28分

017:たましいの原風景を思い出す ー 瀬田貞二と子どもへの憧れ(『子どもの本のよあけ 瀬田貞二伝』荒木田 隆子・著‪)‬ ラジオ『旅の仲間』

    • ドキュメンタリー

第17回となる今回は、『指輪物語』『ナルニア国ものがたり』といった世界的児童文学を数多く翻訳し、日本の子どもたちに届けた瀬田貞二(せた・ていじ)さんを特集します。

翻訳とは、一見するとただ文章を日本語に訳すだけだと思われがちですが、そのプロセスには翻訳者ごとの「意図」と「祈り」が込められている、「新たな創作」と言っていい行為です。

原作が素晴らしいのは疑いないですが、日本での子どもたちの反響を見れば、瀬田さんの翻訳を通して吹き込まれた「いのち」があることも、また確かです。

瀬田さんが翻訳に込めた、「子ども時代」の尊さと、人間存在そのものへの深い祈りとは? ぜひお聴きください!

ㅤㅤ

● 今回のもくじ

・名翻訳者、瀬田貞二さんの仕事

・あらゆる能力と時間を子どもたちに解放する

・生命力あふれる子どもへの愛情と憧れ

・シュルヴィッツ作「よあけ」より

ㅤㅤ

● 今回ご紹介した書籍

『子どもの本のよあけ 瀬田貞二伝』荒木田 隆子・著(福音館書店)

ㅤㅤ

● 感想や質問のお便りはこちらからお気軽にどうぞ^^

⇒ https://forms.gle/Dq1W3fMscsVKqCgy9

ㅤㅤ

● 今後の新着ラジオのお知らせをメールで受け取れます😊

⇒ https://tabinonakama.substack.com/

ㅤㅤ

※BGM音源:MusMus

第17回となる今回は、『指輪物語』『ナルニア国ものがたり』といった世界的児童文学を数多く翻訳し、日本の子どもたちに届けた瀬田貞二(せた・ていじ)さんを特集します。

翻訳とは、一見するとただ文章を日本語に訳すだけだと思われがちですが、そのプロセスには翻訳者ごとの「意図」と「祈り」が込められている、「新たな創作」と言っていい行為です。

原作が素晴らしいのは疑いないですが、日本での子どもたちの反響を見れば、瀬田さんの翻訳を通して吹き込まれた「いのち」があることも、また確かです。

瀬田さんが翻訳に込めた、「子ども時代」の尊さと、人間存在そのものへの深い祈りとは? ぜひお聴きください!

ㅤㅤ

● 今回のもくじ

・名翻訳者、瀬田貞二さんの仕事

・あらゆる能力と時間を子どもたちに解放する

・生命力あふれる子どもへの愛情と憧れ

・シュルヴィッツ作「よあけ」より

ㅤㅤ

● 今回ご紹介した書籍

『子どもの本のよあけ 瀬田貞二伝』荒木田 隆子・著(福音館書店)

ㅤㅤ

● 感想や質問のお便りはこちらからお気軽にどうぞ^^

⇒ https://forms.gle/Dq1W3fMscsVKqCgy9

ㅤㅤ

● 今後の新着ラジオのお知らせをメールで受け取れます😊

⇒ https://tabinonakama.substack.com/

ㅤㅤ

※BGM音源:MusMus

28分