ALL GREEK TO ME - Redewendungen auf Deutsch und Englisch Marilena Dimai, Audiobliss Productions
-
- Education
Treffen Sie den Nagel mit der passenden Redewendung auf den Kopf!
Hit the nail on the head by using the suitable phrase!
Ein Podcast für Sprachgewandte und die es werden wollen - sei es in deutsch oder englisch. Welches englische Idiom ist das richtige Pendant zur deutschen Redewendung? Woher kommen die Redewendungen und was bedeuten sie?
Wie wende ich sie an? Häppchenweise und wohldosiert zu einem grösseren Wortschatz -ganz nebenbei.
Improve your english skills!
Sprecherin: Marilena Dimai
-
Jemanden links liegenlassen - To Send someone to Coventry
Es tut weh links liegengelassen zu werden. Doch warum ist es links und nicht rechts? Und wieso wird man im Englischen nach Coventry gesandt? Finden Sie es heraus. Es wird wiedermal spannend um den Ursprung der Redewendungen herum.
-
Etwas auf den Punkt bringen - To Put Something in a Nutshell
Hier erfährst du was es mit der Redewendung auf den Punkt bringen auf sich hat. Wieso spricht man von einem Punkt, wenn es um das Wesentliche geht? Und welches ist ein gutes englische Pendant dazu? Verstehe die Muttersprachler, sei es in Englisch oder Deutsch!
-
Unter dem Pantoffel stehen - To be Under Someone's Thumb
Wie nennt man einen Pantoffelhelden im Englischen? WIeso steht man unter einem Pantoffel, was hat dieser mit Unterdrückung zu tun? Ein Hochzeitsbrauch könnte dahinter stecken...
-
Vergebene Liebesmüh sein - To Flog a Dead Horse
ALL GREEK TO ME
-
-
Nicht alle Tassen im Schrank haben - to Have Lost one's Marbles
ALL GREEK TO ME