1 hr 25 min

اللوحة الـ310 = منفذٌ إلى الأدب الإسباني | مع الروائي والمترجم الدكتور محسن الرمل‪ي‬ بودكاست لوحة

    • Society & Culture

حياكم في بودكاست لوحة، لوحة أول بودكاست عربي حواري متخصص في الأدب حسب تقرير الحالة الثقافية الصادر عن وزارة الثقافة السعودية بعام 2019م، يصنعه صديقك مصطفى بن علي هيج.



كان تدبيري أن أختم هذا الموسم بحلقتين صورتهما في الرياض قبل نحو ثلاثة أشهر، ولما شغلت عن البودكاست بما هو أجدى، أعرضت عن الحلقتين، ولمّا أعلم الميقات المناسب، حتى حظيت بدعوة من معرض جدة للكتاب لإدارة ندوة ضمن البرنامج الثقافي المصاحب، وانتهزتها فرصة لأسجل حلقة على ضيق الوقت؛ فتشرفت بلقاء الدكتور محسن الرملي الروائي والمترجم العراقي الإسباني، الذي رحب بالحوار على مرضه وتقلب ساعته البيولوجية، فقد كان في المكسيك قبل قدومه إلى جدة.

محسن الرملي قاص وروائي ومترجم عراقي إسباني، وأكاديمي بجامعة سانت لويس الأمريكية في مدريد، نال الدكتوراه بتقدير ممتاز من جامعة مدريد، عن أطروحته التي عنوانها تأثيرات الثقافة الإسلامية في الكيخوته. يكتب باللغتين العربية والإسبانية. أصدر أكثر ثلاثين عملًا إبداعيًا في القصة القصيرة والرواية والترجمة والمسرح، وترجمت أعماله إلى لغات كثيرة منها الإنجليزية والفرنسية والإيطالية والألمانية والكردية. محسن الرملي في تويتر: https://twitter.com/MuhsinAlRamli

في الفيس بوك:

https://www.facebook.com/profile.php?id=100045579910036

مدونته العربية:

 https://alramliarabic.blogspot.com/?fbclid=IwAR356uooTY1_Y9cGaaGh538lMOPLbLpGv0L89_CNceZ5jHacp2AfPOBnAq8

مدونته الإسبانية:

 https://muhsinalramli.blogspot.com/?fbclid=IwAR2BB_gPbk0dbB4T0REdFhl8-NcN_tTx9hAytKd5mESi1yMNxYMCmTWs8X8

أدرت اللقاء حول الأدب الإسباني ولغته، في إسبانيا وفي أمريكا اللاتينية، وخير وسيلة أن أدلف إليه من حياة ضيفنا، فسألته عن بداياته في قريته إسديرة، فحدثنا عن طفولته التي كانت تحت تأثير «سحر الكلمة» كما يقول وقد دفعه إلى استعارة 50 كتابًا ليقرأها في إجازته الصيفية طفلًا. وما خلت البيئة من سلطان عليه؛ فقرأ كتبًا على دجلة، وكتب وأول نص في مادة الإنشاء والتعبير عن اللبن المسكوب، الذي وبخته أمه عليه. بعد إتمامه المرحلة الثانوية انتقل إلى بغداد للجامعة، وهناك وقعت عليه صدمة حضارية، بدأت من الملابس وكيِّها، واللهجة وكلماتها.

مِلنا إلى الأدب في العراق بتلك الحقبة، وعلو صوت الشعر وأسبابه، وسطوة الأدب الروسي الذي ظهر على الساحة للعلاقات العراقية السوفيتية القوية حينئذ. بعد الجامعة حمل كتبه ولغته ليستقر في الأردن عامين، ومنها إلى إسبانيا، حكى لنا قصة جمعه مبلغ التذكرة بكتبه، ثم منحنا نافذة على الأدب الإسباني، الأجيال والنصوص المؤسسة وتحقيباته. معلوم اشتراك دول لاتينية مع إسبانيا في اللغة، فهل ثمة فروق لغوية؟ وعلى صعيد الأدب ما المختلف والمؤتلف؟ وما صورة

حياكم في بودكاست لوحة، لوحة أول بودكاست عربي حواري متخصص في الأدب حسب تقرير الحالة الثقافية الصادر عن وزارة الثقافة السعودية بعام 2019م، يصنعه صديقك مصطفى بن علي هيج.



كان تدبيري أن أختم هذا الموسم بحلقتين صورتهما في الرياض قبل نحو ثلاثة أشهر، ولما شغلت عن البودكاست بما هو أجدى، أعرضت عن الحلقتين، ولمّا أعلم الميقات المناسب، حتى حظيت بدعوة من معرض جدة للكتاب لإدارة ندوة ضمن البرنامج الثقافي المصاحب، وانتهزتها فرصة لأسجل حلقة على ضيق الوقت؛ فتشرفت بلقاء الدكتور محسن الرملي الروائي والمترجم العراقي الإسباني، الذي رحب بالحوار على مرضه وتقلب ساعته البيولوجية، فقد كان في المكسيك قبل قدومه إلى جدة.

محسن الرملي قاص وروائي ومترجم عراقي إسباني، وأكاديمي بجامعة سانت لويس الأمريكية في مدريد، نال الدكتوراه بتقدير ممتاز من جامعة مدريد، عن أطروحته التي عنوانها تأثيرات الثقافة الإسلامية في الكيخوته. يكتب باللغتين العربية والإسبانية. أصدر أكثر ثلاثين عملًا إبداعيًا في القصة القصيرة والرواية والترجمة والمسرح، وترجمت أعماله إلى لغات كثيرة منها الإنجليزية والفرنسية والإيطالية والألمانية والكردية. محسن الرملي في تويتر: https://twitter.com/MuhsinAlRamli

في الفيس بوك:

https://www.facebook.com/profile.php?id=100045579910036

مدونته العربية:

 https://alramliarabic.blogspot.com/?fbclid=IwAR356uooTY1_Y9cGaaGh538lMOPLbLpGv0L89_CNceZ5jHacp2AfPOBnAq8

مدونته الإسبانية:

 https://muhsinalramli.blogspot.com/?fbclid=IwAR2BB_gPbk0dbB4T0REdFhl8-NcN_tTx9hAytKd5mESi1yMNxYMCmTWs8X8

أدرت اللقاء حول الأدب الإسباني ولغته، في إسبانيا وفي أمريكا اللاتينية، وخير وسيلة أن أدلف إليه من حياة ضيفنا، فسألته عن بداياته في قريته إسديرة، فحدثنا عن طفولته التي كانت تحت تأثير «سحر الكلمة» كما يقول وقد دفعه إلى استعارة 50 كتابًا ليقرأها في إجازته الصيفية طفلًا. وما خلت البيئة من سلطان عليه؛ فقرأ كتبًا على دجلة، وكتب وأول نص في مادة الإنشاء والتعبير عن اللبن المسكوب، الذي وبخته أمه عليه. بعد إتمامه المرحلة الثانوية انتقل إلى بغداد للجامعة، وهناك وقعت عليه صدمة حضارية، بدأت من الملابس وكيِّها، واللهجة وكلماتها.

مِلنا إلى الأدب في العراق بتلك الحقبة، وعلو صوت الشعر وأسبابه، وسطوة الأدب الروسي الذي ظهر على الساحة للعلاقات العراقية السوفيتية القوية حينئذ. بعد الجامعة حمل كتبه ولغته ليستقر في الأردن عامين، ومنها إلى إسبانيا، حكى لنا قصة جمعه مبلغ التذكرة بكتبه، ثم منحنا نافذة على الأدب الإسباني، الأجيال والنصوص المؤسسة وتحقيباته. معلوم اشتراك دول لاتينية مع إسبانيا في اللغة، فهل ثمة فروق لغوية؟ وعلى صعيد الأدب ما المختلف والمؤتلف؟ وما صورة

1 hr 25 min

Top Podcasts In Society & Culture

Life with Nat
Keep It Light Media
Miss Me?
BBC Sounds
The Louis Theroux Podcast
Spotify Studios
How To Fail With Elizabeth Day
Elizabeth Day and Sony Music Entertainment
Desert Island Discs
BBC Radio 4
Call It What It Is
iHeartPodcasts