Podcast by Phileas Fogg
20 - Nineteen-Hundred (Alessandro Baricco)
Danny Boodman TD Lemon Nineteen-Hundred was born on a ship and on a ship he died. In between, he didn't play music, he played something else. And if you asked him what he thought about while he was playing, he would tell you about that time he was strolling on the Pont Neuf, waiting for sunset...
Nineteen-Hundred travelled with his music, in his mind. We travel with books.
19 - Hopscotch (Julio Cortázar)
In 1966, Gregory Rabassa won the first National Book Award to recognise the work of a translator for his English-language edition of Hopscotch. Julio Cortázar was so pleased with Rabassa's translation of Hopscotch that he recommended the translator to Gabriel García Márquez when García Márquez was looking for someone to translate his novel One Hundred Years of Solitude into English.
18 - Pippi Longstocking (Astrid Lindgren)
Infectively ridiculous, inevitably imaginative and charmingly irreverent Pippi is the kind of friend who lies all the time, but is also too funny to just drop. AND she's really, really, really strong. She can lift her horse, her dad is the king of the cannibals and she also happens to be rich.
17 - Cady's Life (Anne Frank)
As well as her diary, Anne Frank wrote so much more when she was hiding with her family in what she called "The Secret Annex". She wrote tales, rewrote paragraphs and sentences from other books, and she began a novel titled Cady's Life, which begins with a young girl waking up after a car accident. Her writings are collected in the book "Anne Frank's Tales from the Secret Annex".
16 - War and Peace (Leo Tolstoy)
It all starts with Anna Pávlovna Schérer, maid of honour and favourite of the Empress Márya Fëdorovna, getting bored. 587,287 words later, you get The Greatest Russian Novel of All Times. We give you the first 2000, and suggest that you find a quiet spot and read the rest, soon.
15 - The Paul Street Boys (Ferenc Molnár, read by George Szirtes)
A Hungarian youth classic novel of war and friendship, here is an excerpt from chapter 1, read by a most illustrious guest: British/Hungarian poet and literary translator George Szirtes.