10本のエピソード

Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut.
Der Südtiroler Hannes liebt seine E-Gitarre – und seine Sofie. Die Deutsche Sofie ist ihrem Hannes nach Südtirol gefolgt und ist von Südtirols Dialekten begeistert. Als Sprachwissenschaftlerin will sie natürlich alles wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat: Wo liegt denn dieses „in galing“? Warum ist Südtirols Butter männlich? Und was heißt „oschpele“?

Die Schauspielerin Viktoria Obermarzoner und ihr Kollege Maximilian Gruber-Fischnaller leihen den fiktive Charakteren Hannes & Sofie ihre Stimmen.

Kurz & sprachlich - Südtirolerisches mit Hannes & Sofie Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut

    • 教育

Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut.
Der Südtiroler Hannes liebt seine E-Gitarre – und seine Sofie. Die Deutsche Sofie ist ihrem Hannes nach Südtirol gefolgt und ist von Südtirols Dialekten begeistert. Als Sprachwissenschaftlerin will sie natürlich alles wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat: Wo liegt denn dieses „in galing“? Warum ist Südtirols Butter männlich? Und was heißt „oschpele“?

Die Schauspielerin Viktoria Obermarzoner und ihr Kollege Maximilian Gruber-Fischnaller leihen den fiktive Charakteren Hannes & Sofie ihre Stimmen.

    Von Oschpele bis Pfiati

    Von Oschpele bis Pfiati

    Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut

    Wenn der Südtiroler Hannes und seine deutsche Freundin Sofie über Südtirols Dialekte sprechen, geht es schlagfertig und lustig zu. Die Sprachwissenschaftlerin Sofie will nämlich so einiges über Südtirols Dialekte wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat. In dieser Folge gehen die beiden mal der Frage nach, was oschpele und pfiati wortwörtlich bedeuten. 

    In der Rolle der Sofie: Viktoria Obermarzoner (Foto: Martin Girtler)

    In der Rolle des Hannes: Maximilian Gruber-Fischnaller

    Texte: Monika Obrist

    Produktion: Tonstube, Martin Niedermair

    • 4分
    Ein Südtiroler Spezialfall

    Ein Südtiroler Spezialfall

    Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut

    Wenn der Südtiroler Hannes und seine deutsche Freundin Sofie über Südtirols Dialekte sprechen, geht es schlagfertig und lustig zu. Die Sprachwissenschaftlerin Sofie will nämlich so einiges über Südtirols Dialekte wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat. In dieser Folge geht es um einen echten Südtiroler Spezialfall. 

    In der Rolle der Sofie: Viktoria Obermarzoner (Foto: Martin Girtler)

    In der Rolle des Hannes: Maximilian Gruber-Fischnaller

    Texte: Monika Obrist

    Produktion: Tonstube, Martin Niedermair

    • 3分
    Wer braucht ein Kloretill?

    Wer braucht ein Kloretill?

    Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut

    Wenn der Südtiroler Hannes und seine deutsche Freundin Sofie über Südtirols Dialekte sprechen, geht es schlagfertig und lustig zu. Die Sprachwissenschaftlerin Sofie will nämlich so einiges über Südtirols Dialekte wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat. In dieser Folge geht es um ein paar ganz spezielle Wörter von Kloretill, schmafu bis Milamoaler. 

    In der Rolle der Sofie: Viktoria Obermarzoner (Foto: Martin Girtler)

    In der Rolle des Hannes: Maximilian Gruber-Fischnaller

    Texte: Monika Obrist

    Produktion: Tonstube, Martin Niedermair

    • 4分
    Ertig oder Pfinstig?

    Ertig oder Pfinstig?

    Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut

    Wenn der Südtiroler Hannes und seine deutsche Freundin Sofie über Südtirols Dialekte sprechen, geht es schlagfertig und lustig zu. Die Sprachwissenschaftlerin Sofie will nämlich so einiges über Südtirols Dialekte wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat. In dieser Folge geht es um zwei ganz besondere Wochentage. 

    In der Rolle der Sofie: Viktoria Obermarzoner (Foto: Martin Girtler)

    In der Rolle des Hannes: Maximilian Gruber-Fischnaller

    Texte: Monika Obrist

    Produktion: Tonstube, Martin Niedermair

    • 5分
    I dertuas net

    I dertuas net

    Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut

    Wenn der Südtiroler Hannes und seine deutsche Freundin Sofie über Südtirols Dialekte sprechen, geht es schlagfertig und lustig zu. Die Sprachwissenschaftlerin Sofie will nämlich so einiges über Südtirols Dialekte wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat. In dieser Folge geht es um die Frage, warum manche Dinge im Dialekt einfach schneller gesagt sind als auf Standarddeutsch. 

    In der Rolle der Sofie: Viktoria Obermarzoner (Foto: Martin Girtler)

    In der Rolle des Hannes: Maximilian Gruber-Fischnaller

    Texte: Monika Obrist

    Produktion: Tonstube, Martin Niedermair

    • 5分
    Gitsch oder Madl?

    Gitsch oder Madl?

    Der Podcast der Sprachstelle im Südtiroler Kulturinstitut

    Wenn der Südtiroler Hannes und seine deutsche Freundin Sofie über Südtirols Dialekte sprechen, geht es schlagfertig und lustig zu. Die Sprachwissenschaftlerin Sofie will nämlich so einiges über Südtirols Dialekte wissen, worüber Hannes noch nie nachgedacht hat. Woher kommt zum Beispiel der Ausdruck Gitsch und was unterscheidet ihn vom Madl?

    In der Rolle der Sofie: Viktoria Obermarzoner (Foto: Martin Girtler)

    In der Rolle des Hannes: Maximilian Gruber-Fischnaller

    Texte: Monika Obrist

    Produktion: Tonstube, Martin Niedermair

    • 4分

教育のトップPodcast

英語で雑談!Kevin’s English Room Podcast
ケビン (Kevin's English Room)
英語聞き流し | Sakura English/サクラ・イングリッシュ
SAKURA English School
6 Minute English
BBC Radio
TED Talks Daily
TED
Hapa英会話 Podcast
Jun Senesac: バイリンガル 英会話 & ビジネス英語 講師
ゆる言語学ラジオ
Yuru Gengogaku Radio