早餐英语|实用英文口语

听到Getting Your Ducks in a Row难道在说把鸭子排成一排的意思吗?那就闹笑话啦

不少小伙伴听到这个表达会感到困惑,

“get” 是使、让,“ducks” 是鸭子,“in a row” 是成一排,

字面直译好像是 “把鸭子排成队”。

但实际使用场景却十分实用!

今天卡卡老师带你了解这个实用的表达。

“Getting your ducks in a row”

意思是 “把事情安排妥当、整理好,确保各项事务有序进行”。

To get your ducks in a row is to get organized and prepared.

“让事情井然有序”意味着要准备好,井然有序。

这个短语的起源通常与鸭子的习性相关,

人们观察到鸭子在游泳或移动时,常会排成整齐的队列,

后来便引申为 “让事务像排队的鸭子一样井然有序”;

也有说法认为早期人们训练鸭子时,会让它们排成行以便管理,

逐渐演变成形容 “整理事务” 的表达。

例如:

We should get our ducks in a row before the project starts, so we don’t have any mistakes.

项目开始前我们应该把事情安排妥当,这样就不会出岔子了!

原声再现:

Getting your ducks in a row at age 32 is infinitely better than age 62.

在32岁时把事情理清楚比在62岁时做好多了。

-I felt it necessary to pay a visit. Get my ducks in a row.

我想我必须亲自走一趟。以确保所有人仍各司其职。

-I’m not one of your ducks.

我可不是你的“鸭子”。

-Starting with your attitude.

注意下你的态度。

27期爱趣英文开启限额招募,跟着卡卡老师彻底摆脱懒癌,全面系统提升!

公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu002