10 épisodes

Découvrez toutes sortes d'astuces pour animer votre classe de FLE !

Le podcast de Culture FLE Culture FLE

    • Éducation
    • 4,9 • 9 notes

Découvrez toutes sortes d'astuces pour animer votre classe de FLE !

    La francophonie à l’honneur avec Geneviève Geron

    La francophonie à l’honneur avec Geneviève Geron

    Intégrer la francophonie dans son cours de FLE

     

    Geneviève Geron nous donne quelques pistes sur la manière dont nous pouvons intégrer la francophonie dans notre cours. Elle évoque également les conséquences positives d’une telle intégration sur la motivation des apprenants.

    Vous trouverez ici le résumé de sa conférence Le français, une langue francophone à enseigner.

    Aujourd’hui, je suis avec Geneviève Geron, que j’avais rencontrée lors de la Rencontre FLE organisée par les Éditions Maison Des Langues à Barcelone. Elle y avait tenu une conférence intitulée « le français, une langue francophone à enseigner » et c’est pourquoi j’ai absolument tenu à la rencontrer pour la semaine de la francophonie !

    Question : Bonjour Madame Geron ! Merci beaucoup d’avoir accepté mon invitation et d’avoir pris le temps de répondre à mes questions. Je voudrais commencer par vous demander si vous pouviez vous présenter.

    Réponse : Je suis responsable facultaire des formations continues à l’université publique de Louvain. Je m’occupe donc des formations en didactique du français langue étrangère depuis plus de 25 ans, et notamment du stage international d’été en didactique du FLE mais aussi du certificat en didactique du français langue étrangère. À côté de cela, je suis aussi professeure de didactique du français langue étrangère dans une haute école c’est à dire dans une école supérieure qui prépare les professeurs de français à la fois pour enseigner avec un public adulte ou bien pour enseigner dans un collège.

    Question : Justement, par rapport à cet enseignement de la didactique du FLE, est ce qu’il y a un aspect qui vous paraît particulièrement important ? Qu’est-ce que qu’est-ce que vous cherchez à transmettre aux futur·es professeur·es en particulier ?

    Réponse : Oui bien sûr ! Donc une première chose en contexte francophone, c’est d’abord de leur expliquer que ce n’est pas parce qu’on est un natif francophone qu’on est capable de donner cours de français langue étrangère, ce que pensent parfois certaines personnes. Et donc c’est de leur montrer qu’effectivement, lorsque nous apprenons notre langue maternelle, nous apprenons beaucoup de choses de manière intuitive, que nous allons devoir expliciter en français langue étrangère. Il y a aussi des stratégies à devoir apprendre, plus également tout le volet interculturel, qui dans l’enseignement des langues et dans l’enseignement du français langue étrangère est quelque chose de très important

    Question : Oui bien sûr, quand on apprend sa langue maternelle on a un apprentissage assez naturel et mais ce sont quand même des personnes qui ont appris des langues étrangères… Est-ce qu’elles ne font pas le rapport avec leur propre apprentissage des langues étrangères où elles ont eu elles-mêmes une réflexion sur la grammaire et à la culture de la langue ?

    Réponse : oui parfois. Mais parfois le transfert n’est pas à faire parce que la langue étrangère a peut-être été apprise avec une méthodologie qui, aujourd’hui, n’est plus tellement celle qu’on propose de suivre et donc parfois ce n’est pas si évident pour eux de faire des transferts.

    Question : D’accord, donc c’est important pour eux de découvrir les nouvelles méthodes employées en didactique

    Réponse : Tout à fait ! Donc méthode communicative et actionnelle ce sont évidemment des méthodologies qui sont importantes aujourd’hui et qu’ils doivent effectivement apprendre.

    Question : D’accord. Alors je vous avais rencontrée à la Rencontre de Barcelone organisée par les Éditions Maison Des Langues et vous aviez tenu une conférence très intéressante sur « Le français langue franc...

    • 1s
    Aborder l’interculturel en classe (de FLE)

    Aborder l’interculturel en classe (de FLE)

     

    Aujourd’hui, je suis avec Lionel Favier, l’un des auteurs de L’interculturel en classe.

    Nous parlons de son parcours, de la définition des mots multiculturel, pluriculturel et interculturel, et de la manière d’aborder l’interculturel en classe. Il s’agit en effet d’un concept de plus en plus à la mode, et qui gagne à être connu. J’espère que cette interview vous convaincra de l’importance d’intégrer cet aspect à vous cours. Bonne écoute !

    Lionel Favier a créé sa société : Azur Learning.

     



     

     

    • 2 s
    La culture dans l’approche actionnelle

    La culture dans l’approche actionnelle

    Comme promis, voici donc l’interview de Monique Denyer. Pour avoir le résumé de sa conférence, allez voir l’article Rencontre FLE de Barcelone : la conférence de Monique Denyer.

    La culture est donc à l’honneur sur Culture FLE !

    • 1s
    Faire cours avec les séries en FLE

    Faire cours avec les séries en FLE

     

    Aujourd’hui, je suis avec Amandine Quétel, que j’ai rencontrée à la Rencontre FLE de Barcelone organisée par les Éditions Maison des Langues (EMDL). Amandine Quétel a été enseignante de FLE et est actuellement formatrice de formateurs, notamment pour TV5 MONDE et les EMDL. Elle nous parle de l’utilisation des vidéos en classe de FLE.

    Quelques liens utiles



    * La page FB d’Amandine Quétel : https://www.facebook.com/amandinequetelFLE/

    * Bombay TV : http://www.bombay-tv.net

    * Allociné : http://www.allocine.fr

    * Mon article sur l’utilisation des images des la vidéo, en particulier avec un extrait du film Nikita utilisé en classe : https://culture-fle.de/temps-du-passe-video-fle/



    Transcription de l’interview

    Bonjour Amandine !

    Bonjour Marianne !

    Merci d’être là !

    De rien, avec plaisir.

     

    Est-ce que vous pourriez vous présenter pour nos auditeurs ?

     

    Oui, donc je suis Amandine Quétel. Actuellement, je suis formatrice de formateurs et auteure, autrice, de manuels de FLE avec les éditions Maisons des Langues et donc formatrice de formateurs de manière indépendante, en free-lance. Je travaille beaucoup avec les éditions Maisons des langues, également avec TV5 MONDE et par moi-même, je réponds à des demandes d’institutions qui souhaitent former leurs professeurs, voilà.

     

    D’accord. Comment est-ce que vous êtes passée de professeur de FLE à formatrice de formateurs ?

     

    Alors, en fait… Je suis en train de réfléchir mais j’ai toujours eu des postes à la fois de professeur et de coordinatrice pédagogique. Et du coup dans mes fonctions, selon les institutions, j’ai eu l’occasion de travailler avec des professeurs de FLE qui n’avaient pas eu accès à la même formation que moi. C’est-à-dire que moi, j’ai un Master FLE d’une université française, de l’université de Nantes, qui était une bonne formation, très complète. Dans un de mes premiers postes, j’ai travaillé à l’Alliance Française de Sainte-Lucie, une petite île des Caraïbes, et les professeurs de FLE locaux n’avaient pas du tout eu accès à cette formation. Ils avaient un niveau plus ou moins de Bac+2 avec très peu de didactique dans leurs études ; un très bon niveau de français, ça, il n’y avait pas de problème, mais c’est vrai qu’au niveau de la pédagogie, de la didactique, de la connaissance du monde du FLE, par exemple des niveaux du CECR, c’est vrai qu’ils n’avaient pas du tout la même connaissance que moi. Donc la direction de l’Alliance française m’a très rapidement demandé de faire de petits ateliers pour partager un peu ces connaissances, et eux partageaient avec moi plutôt leur connaissance du terrain, parce qu’ils connaissaient bien leurs élèves, etc. Donc c’était intéressant, parce que ça a été très rapidement des échanges plus que des formations vraiment magistrales. Et ensuite, quelques années plus tard, lorsque j’étais en poste à l’institut français de Bilbao, j’ai eu la chance de pouvoir faire une formation pour devenir formatrice labellisée par TV5MONDE. J’ai suivi une vingtaine d’heures de formation par quelqu’un de TV5 MONDE pour faire de nous des formateurs « officiels » de TV5 MONDE. Ça a été super intéressant aussi pour apprendre à vraiment construire une formation, ce que j’avais fait de manière un peu intuitive jusqu’à maintenant, construire une formation complète en prenant en compte et les besoins de l’institution et des professeurs qui ne sont pas toujours exactement les mêmes. Et puis du coup, voilà à partir de ce moment-là,

    • 2 s
    Interview de Michel Billières – la méthode verbo-tonale

    Interview de Michel Billières – la méthode verbo-tonale

    Interview de Michel Billières sur la méthode verbo-tonale

     

    Dans ce podcast, Michel Billières nous parle de la méthode verbo-tonale. Michel Billières est professeur des universités au département Sciences du langage de Toulouse 2. Il a été responsable du Master en sciences du langage, spécialité acquisition et didactique du français langue étrangère et seconde à cette même université. Il est également formateur de formateurs et blogueur. Son blog s’intitule Au son du FLE.

     

    Quelques sites utiles

    Au son du FLE : https://www.verbotonale-phonetique.com

    FLOraL :https://www.projet-pfc.net

    Le cours en ressource UOH : http://w3.uohprod.univ-tlse2.fr/UOH-PHONETIQUE-FLE/

    Le site de Pietro Intravaia : http://www.intravaia-verbotonale.com

     

    Transcription

     

    Bonjour Michel Billières. Merci d’être là.

    Avec grand plaisir.

     

    Est-ce que vous pourriez nous expliquer ce qu’est la méthode verbo-tonale, nous parler de ses caractéristiques, de ce qui la différencie de la méthode articulatoire ?

     

    Oui. Donc je vais essayer de l’expliquer le plus succinctement et le plus précisément possible. Ce que l’on appelle la méthode verbo-tonale d’intégration phonétique est une méthode qui est apparue dans le paysage de l’enseignement d’abord du français langue étrangère, ensuite d’autres langues vivantes, dès le tout début des années 60. Elle a été mise au point par un savant yougoslave qui s’appelle Petar Guberina, qui est un francophile phonéticien et c’est une méthode Indissociable également des méthodes Structuro-Globales Audio-Visuelles (SGAV) dans la mesure où les promoteurs de ces méthodes ont toujours considéré que SGAV et verbo-tonale étaient indissociables. Ça c’est le point d’histoire. Maintenant quel est le principe de la méthode verbo-tonale ? La pierre angulaire c’est ce qu’on appelle la métaphore du crible phonologique. A savoir qu’il est tout à fait normal et naturel d’avoir des problèmes de prononciation quand on parle une langue étrangère, que l’on soit adolescent ou adulte, parce qu’on est conditionné par le crible phonologique de sa langue maternelle. Ça veut dire quoi ? Ça veut dire que n’importe quel individu acquiert de façon naturelle, spontanée, le système sonore de sa langue maternelle et il met à peu près 5 ans pour l’acquérir. Ce n’est pas uniquement acquérir les consonnes et les voyelles, c’est acquérir toutes les règles de combinaison des voyelles et des consonnes pour une langue donnée, c’est également pouvoir intégrer le rythme et l’intonation de telle et telle langue. Il n’y a pas deux systèmes rythmiques, deux systèmes intonatifs qui se ressemblent dans les langues qui sont investiguées. Pour n’importe quel individu, autour de la cinquième année, ce crible phonologique est constitué. Cela veut dire qu’à partir du moment où on entend une langue étrangère, on perçoit toutes les sonorités de cette langue à travers une sorte de filtre, une sorte de crible, une sorte de passoire. C’est-à-dire que certains sons sont mal appréciés parce qu’ils ne font pas partie de notre crible à nous. Certains sons ne sont pas entendus, ils sont trop brefs… Donc le crible phonologique est une sorte de filtre qui nous empêche, objectivement, d’entendre des sons qui appartiennent à un autre système sonore. Ce crible phonologique est constitué aux alentours de la cinquième année, comme je vous l’ai dit, et disons que jusqu’á la puberté ce crible est assez poreux.

    • 2 s
    Utiliser les photos en classe de FLE avec Anne Mocaër

    Utiliser les photos en classe de FLE avec Anne Mocaër

    Aujourd’hui, je vous propose une interview d’Anne Mocaër, formatrice et éditrice aux Editions Maison des Langues, sur le thème de l’utilisation de la photographie en classe de Français Langue Étrangère.







    Anne Mocaër nous y parle de son parcours, des raisons qui l’ont amenée à s’intéresser à l’utilisation de photos en classe de FLE et aussi de leurs nombreux avantages. Elle nous donne quelques astuces et conseils pour mieux les utiliser et savoir où les trouver. Mais surtout, elle nous présente 10 activités (mais oui, j’ai bien dit dix !) que vous pouvez tout de suite et facilement ré-investir dans votre propre cours. Ses conseils précieux vous permettront d’utiliser (mieux et plus souvent) les photos en cours, en particulier les photos d’art et de presse. Car si une image vaut mille mots, la photo comme support créatif, c’est tout un art…







    Vous trouverez ci-dessous tous les liens cités par Anne et d’autres pour aller encore plus loin :







    Photos d’actualité







    https://www.nytimes.com/column/learning-whats-going-on-in-this-picturehttps://www.courrierinternational.com/diaporama







    Outil en ligne 







    https://phraseit.net/







    Magazine photo







    http://www.polkamagazine.com/#







    Projets photos 







    http://myroomphotos.com/







    https://www.nytimes.com/interactive/2014/10/08/magazine/eaters-all-over.html?_r=2







    Sur Instagram







    https://www.instagram.com/stevemccurryofficial/







    https://www.instagram.com/reuters/https://www.instagram.com/natgeo/







    Photographes







    Raymond Depardon







    Dorothea Lang







    Martin Parr







    Henri Cartier-Bresson







    Cet article participe à l’évènement inter-blogueurs « Le support visuel dans l’apprentissage d’une langue étrangère », organisé par le blog Le français illustré.







     

    10 astuces pour utiliser la photo en classe de langue

     

    1.

    • 59 min

Avis

4,9 sur 5
9 notes

9 notes

Leobodo ,

bien !

Merci Marianne pour ces podcasts très instructifs et bien menés qui permettent de belles rencontres ! Bonne continuation
Léopoldine

Aurélie Commentbrassersabière ,

Chouette travail

Bravo Marianne!

Vannak Tok ,

bravo !

Bravo pour ce podcast, et bonne continuation !

Classement des podcasts dans Éducation

Allez j'ose !
Martange
Notre Safe Place par Alhinek
Alhine K
Miracle Fajr Podcast
Miracle Fajr Podcast
"Comment tu fais ?" by Laury Thilleman
Laury Thilleman
Méta de Choc - la pensée critique appliquée à soi
Élisabeth Feytit
Ces questions que tout le monde se pose
Maud Ankaoua

D’autres se sont aussi abonnés à…