2分

【为你读100首美国诗歌】5/100 Hope is the thing with feathers 《希望,长着羽毛‪》‬ VOL.1 外语学习那点儿事儿

    • 言語学習

的,是来自美国诗人艾米莉·狄金森的《希望,长着羽毛》,这首诗写于1861年,并收录在她第13部诗集,整首诗通过“希望”与“海鸟”、“困难”与“风暴”的比喻,表达了希望对于人在生活中的正面引领和激励作用,让人们在困难面前变得勇敢且冷静。
“Hope” is the thing with feathers - (314)
BY EMILY DICKINSON
“Hope” is the thing with feathers -
That perches in the soul -
And sings the tune without the words -
And never stops - at all -
And sweetest - in the Gale - is heard -
And sore must be the storm -
That could abash the little Bird
That kept so many warm -
I’ve heard it in the chillest land -
And on the strangest Sea -
Yet - never - in Extremity,
It asked a crumb - of me.
《希望,长着羽毛》
译者:Li_Xuemei
希望,长着羽毛
栖息在灵魂里
它唱着无字的歌
一刻,都不停息
那暖了无数心的小鸟
或许会挣扎于,风暴
可那风暴必定也疲惫
风中传来那旋律,多美妙
极寒苦地,我曾听到它
诡异海域,我也听到它
然而,无论何种绝境险遇
它对我从无,丝毫索取

的,是来自美国诗人艾米莉·狄金森的《希望,长着羽毛》,这首诗写于1861年,并收录在她第13部诗集,整首诗通过“希望”与“海鸟”、“困难”与“风暴”的比喻,表达了希望对于人在生活中的正面引领和激励作用,让人们在困难面前变得勇敢且冷静。
“Hope” is the thing with feathers - (314)
BY EMILY DICKINSON
“Hope” is the thing with feathers -
That perches in the soul -
And sings the tune without the words -
And never stops - at all -
And sweetest - in the Gale - is heard -
And sore must be the storm -
That could abash the little Bird
That kept so many warm -
I’ve heard it in the chillest land -
And on the strangest Sea -
Yet - never - in Extremity,
It asked a crumb - of me.
《希望,长着羽毛》
译者:Li_Xuemei
希望,长着羽毛
栖息在灵魂里
它唱着无字的歌
一刻,都不停息
那暖了无数心的小鸟
或许会挣扎于,风暴
可那风暴必定也疲惫
风中传来那旋律,多美妙
极寒苦地,我曾听到它
诡异海域,我也听到它
然而,无论何种绝境险遇
它对我从无,丝毫索取

2分