1,000 episodes

Your fast way to all things China. Join the conversation!

China Daily Podcast China Daily

    • News

Your fast way to all things China. Join the conversation!

    英语新闻丨Arrows in quiver to counter EU tariffs

    英语新闻丨Arrows in quiver to counter EU tariffs

    China has "abundant" countermeasures against the European Commission's latest tariffs on imported (misread“imported” as“importing”) Chinese electric vehicles, and will safeguard the legitimate rights of its companies, said industry experts and officials on Wednesday.
    6月12日行业专家和官员表示,中国将采取“大量”反制措施以应对欧盟委员会对中国进口电动汽车征收的最新关税,将维护中国公司的合法权益。
    Their comments came as the EC, which represents the interests of the EU as a whole, notified automakers on Wednesday that it would apply additional duties of up to 38.1 percent on imported Chinese EVs from next month.
    欧盟委员会发布关于对华电动汽车反补贴调查的初裁披露,自2024年7月起,欧盟委员会将向中国电动汽车征收高达38.1%的额外关税。
    Sun Xiaohong, secretary-general of the automotive branch of the China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products, said in an exclusive interview with China Daily that China has abundant countermeasures against the EC's latest tariffs.
    中国机电产品进出口商会(中国机电商会)分会秘书长孙晓红在接受《中国日报》专访时表示,中国对欧盟委员会发布的最新关税持大量反制措施。
    "But the country is more willing to negotiate with the EU to avoid a trade war as much as possible," Sun said, adding that the EU's move is rare, unreasonable and does not conform to WTO principles.
    Sun said that the EC's motive is not for trade development at all. For example, Tesla has been temporarily excluded from the temporary tariffs and is pending in this respect regarding supplementary materials, which reflects how "targeted" the tariffs are at China's EV industry, he said.
    孙晓红认为:“中国更愿意与欧盟委员会谈判,尽可能避免贸易争端,”并补充说其征收关税的举动罕见且不合理,不符合世贸组织的原则。欧盟委员会的目的并不是促进贸易发展。例如:特斯拉已暂被排除在此次征收临时关税之外,等待补充材料。此举反映此次征收关税对中国电动汽车行业的“针对性”。
    Despite China's dominance in the global EV market, the China Chamber of Commerce to the EU pointed out that China's exports of EVs to the EU accounted for only about 5 percent of its total production in 2023 and notably, these exports are primarily comprised of European and US branded EVs.
    尽管中国在全球电动汽车市场占据主导地位,但中国驻欧盟商会指出,2023年中国对欧盟的电动汽车出口仅占其总产量的5%左右,而值得注意的是,这些出口主要由欧美品牌电动汽车组成。
    The chamber said in a recent statement that the move was "politically motivated and protectionism-driven", as several Chinese enterprises and stakeholders have reported misuse of investigative power and misconduct by the EC during the investigation.
    由于部分中国企业和利益相关者报告了欧盟委员会在调查期间滥用调查权等不当行为,中国驻欧盟商会在最近的声明中表示,此举(中国出口欧盟电动汽车占总产量5%)是“出于政治动机和保护主义”。
    This includes exercising investigative powers exceeding the scope of an anti-subsidy investigation, unreasonable documentation and information requests beyond the enterprises' capacity and burden of proof, and insufficient time given to concerned enterprises to collect requested data and information, it said.
    同时,声明中提到欧盟委员会行使超出反补贴调查范围的权力,(要求)超出企业能力和举证和信息,以及未给予相关企业充分时间收集其数据和信息。
    Sun said that as the EU's investigation has never occurred before globally, it is difficult for both the initiators and affected companies to complete quantitative analysis.
    "Many Chinese companies don't

    • 4 min
    英语新闻丨Apple's AR goggles seen as a booster to innovation

    英语新闻丨Apple's AR goggles seen as a booster to innovation

    Apple CEO Tim Cook addresses the media next to the company's new Vision Pro augmented reality headset at the Apple Park campus in Cupertino, California, on Monday. [Photo/Agencies]
    6月10日,苹果首席执行官蒂姆·库克在其苹果公司新款增强现实(AR)Vision Pro智能眼镜旁向媒体发表讲话。该讲话发表于美国加利福尼亚州库比蒂诺的苹果飞船大楼。
    China's augmented reality industry is expected to usher in a new stage of growth, as Apple Inc announced on Monday that preorders for its Vision Pro AR goggles will begin on the Chinese mainland on Friday.
    苹果公司于6月10日宣布,其Vision Pro AR智能眼镜将于6月14日在中国大陆接受预购。中国的AR行业有望步入全新阶段。
    The move came as Apple attaches greater importance to China, which is not just a major market but also a vital link in its supply chains and a great source of innovation for the United States-based technological company, experts said.
    专家表示,苹果公司接受中国大陆预购预示更加重视中国市场。中国是苹果的主要市场和其供应链中的重要一环,也是苹果的重要创新来源。
    But as Apple brings ChatGPT to iPhones in an artificial intelligence overhaul, it will see rising competition from Chinese rivals that are also doubling down on AI applications, they added.
    但随着苹果在人工智能全面检修中将 ChatGPT引入iPhone,来自中国的竞争对手也在人工智能应用上加倍投入,人工智能市场竞争将日益激烈。
    Apple CEO Tim Cook said that the Chinese mainland will be among (added“moving” before“among”) the first group of countries and regions outside the US where consumers can buy Vision Pro locally, with it becoming available on June 28. Cook made the remarks on Monday as he opened Apple's Worldwide Developers Conference at its headquarters in Cupertino, California. 
    苹果首席执行官蒂姆·库克表示,中国大陆将成为美国以外消费者可以在当地购买Vision Pro的国家和地区之一。苹果Vision Pro智能眼镜将于6月28日正式上市。6月10日,库克在美国加利福尼亚州库比蒂诺总部举行的苹果全球开发者大会发表了上述言论。
    Cook said that the device can enable users to work and collaborate with an infinite virtual canvas for apps, relive treasured memories in a three-dimensional format and watch TV shows and movies in a one-of-a-kind personal cinema.
    库克说明该Vision Pro智能眼镜能让用户通过无限的虚拟画布使用应用软件来工作以及共同协作,以三维的形式重温珍贵的回忆,并在独一无二的个人影院中观影。
    This month, Chinese internet companies including Alibaba, Tencent, ByteDance, China Mobile and Sina are launching new apps for Vision Pro, such as Douyin VR Live, Taobao and Tencent Video, Apple said.
    苹果表示将于2024年6月,包括阿里巴巴、腾讯、字节跳动、中国移动和新浪在内的中国互联网公司正在为Vision Pro推出新的应用软件,如抖音VR Live、淘宝和腾讯视频。
    Pan Helin, a member of the Ministry of Industry and Information Technology's Expert Committee for Information and Communication Economy, said, "As the world's largest market and manufacturing base for consumer electronics, China is of long-term, strategic importance to Apple."
    工信部信息通信经济专家委员会委员盘和林表示:“作为全球最大的消费电子市场和制造基地,中国对苹果公司具有长期的战略意义。”
    Huajin Securities said in a research note that the Chinese mainland and China's Taiwan region provide a combined 64 percent of components and assembling services for Vision Pro, highlighting Apple's reliance on China's efficient supply chains.
    华金证券在研究报告中表示,中国大陆和中国台湾地区为Vision Pro智能眼镜提供了64%的组件和组装服务,突显了苹果对中国高效供应链

    • 4 min
    英语新闻丨明星大熊猫“福宝”向公众问好

    英语新闻丨明星大熊猫“福宝”向公众问好

     Fu Bao, the first giant panda born in the Republic of Korea, met the public on Wednesday morning after returning to Southwest China's Sichuan province, the hometown of pandas.
    在韩国出生的第一只大熊猫“福宝”回到故乡中国西南部的四川省后,于6月12日上午与公众见面。
    Fu Bao turned up at the second hall of the panda nursery in the Shenshuping giant panda base of Wolong National Nature Reserve, following two months of inspection, quarantine and adaptation.
    经过2个多月的隔离检疫和过渡适应后,“福宝”出现在卧龙国家级自然保护区神树坪大熊猫基地熊猫保育园的第二大厅。
    She returned to China in early April. According to Wei Rongping, deputy director of the center, the biggest challenge for her was how to fit into the "panda family" there.
    她于四月初返回中国。据中国大熊猫保护研究中心副主任副主任魏荣平介绍,她面临的最大挑战是如何融入那里的“熊猫大家庭”。
    inspection
    检查
    quarantine
    隔离
    adaptation
    适应

    • 58 sec
    英语新闻丨surge continues as festival spurs demand

    英语新闻丨surge continues as festival spurs demand

    An aerial drone photo taken on June 9 shows a nighttime dragon boat race held to celebrate the Dragon Boat Festival in Sanxi village of Changle district, Fuzhou, capital of Southeast China's Fujian province.
    6月9日,无人机航拍图展示了在中国东南福建省福州市长乐区三溪村举行的龙舟夜渡。
    Dragon Boat Festival, which in 2009 became the first Chinese holiday inscribed on UNESCO's Intangible Cultural Heritage list, concluded with traditional festivities that added vibrancy to popular tourist destinations.
    2009 年,端午节成为中国第一个被列入联合国教科文组织非物质文化遗产名录的节日。作为传统节庆活动,端午节也为热门旅行地增添活力。
    Figures from the Ministry of Culture and Tourism showed a 6.3-percent year-on-year increase in domestic tourism during the three-day holiday period, which started on Saturday. Over 110 million tourist visits were recorded, generating about 40.4 billion yuan ($5.57 billion) in tourism revenue, an 8.1-percent rise compared with last year.
    文化和旅游部数据显示,从6月8日周六开始的三天假期期间(6月8日至6月10日),国内旅游业同比增长 6.3%。游客人数超过 1.1 亿人次,旅游收入约 404 亿元人民币(55.7 亿美元),相较去年增长8.1%。
    Travel agencies noted a slight decrease in overall crowds this year due to the scheduling overlap with China's crucial college entrance examination, or gaokao, which was held from Friday to Monday.
    不少旅行社留意到今年端午节的游客总体人数略有减少,其原因可能与6月6日至6月8日的高考时间重叠。
    However, destinations known for their traditional Dragon Boat Festival celebrations, particularly dragon boat races, remained popular.
    然而,以传统的端午节庆祝活动(尤其是赛龙舟)而闻名的旅行地仍受广大游客欢迎。
    "Guangdong province, renowned for its long history of dragon boat racing, saw a doubling of online searches for tour packages during the holiday," reported travel portal Qunar.
    去哪儿旅行社公布:“以悠久的赛龙舟历史而闻名的广东省,端午假期中旅行套餐的在线搜索量翻了一番。”
    Beyond the thrilling races, the festival is celebrated through various customs and activities, including preparing zongzi (glutinous rice dumplings), hanging mugwort for good health, and consuming medicinal liquor for blessings.
    除激动人心的赛龙舟之外,人们还通过各种习俗和活动来庆祝端午节,如包粽子、挂艾草、喝药酒等,以此来祈福。
    Shi Yuanyuan, a 28-year-old resident of Shenzhen, Guangdong, shared her experience.
    "We brought our 3-year-old son to witness the dragon boat races in Foshan, another city in Guangdong. He was mesmerized by the boats. While he may not grasp the historical significance yet, experiencing the festive spirit and team energy is valuable," she said.
    28 岁的石媛媛来自广东深圳,她分享了自己的经历:“我们带着 3 岁的儿子去广东佛山欣赏赛龙舟,他看得非常入迷。虽然他现在可能还没有领会赛龙舟的历史意义,但感受节日气氛和团队精神很有价值。”
    According to travel platform Tuniu, the most popular domestic destinations during the holiday were Shanghai, Beijing, Guangzhou in Guangdong, Nanjing in Jiangsu province, and Chongqing.
    根据途牛旅途网,端午假期中最受游客欢迎的国内旅行地是上海、北京、广州、江苏南京和重庆。
    Shorter travel times due to the merely three-day holiday also enticed Chinese tourists to explore short-distance overseas options. "Japan, Thailand, Hong Kong, Malaysia, and South Korea were top choices due to their flight times," reported Fliggy, an online travel agency. Cross-border cruises also experienced a surge in popularity, with bookings jumping 14-fold year-on-year.
    三天的端午短假也吸引了中国游客探索短途海外旅

    • 3 min
    英语新闻丨最新QS世界大学排名发布:清华重返前20,北大蝉联内地榜首

    英语新闻丨最新QS世界大学排名发布:清华重返前20,北大蝉联内地榜首

    Western universities have continued to lose their grip on the QS World University Rankings, as institutions from China and India have improved quickly.
    China had several universities in the top 100 of this year's rankings, which look at the achievements of the world's best 1,500 institutions in terms of academic reputation, employer reputation, faculty-student ratios, sustainability, employment outcomes, and international research networks.
    Peking University was China's best, in 14th place, three up from last year's 17th. The University of Hong Kong rose to 17th from 26th last year, and Tsinghua University rose to 20th from last year's 25th.
    India also had a very good year, with 91 percent of its 46 ranked universities either improving or remaining stable.
    In contrast, two-thirds of universities in the United States slipped down the QS rankings this year.
    Ben Sowter, a senior vice-president at QS, said changes in the world order seem to be on the way.
    "If one were to tell a story of the last two decades of global higher education, it would be of the US managing to remain pre-eminent … amidst intensifying ambition from Asia's great powers. This year offers the starkest signal yet that there is no guarantee whatsoever that the US' privileged position can withstand this ambition indefinitely."
    Despite the pressure from Asian institutions, many long-established Western universities also had a good year.
    Imperial College London overtook fellow British elite institutions the University of Oxford and the University of Cambridge, rising to second place from last year's eighth.
    Imperial, which specializes in business, engineering, medicine, and science, improved largely because of its environmental work and now sits behind the Massachusetts Institute of Technology, which has been in first place for 13 consecutive years.
    The fact that Imperial is now rated higher than both Oxford and Cambridge will have been disappointing for them, given they were rated first and second among UK universities throughout the rankings' 20-year existence.
    Cambridge currently sits in fifth place, overall, after having been second last year and Oxford is in third. The US' Harvard University is fourth.
    With University College London in ninth place, four UK universities made the top 10, but around half of the nation's universities lost places.
    Hugh Brady, president of Imperial College London, said: "Imperial's ranking is a testament to the quality and commitment of our entire community. It is inspiring to see our students, staff, and partners come together every day to interrogate the forces that shape our world and address the challenges facing humanity and our planet."
    The data collected by QS is spun into several listings. One, which grades institutions on their academic reputation alone, placed Harvard University in first place, with the University of Oxford in second, and the University of Cambridge in third.
    Reporter: Earle Gale in London

    • 3 min
    英语新闻丨Exam takers offered tasty good wishes

    英语新闻丨Exam takers offered tasty good wishes

    With students about to sit in test rooms for the all-important national college entrance examination, or gaokao, on Friday, parents and teachers have been racking their brains to give them emotional support.
    随着学生们将在6月7日坐在考场上参加极其重要的全国高考,家长和老师们正绞尽脑汁给他们情感上的支持。
    Zongzi, a festive food for Monday's Dragon Boat Festival, has emerged as a star on the list of good-wish items.
    粽子,6月10日端午节的节日食品,已经成为祝福物品清单上的明星。
    This year's gaokao starts on Friday and will take two to four days depending on the location. The scores will largely determine candidates' destinies in higher education — whether they can go to college, and what level of college they will be eligible for.
    今年的高考从6月7日开始,不同地区需要两到四天时间不等。分数将在很大程度上决定考生在高等教育中的命运——他们是否能上大学,以及他们能够上什么样的大学。
    As the flipping of pages of study materials comes to an end, teachers and parents have shifted their attention to easing candidates' nerves and wishing them good luck. Many have chosen to do so by using something that can be interpreted as having auspicious meanings.
    随着高考复习接近尾声,老师和家长们已经将注意力转移到缓解考生的紧张情绪上,并祝他们好运。许多人选择使用一些可以被解释为具有吉祥含义的东西来期盼好运的到来。
    Primarily made with glutinous rice and often wrapped in bamboo leaves, triangular zongzi are a festive food for the Dragon Boat Festival.
    三角形粽子主要由糯米制成,通常用竹叶包裹,是端午节的节日食品。
    Because the start of the exam and the festival are close together this year, the festive food has been turned into an edible talisman for good grades.
    因为今年考试的开始和节日离得很近,节日食物已经变成了取得好成绩的可食用护身符。
    In Wuhan, Hubei province, students at Wuhan No 23 Senior High School who are about to take the test went into the canteen on Tuesday by entering through a door decorated with strings of zongzi, as school leaders waited to give them a pep talk. Many students also leaped to hit the food with their heads, Wuhan-based Jimu News reported.
    在湖北省武汉市,武汉市第二十三中学即将参加考试的学生6月4日从一个装饰着粽子的门进入食堂,学校领导等着给他们打气。据武汉极目新闻报道,许多学生还跳起用头撞食物。
    The little ritual represents the Chinese word gaozhong, or "achieving high grades", as students jump "high", while zongzi serves as a pun for zhong, or "right on target".
    这个小小的仪式代表着中文词汇“高中”,即学生跳得“高”,而粽子则是钟的双关语,即“正中目标”。
    "Through such creative activities, we hope to enhance their confidence so that they can have a more positive mindset for the exams," an unnamed school official told Jimu News.
    一位不愿透露姓名的学校官员告诉极目新闻:“我们希望通过这样的创意活动来增强他们的信心,让他们对考试有一个更积极的心态。”
    Zongzi merchants have also taken advantage of the pun to boost their sales. They have rolled out special packaging that wishes test-takers good luck, along with handwritten gift cards, with hundreds of products sold on the Tmall e-commerce platform.
    粽子商家也利用这个双关语来提高销量。他们推出了祝愿考生好运的特殊包装,以及手写的礼品卡,在天猫电子商务平台上销售了数百种产品。
    In addition to online promotions, at one supermarket in Fuzhou, Fujian province, a zongzi gift package even included a picture depicting someone ranking first in a top-level exam.
    除了网上促销,在福建省福州市的一家超市,粽子礼包甚至包括一张图片,

    • 3 min

Top Podcasts In News

Что случилось
Медуза / Meduza
Global News Podcast
BBC World Service
Эхо Москвы
Feed Master by Umputun
Живой Гвоздь
Живой Гвоздь
Подкасты Неволина
Антон Неволин
Что это было?
BBC Russian Radio

You Might Also Like

Headline News
China Plus
Round Table China
China Plus
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源
英语磨耳朵
一席英语·脱口秀:老外来了
一席英语
雅思口语IELTS English2024
英语口语家森Jason
英文小酒馆 LHH
英文小酒馆 LHH