322 épisodes

这档节目-目的是跨文化。

国际化的形式下,我们特别想帮助大家实现双文化视野。带你了解中西方文化差异。

一席英语·脱口秀:老外来‪了‬ 一席英语

    • Éducation
    • 5,0 • 1 note

这档节目-目的是跨文化。

国际化的形式下,我们特别想帮助大家实现双文化视野。带你了解中西方文化差异。

    北美年轻人也喜欢喝奶茶?

    北美年轻人也喜欢喝奶茶?

    之前的节目,我们谈到过北美生活和我们的有所不同,这期节目我们来聊聊北美的boba or milk tea shops(奶茶店)、legal age to drink(法定饮酒年龄),以及在北美为什么人们wear shorts and T-shirts in the winter time(冬天也穿短袖短裤)。
    01 Boba or milk tea shops 奶茶店
    奶茶店在中国的大街小巷随处可见,其实在北美也到处都有奶茶店(they are literally everywhere)! 
    不止我们爱喝奶茶,外国人也喜欢喝奶茶。They even have bubble tea shopsin the college cafés (大学的饮品区).饮品区的奶茶也是留学生的最爱,但它们might not taste good(可能没有那么好喝),因为它们看起来是那种有“塑料感”的奶茶(the milk teas that have like very artificial colors)。
    ·artificial/ˌɑːrtɪˈfɪʃ(ə)l/ adj.人工的;人造的
    They’re cheaper (价格更便宜) and look very artificial (看起来像是加了很多人工的配料). They don’t taste as good as the ones in China (味道没有国内的好).
    不过asmore and more Asian people go there(随着越来越多亚洲人的到来),奶茶店的质量(quality)得到了升级(it’sgetting an upgrade)。Anne说她学校旁边的奶茶店这两年就是replaced with a really fancy Asian bubble tea shop(被换成了一家比较高级的奶茶店)。
    ·quality /ˈkwɑːləti/ n.质量;品质
    ·upgrade /ˌʌpˈɡreɪd/ v.升级;提高
    不仅仅是亚洲人爱奶茶,the locals(当地人)love it too,经常能看到the locals lining up for bubble tea(排队等着取奶茶)。
    在我们的想象中,外国学生放学可能会hang out at the coffee shops(在咖啡馆坐着闲聊)或者social一下。But no! They hang out at the bubble tea shops now!
    02 Legal age to drink 法定饮酒年龄
    在美国,the legal age to drink(喝酒的法定年龄)是21岁,只有年龄达到21岁才可以buy alcohol(买酒精类产品)。Because it’s so late, many teens have their own fake IDs (假身份证).
    ·alcohol/ˈælkəhɔːl/ n.含酒精的饮料,酒
    为了能去喝酒、蹦迪(go to the club),很多学生会order fake IDs in groups(团购假身份证件)。有的假证其实是made poorly(做得很糟糕),甚至本人don’t look like their fake photo(跟证件上的照片不太像)。
    那么用假证件的人会get caught(被抓到)吗?据Erin了解,检查证件的人往往是not too strict with it(没有很严格)。Especially in college towns (特别是在大学城), it is so common (早就司空见惯了)!
    主播Anne提到,加拿大BC省的法定饮酒年龄是19岁,正是因为与美国的饮酒年龄不太一样,Anne还闹过一个小笑话(an interesting story)。
    有一次,Anne在美国转机(transferring at an airport in the United States)时刚满20岁,正好是喜欢装酷的年龄,she saw a bar (看到一个吧台), and she sat down and ordered a drink (坐下来点了一杯)。这个时候bartender (调酒师)告诉她是underage(不够年龄的)。Anne一直解释说自己已经20岁了,可以喝酒了,可是调酒师说:“In the US, you can’t drink until you’re 21 (在美国满21岁才可以喝酒).”这个时候Anne才意识到她不是在加拿大。
    ·transfer/trænsˈfɜːr/ v.转移
    ·bartender/ˈbɑːrtendər/ n.调酒师
    ·underage/ˈʌndəreɪdʒ/ adj.未达到法定年龄的
    当时Anne感觉非常embarrassed(尴尬),而且旁边的人started laughing so hard(开始爆笑),她只好got up and ran(撒腿就跑)。
    ·embarrassed/ɪmˈbærəst/ adj.尴尬的
    03 Wear shorts and T-shirts in the winter time 在冬天也穿短袖短裤
    说起这一点,Erin feltcalled out(感觉被点名了)!很多美国人是not afraid of the cold(不畏严寒的),大冬天也穿短裤短袖直接出门。And definitely this one is for Canadians as well (很多加拿大人

    • 9 min
    在美国,“校园霸凌”是怎么被处理的?最严重被判无期!

    在美国,“校园霸凌”是怎么被处理的?最严重被判无期!

    主播:Wendi(中国)+Selah(美国)
    音乐:Flowers
    今天,我们聊一下,美国是怎么解决bullying(校园霸凌)的?
    01学校角度:School Policies and Programs学校政策
    (1)“反霸凌政策”
    为了预防校园霸凌,很多美国的学校have implemented anti-bullying policies and programs(实施了“反霸凌政策”)。
    这些“反霸凌政策”包括clear guidelines on behavior expectations(明确的行为预期准则),definition of what counts as bullying(对霸凌行为的界定),consequences for bullying(霸凌行为的后果)以及ways to report incidents(举报的方式)。
    有一些学校会有anonymous reporting systems(匿名举报系统),比如说会有hotlines or online forms(热线电话或在线表格)toallow students to report bullyingamay be hesitant to come forward for fear of retaliation to seek help.这可以鼓励那些可能因为害怕报复而不愿站出来寻求帮助的学生。
    • anonymous /əˈnɑ:nɪməs/ adj.匿名的
    • retaliation /rɪˌtæliˈeɪʃn/ n.报复,反击
    也有一些学校会offer educational programs and awareness campaigns(有教育和宣传活动),目的在于to grow a culture of empathy and respect among students(在学生中培养一种充满同情和尊重的文化)。
    • campaign /kæmˈpeɪn/ n.活动
    (2)教师及工作人员培训
    老师的责任也很重要。很多学校的老师和工作人员都会receive training on recognizing and responding to bullying behavior(接受注意到和应对霸凌行为的培训),他们会教给学生 how to create a positive school climate(如何创造一个积极的学校氛围),strategies for dealing with bullying(应对霸凌行为的策略),以及how to support everyone involved(怎么帮助霸凌事件中的学生)。
    除此之外,许多学校offer support services for both victims and perpetrators of bullying(为受欺凌行为的受害者和施暴者提供支持服务)。这看起来就像是counseling services(咨询服务),peer support groups(同伴支持小组),以及conflict resolution programs(冲突解决项目),总之都是为了solve the root issues of bullying(解决霸凌的根本问题)。
    • victim /ˈvɪktɪm/ n.受害者
    • perpetrator /ˈpɜ:rpətreɪtər/ n.犯罪者
    通常,这些活动可能会包括assemblies(集会),posters(海报宣传),guest speakers(请嘉宾来做一些讲座或者分享),或者是 themed events(主题日活动)。
    (3)积极应对网络霸凌
    近年来,随着网络的发展,cyberbullying has also become a bigger issue(网络霸凌已经成为了很严重的一种霸凌形式)。学校和一些组织经常教育学生how to be responsible online(如何在网上负责),并且需要思考what rules are in place for it(如何制定相应的规则)。
    有些网站或软件have no limitation for young people(对年轻人没有限制),所以他们can receive anything like other adults do(像其他成年人一样收到任何信息),也可以send whatever they want(想发什么就发什么),这样真的很危险。So it’s important to show them some online responsibilities.
    有一些学校use monitoring software or partner with technology companies(使用监控软件或与科技公司合作)来identify and address online harassment(识别和解决网络骚扰)。
    • harassment /həˈræsmənt/ n.骚扰
    02 法律角度:Legislation and Legal Measures 立法和法律措施
    针对校园霸凌,美国有些州也有明确的legislation(法律规定)。这些法律可能会outline how schools should address bullying(概述学校应该如何解决霸凌问题),provide protections for victims(为受害者提供保护),并且会establish protocols for investigating and addressing reported incidents(建立调查和处理所报告事件的协议)

    • 20 min
    王婆说媒,西方也有媒婆?

    王婆说媒,西方也有媒婆?

    主播:Anne(中国)+ Selah(美国)
    歌曲:EternalSunshine
    前阵子在开封有个线下的相亲综艺节目挺火的,叫《王婆说媒》。那“说媒”用英语怎么说呢?
    通常我们讲两个人很配,是天生一对,就会用到“说媒”matchmaking这个词。那媒婆就是matchmaker。
    01 西方有类似于“媒婆”的职业吗?
    实际上,在现代西方世界里,传统意义上的媒婆不常见了,但是matchmaking(婚介)这项服务人们还是离不开的,比如online dating platforms(线上交友平台),这相当于咱们国内的世纪佳缘。还有一些matchmaking agencies(婚介机构)以及dating apps(交友软件)。
    有很多人通过朋友介绍遇到了自己的另一半(significant other),因为有的人非常热衷于给朋友,甚至是朋友的朋友介绍对象。So westerners like to do it as well!
    • dating n. 约会
    • platform n. 平台;讲台
    • agency/ˈeɪdʒənsi/ n.代理行
    Using dating apps is the most common way to find a partner (使用约会软件是寻找伴侣最常见的方式), because it’ s so convenient and you have a very large dating pool(有很多人供你选择).但是许多人觉得网络交友就好比是大海捞针,it's too time-consuming(太费时间了),it’s like a full time job(简直堪比上班)。
    • convenient/kənˈviːniənt/ adj.方便的,便利的
    • common/ˈkɑːmən/ adj.常见的,普遍的
    • time-consuming adj. 耗时的;旷日持久的
    Today, there are modern matchmakers who can help you find people to go on dates with.(现在国外也有这种类似媒婆的职业,来帮你寻找约会对象。)And they do it professionally(专业地). Many matchmakers have a bachelor’s degree in psychology (心理学学士学位). There are also different types of matchmakers for different groups of people (针对不同群体的人,也有不同类型的媒人). 例如,可能有只提供基督教或犹太教的相亲服务。
    • professionally/prəˈfeʃənəli/ adv.专业地;内行地
    • psychology/saɪˈkɑːlədʒi/ n.心理学
    这个过程是怎样的?
    首先是注册(signing up)以及缴费(paying a fee)。便宜的(on the lower end)每年能低于五百刀,贵的呢(on the very high end),一年能超过一万美元。
    • sign up 报名;注册
    • paying a fee 支付费用
    然后你就会经常要接受one on one interview process(一对一的交谈),通过交谈,matchmaker会真正了解你的basic information(基本信息),比如说age, job and salary, education, and cultural background(年龄、工作和薪水、受教育程度和文化背景),还有你的personality, interests, and values(个性、兴趣和价值观)。
    • salary /ˈsæləri/ n. 薪金,薪水
    • personality /ˌpɜːrsəˈnæləti/ n. 个性,性格
    • values价值观
    在那之后,他们通常会有一个筛选过程(screening process),还要collect references(收集参考资料)。然后他们就会和你的家人和朋友交谈。
    When you’re approved(当你通过了筛选以后),他们就会set you up on dates(给你安排约会),也就是咱们讲的相亲,然后剩下的就取决于你们是否compatible(合适)。
    • screen /skriːn/ v. 检查,筛查;审查
    • reference /ˈrefrəns/ n.参考,查阅
    • approve /əˈpruːv/ v. 同意,赞成
    • compatible /kəmˈpætəb(ə)l/ adj. 兼容的;可共存的
    02中西方的媒人有什么不同?
    在西方,the matchmakers will encourage you and give you lots of feedback on the date(给你很多关于约会的反馈)and help you along the way (并一直帮助你)。
    在中国,媒婆还会协助别的一些事情,比如协商彩礼(negotiate dowry),还有婚礼安排(wedding arrangements),或者可能去协调双方家里人之间的关系(mediate the relationship b

    • 10 min
    美国人也开始上坟烧纸了?

    美国人也开始上坟烧纸了?

    主播:Wendi(中国)+ Selah(美国)
    音乐:Flowers
    01. 中国的清明节
    清明节,the Qingming Festival,又叫the Tomb Sweeping Day,是一个带有伤感基调的节日。在这一天,Chinese people show respect to their passed ancestors(中国人对他们逝去的祖先/亲人表示追缅),其中的一个方式就是to clean their tombs(扫墓), like to wipe away the dust or to remove the weeds(比如说擦去墓碑上的灰尘或清除坟墓边的杂草)。
    除此之外,人们也会place some offerings(摆祭品),but the item differs from place to place(每个地方要摆的祭品都不一样),比方说有的地方可能是鸡鸭肉,有的地方可能是一些面食,至于具体要摆什么,it’s all related to the local diet(要看当地的饮食习惯)。
    • offering n.祭品
    02. 在美国,有类似清明节的节日吗?
    在美国,they don’t havemany festivals to commemorate their ancestors(纪念他们的祖先),因为有很多美国人do not believe in them。不过,他们也有类似清明节的节日,比如说Memorial Day(阵亡将士纪念日),All Saint’s Day(万圣节),Day of the Dead(亡灵节,主要是墨西哥人的节日)。
    Memorial Day是一个federal holiday(联邦假日),为的是honor and mourn the military personnel who have died in the military(纪念和哀悼那些在军队中牺牲的军人)。
    • mourn /mɔ:rn/ v.悼念
    • personnel /ˌpɜ:rsəˈnel/ n.人员
    All Saint’s Day isonly celebrated by Catholics(只有天主教徒庆祝), 这个节日是为了纪念those who have passed away in the church(在教堂里去世的人)。
    Day of the Dead主要是墨西哥的节日,或者说从墨西哥搬到美国的人的节日。
    03. 中国和美国分别都是怎么缅怀先人的?
    l 在中国
    清明节上坟的时候,我们会burn joss paper(烧纸),也会烧joss paper money(纸钱),这样做是tosend all your blessings for those who passed away(祝福那些逝去的人),同时也是希望the ancestors can live a wealthy afterlife(去世的人可以在另一个世界生活富裕)。
    美国有些网友把我们的烧纸误以为是wrapping paper or decorative paper(包装纸或装饰纸),这时候就会有很多Asian-Americans(亚裔美国人)纠正他们,告诉他们烧纸的真正含义,以及joss paper should only be used in its intended way(烧纸钱的正确方式)。
    在中国,很多地方上坟还会kowtowto the tomb(磕头),这样来表示对去世的人的尊重。
    • kowtow /ˌkaʊˈtaʊ/ v.叩头
    有些人会选择get outside and enjoy nature(踏青),和家人一起go to a park to have a picnic,or go climb a mountain(去公园野餐,或者去爬山)。
    清明除了是一个节日之外,它还是one of the 24 solar terms in Chinese culture(中国二十四节气之一),它informs people of the coming of spring(告诉人们春天的到来)。Qingming can be related to death, but it’s also a time for the rebirth of everything(也是万物复苏的时节).
    听Wendi介绍完清明节,主播Selah联想到美国的Memorial Day,她说这个美国节日是最像清明节的。美国人也是在Memorial Day这天,to visit cemeteries and memorials(参观墓地和纪念堂) to honor deceased family members and ancestors(以此来纪念已故的家庭成员和祖先),而不只是去纪念those who served in the military(那些曾在军队服役的人)。
    l 在美国
    美国人除了at funerals(葬礼上)或者on special occasions(在特殊场合)会go to their loved one’s grave(去亲人的墓地),一般来讲他们不会do very much to commemorate the dead(特别地纪念死者)。
    他们去墓地的时候,通常会wear nice clothing(穿得体的衣服),bring flowers以及an item special to that person(对去世的人特别的物品),

    • 12 min
    美国教科书中的秦始皇,视角与我们大不相同,却引人深思

    美国教科书中的秦始皇,视角与我们大不相同,却引人深思

    主播:Anne(中国)+Selah(美国)
    歌曲:Go Again
    有段时间网上特别流行把秦始皇(Emperor Qin Shi Huang orEmperor Qin)叫做“我迷人的老祖宗”(my charming ancestor),那么国外的课本是怎么介绍秦始皇的呢?西方人对秦始皇有怎样的印象?西方人如何评价秦始皇当时的一些治国政策呢?
    ·charming/ˈtʃɑːrmɪŋ/ adj.令人着迷的,迷人的
    ·ancestor/ˈænsestər/ n.祖先;祖宗
    01. 美国教科书是怎么介绍秦始皇的?
    主播Selah提到,关于秦始皇,美国的教科书里有几条central things(主要内容):一是介绍了the warring states period(战国时期),the states were at war with each other(诸国交战);还讲了the developments in the Qin Dynasty(秦朝时的发展);最后强调一个史实,秦始皇是the first emperor to unify the country under one reign(历史上第一个统一全中国的皇帝)。
    ·reign/reɪn/ n. 君主统治时期;任期
    总的来说,美国教科书肯定了秦始皇的成就(he’srecognized for his achievements),不过也注意到了他统一国家过程中用的比较严苛的一些手段(the harsh ways of unifying the country)。Besides textbooks,大多数西方人对秦始皇印象最深的是he built the Great Wall (长城) and Terracotta Warriors (兵马俑)。
    ·harsh /hɑːrʃ/ adj. 严厉的
    ·terracotta /ˌterəˈkɑːtə/ n.赤陶;赤褐色
    02. 西方人是怎么评价秦始皇的治国政策的?
    以西方人的思维模式,他们是如何评价秦始皇时期的一些治国政策的呢?How the EmperorQin Shi Huang ruled the empire?Selah说秦始皇治国有three aspects(三个方面)对西方人来说是very fascinating(特别神奇的),我们来看看具体是哪些方面吧!
    (1) The Emperor Qin created a system ofstandardization 
    秦始皇建立了标准化系统
    Standardization (标准化) is the process of setting the same standard to everything (把一切都设立一个统一的标准).比如我们都知道“车同轨,书同文”。In just 15 years, the Qin government standardized weights and measures (度量衡), coinage (货币), written script (文字) and many others. 
    ·standardize /ˈstændərdaɪz/ v.标准化;使符合标准(或规格)
    这些措施在那个时代大大提高了管理国家的效率,同种类的货币让贸易(trade)更便捷,文字的统一也让秦始皇的命令能够更好地上传下达(his orders could be understood by everyone)。
    西方人大多都attach great importance to standardization(非常重视标准化),他们看重order and process(秩序和流程),这也跟他们在文化上重视highproductivity(高生产力)以及high efficiency(高效率)是分不开的。
    ·productivity /ˌprɑːdʌkˈtɪvəti/ n. 生产率
    西方从第一次工业革命(the First Industrial Revolution)开始,systems of standardization were put in place(系统化和标准化的思维就非常深入人心)。对于西方人来说,秦朝是一个建立良好且有效的系统(good systems were put in place)的时期。
    (2) The Emperor Qinbuilt acentralized country 
    秦始皇建立了大一统的国家
    秦始皇在中国历史上第一次创建了一个centralized government system(统一的中央集权制度)。He was able to make public projects (公共项目) more effective, such asthe building of the Great Wall (长城的修建). 
    ·centralized/ˈsentrəlaɪzd/ adj. 集中的;中央集权的
    大多数西方人都知道长城,除了长城,其实在秦朝时就已经有高速公路(highways)了。They built highways called秦直道and it was used for nearly 2000 years (有两千多年的历史).秦直道的建造质量(the construction quality)在现在看来都是非常高的,当时甚至还有运输货物的铁路,是靠马在两边跑来拉动轨道上的“火车

    • 12 min
    E人外国好友,教我的5个暖场话题!最后一个必学!

    E人外国好友,教我的5个暖场话题!最后一个必学!

    主播:Anne(中国)+梅莉(法国)
     歌曲:Glow Me
    今天我们聊一聊:如何跨过small talk,打破冷场,与外国人聊天不尴尬!
    01.什么是Small Talk?
    Small Talk(闲聊)是指谈论非常表面的事情,比如天气,你来自哪里,你多大等。所以small talk基本上可以理解为中文里的“寒暄”。
    那么,如何与外国人聊天,不尴尬!你可以use some conversation starters(用一些暖场话题)to help break the ice(来打破冷场)。
    02.五个实用的暖场话题
    1. If money was not an issue, what would you be doing with your life?(如果钱不是问题,你会做什么呢?)
    这个问题不仅能让我们了解对方的梦想和价值观,还能知道他们心中的dream jobs(理想工作),还能帮助你know someoneon a deeper level, not just on the surface level(更深层次了解一个人,而不仅仅停留在表面)。
    • dream jobs理想工作
    • on the surface level在表面上
    • on a deeper level更深层次上
    对于这个问题,主播梅莉跟我们分享了她的想法。其中,她最想做的是travel the world(环游世界)。主播Anne也表示赞同。同时,她还觉得she would still go to work, probably for free。因为工作肯定会让你的生活更有条理。Besides, she would be doing a lot of artsy stuff, such as photography, drawing, singing and writing. (此外,她说她会做很多艺术方面的工作,比如摄影、绘画、唱歌和写作。)
    • artsy /ˈɑːrtsi/ adj. 艺术家气派的;有艺术气息的
    • photography/fəˈtɑːɡrəfi/ n.摄影,摄影术
    2. What's your favourite way to spend a day off ?(你最喜欢怎么过休息日?)
    It is a great way to get to know each other’s hobbies and lifestyles. (这个问题能让我们了解对方的兴趣爱好以及生活方式。)
    • day off休息日(由雇主授予的不工作或不承担职责的时间)
    主播Anne说:If she is really tired she likes to take naps (补觉).然后她会在城市里散散步(take a city walk)。
    梅莉也分享了自己的答案:她喜欢在户外休息一天,grab some food(买东西吃),在户外吃早餐或午餐,或者徒步旅行(hiking)等等。
    3. What's your bucket list location and why?(你这一生一定要去的旅游地点有哪些呢?为什么?)
    • bucket /ˈbʌkɪt/ n.桶;一桶之量;大量
    • bucket list 愿望清单
    Abucket list a list of the things that a person would like to do or achieve before they die.(愿望清单是一个人在离世前想做或想实现的事情的清单。)
    主播Anne说,她一定要去迪士尼(Disneyland)还有环球影城(Universal Studios),
    “我的朋友们一直在告诉我这些地方有多有趣,但我从来没有去过。”她说。
    对梅莉来说,one of herbucket list location is definitely to go on a safari (观兽旅行) in Africa! I would love to see all the animals in their natural habitat.
    • Safari /səˈfɑ:ri/ n.(尤指在东非、非洲南部的)观赏(或捕猎)野兽的旅行
    • habitat /ˈhæbɪtæt/ n.(动植物的)生活环境,栖息地
    4. What advice would you give to your younger self?(你会给年轻的自己什么建议?)
    This question can be used from a networking situation and it can really bring up some interestingand meaningfuldiscussions! (在建立人脉的时候可以问这个问题,会引发很多有意思并且有意义的讨论。)
    梅莉会告诉年轻时的自己要相信自己,相信这个过程。This is something that she keep telling herself today.
    Anne说,you should know yourself first before you pursue anything.在你去追求任何事物之前,一定要先了解自己。年轻的时候,她觉得自己太关注于外界了。And she didn’t really know who she was as a person and therefore she didn’t know what was the best for her.(因为不够了解自己,因

    • 12 min

Avis

5,0 sur 5
1 note

1 note

Classement des podcasts dans Éducation

"Comment tu fais ?" by Laury Thilleman
Laury Thilleman
La vie suffit !
Chloé Bloom
Ces questions que tout le monde se pose
Maud Ankaoua
𝐅𝐚𝐜𝐞 𝐚 𝐥𝐚 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐭𝐞 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐯
Maariahd
T'as qui en Histoire ?
Stéphane Genêt
Le Podkatz
Juliette Katz

D’autres se sont aussi abonnés à…

潘吉Jenny告诉你|学英语聊美国|开言英语 · Podcast
OpenLanguage 英语
每天5分钟,轻松学口语
哩滴吖小姐姐_超甜糖
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源
英语磨耳朵
英文小酒馆 LHH
英文小酒馆 LHH
早安英文-一个有点调皮的中英双语播客
早安英文
学英语环游世界
Fly with Lily