规则,但似乎年轻一代已经有所改变。”
"When I buy health products or medicines in Japan, I feel a bit worried that the quality of the products may not be as guaranteed as people imagine."
“当我在日本购买保健品或药品时,我有点担心产品的质量可能不像人们想象的那样有保证。”
Before making a purchase, Li does a lot of research, searching for information online and relying on recommendations from friends, so as to ensure the product meets the standards that make him feel comfortable.
在购买之前,李翔做了大量的研究,在网上搜索信息,并依靠朋友的推荐,以确保产品符合让他感到舒适的标准。
Zhao Zhijie, a 60-year-old tourist from Shanghai, also usually buys medicine based on recommendations from friends.
60岁的上海游客赵志杰也经常根据朋友的推荐买药。
"The scandals involving Japanese pharmaceutical companies will affect my confidence in their products," she said in front of a drugstore in Tokyo's Shibuya district on Saturday.
5月4日,她在东京涩谷区的一家药店前表示:“涉及日本制药公司的丑闻将影响我对他们产品的信心,” 
Japan's Ministry of Health, Labour and Welfare announced that as of May 1, Kobayashi Pharmaceutical had reported 270 hospitalized patients due to the development of kidney diseases and other issues after taking its dietary supplements containing red yeast rice, or beni-koji.
日本厚生劳动省宣布,截至5月1日,小林制药报告了270名住院患者,他们在服用含有红曲米的膳食补充剂后,出现了肾脏疾病和其他问题。
The Osaka-based drugmaker also reported five deaths linked to such products. Three supplement brands of the company were recalled due to safety concerns.
这家总部位于大阪的制药商还报告了5起与此类产品有关的死亡事件。出于安全考虑,该公司召回了三个补充剂品牌。
Furthermore, Toyama Prefecture recently issued a business suspension order to pharmaceutical company Kyokuto in Toyama city. Manufacturing has halted for 23 days starting from April 30, while sale is suspended for 22 days.
此外,富山县最近对富山市的制药公司京东下达了暂停营业的命令。从4月30日开始,制药暂停23天,销售暂停22天。
The company was found to have falsified test records for Seirogan, making it look like it met approval standards before shipping.
该公司被发现伪造了正露丸的测试记录,使其在发货前看起来达到了批准标准。
This revelation has deeply concerned Toyama prefectural authori

4 min