
에피소드 236개

영어독학스쿨(영어발음 훈련소) 영어독학스쿨
-
- 교육
-
-
4.1 • 39개의 평가
-
‘영어 발음교정’과 ‘영어 스피킹 독학’에 최적화된 에 오신 것을 환영합니다. 기존에는 영어권 국가의 신문, 노래, 광고, 명언을 배우고 싶어도 서로 다른 선생님들이 서로 다른 생각으로 가르쳐서 학습자가 적응해야 하는 부담이 컸습니다. 은 서로 다른 분야를 통일된 학습법으로 저 혼자 가르치는 신개념 영어학습 프로그램입니다.
-
오드리 햅번, 소크라테스의 결혼에 관한 영어명언 (단어표현 발음교정, 1/2, +대본)
방송 진행 순서:
1) Intro (영어에 이어서 한국어로)
2) 명언별로 한국어 번역 낭독
2) 명언별 단어/표현 한국어 뜻 낭독 (1회)
2) 한국식 영어발음으로 낭독 (1회)
2) 미국식 영어발음으로 낭독 (음절별로 구분해서 1회 + 자연스럽게 3회)
3) 단어/표현 미국식 영어발음으로 총 복습 낭독 (1회)
4) Outro (한국어로)
대본:
1) Intro
Hello, hello~ Welcome to English Quotes. I’m your host Eugene, recording in 성수동. In today’s episode, we’ll talk about marriage and focus on the pronunciation of the words and phrases from the quotes.
2) 단어/표현 낭독학습
첫 번째 명언 (니체, Nietzsche)
사랑이 부족해서가 아니라, 우정이 부족해서 불만족스러운 결혼이 만들어지는 것이다.
(한국어 코멘트)
부족한 = 어 래크 오브 = a lack of
우정 = 프렌드십 = friendship
불만족스러운 = 언해피 = unhappy
두 번째 명언 (캐서린 제타 존스, Catherine Zeta-Jones)
결혼생활이 성공하려면, 모든 여자와 모든 남자는 각자만의 화장실이 있어야 한다. 논쟁 끝.
결혼생활 = 매리지 = marriage
성공 = 석세스 = success
화장실 = 바스룸 = bathroom
세 번째 명언 (오드리 햅번, Audrey Hepburn)
내가 결혼하게 된다면, 결혼에 진심이고 싶다.
(한국어 코멘트)
~한다면 = 이프 = if
~하고 싶다면 = want to 또는 연음으로 wanna
네 번째 명언 (필립 왕자, Prince Philip)
남편이 와이프를 위해 차 문을 여는 건, 새 차이거나 새 와이프라는 소리다.
참고로, 필립 왕자는 영국 엘리자베스 여왕 2세의 남편 분이셨고, 필립 왕자는 99세에 돌아가셨어요. ‘왕자’라는 말 때문에 좀 헷갈릴 수 있거든요. 그럼 단어와 표현을 살펴볼까요?
남자 = 맨 = man
문 = 도어 = door
부인 = 와이프 = wife
다섯 번째 명언 (소크라테스, Socrates)
무슨 수를 써서라도 결혼해라. 좋은 와이프를 얻으면 행복할 것이고, 안 좋은 와이프를 얻으면 철학자가 될 것이다.
무슨 수를 써서라도 = 바이 올 민즈 = by all means
철학자 = 필로소퍼 = philosopher
이제 복습하는 차원에서 각 명언의 단어와 표현을 미국식 발음으로 낭독해 볼게요. 들으시면서 한국어 의미를 떠올려 보세요.
첫 번째 명언 (니체, Nietzsche)
a lack of
friendship
unhappy
두 번째 명언 (캐서린 제타 존스, Catherine Zeta-Jones)
marriage
success
bathroom
세 번째 명언 (오드리 햅번, Audrey Hepburn)
if
want to 또는 연음으로 wanna
네 번째 명언 (필립 왕자, Prince Philip)
man
door
wife
다섯 번째 명언 (소크라테스, Socrates)
by all means
philosopher
대본 마지막 -
새 키우는 인간들이여! (영어광고 2/2, 영어발음 집중훈련, +대본)
방송 진행 순서:
1) Intro (영어에 이어서 한국어로)
2) 영어광고 1회 재생 (영어권 국가 ver. 그대로)
3) 문장별 통문장 한국어 뜻 낭독 (1회)
3) 한국식 영어발음으로 통문장을 음절별로 낭독 (1회)
3) 미국식 영어발음으로 통문장 낭독 (음절별로 구분해서 1회 + 자연스럽게 2회)
4) 영어광고 반복듣기 3회 재생
5) Outro (한국어로)
대본:
1) Intro
Hello, hello~ Welcome to English Ads. I’m your host Eugene, recording in 성수동. In today’s episode, we’ll listen to a really witty ad for pet food, and we’ll focus on how to pronounce the sentences in American English.
(한국어로 번역해서 낭독)
2) 영어광고 대본
1) If you want to get listeners to buy your stuff, you’ve got to speak their language.
2) Listen to this: Chirp-chirp-chirp. Chirp-chirp-chirp-chirp. Chirp-chirp.
3) I just told all the birds out there something that they’ll never forget.
4) Sorry, humans, they’re not going to leave you alone until you buy from petfooddirect.com now.
5) Shouldn’t have left your bird near a radio.
6) Want to know where I learned to speak Avian?
7) Well, you can’t.
8) All you can do is buy petfooddirect.com
3) 영어학습 대본
첫 번째 문장
1) 청취자가 여러분의 제품을 사게 만들려면, 그들의 언어를 할 줄 알아야죠.
If you want to get listeners to buy your stuff, you’ve got to speak their language.
2) 들어보세요: 짹짹짹. 짹짹짹짹. 짹짹.
Listen to this: Chirp-chirp-chirp. Chirp-chirp-chirp-chirp. Chirp-chirp.
3) 방금 제가 세상 모든 새들에게 잊지 못할 걸 얘기해줬어요.
I just told all the birds out there something that they’ll never forget.
4) 인간들이여, 미안하다. 이제 petfooddirect.com에서 살 때까지 새들이 여러분을 귀찮게 굴 것이다.
Sorry, humans, they’re not going to leave you alone until you buy from petfooddirect.com now.
5) 그러길래 라디오 옆에 새를 두면 안 되죠.
Shouldn’t have left your bird near a radio.
6) 제가 어디서 새들의 말을 배웠는지 알고 싶으신가요?
Want to know where I learned to speak Avian?
7) 그건, 안 되고요.
Well, you can’t.
8) 당신이 할 수 있는 거라곤 petfooddirect.com에서 쇼핑하는 것밖에 없죠.
All you can do is buy petfooddirect.com.
대본 마지막 -
새 키우는 인간들이여! (영어광고 1/2, 단어표현 발음교정, +대본)
방송 진행 순서:
1) Intro (영어에 이어서 한국어로)
2) 영어광고 1회 재생 (영어권 국가 ver. 그대로)
3) 문장별 단어/표현 한국어 뜻 낭독 (1회)
3) 한국식 영어발음으로 낭독 (1회)
3) 미국식 영어발음으로 낭독 (음절별로 구분해서 1회 + 자연스럽게 2회)
4) 영어광고 반복듣기 3회 재생
5) Outro (한국어로)
대본:
1) Intro
Hello, hello~ Welcome to English Ads. I’m your host Eugene, recording in 성수동. In today’s episode, we’ll listen to a really witty ad for pet food, and I’ll demonstrate the pronunciations of the words and phrases from the ad.
(한국어로 번역해서 낭독)
And since today’s ad is smartly written, I’d like to invite you to a simple idea exercise. After you fully understand the English in the ad, ask yourself how many times it took you to identify who is speaking to whom and how the message is constructed. Feel free to post your answers in the comments section.
(한국어로 번역해서 낭독)
3) 문장별 단어/표현 학습
첫 번째 문장
~을 원하다 = ‘원트 투’ 또는 연음으로 ‘워너’ = “want to” or “wanna”
물건 = 스터프 = stuff
~을 해야 한다 = ‘갓 투’ 또는 연음으로 ‘가라’ = “got to” or “gotta”
두 번째 문장
새 울음소리 영어 의성어 = 처프 = chirp
세 번째 문장
방금 = 저스트 = just
얘기해줬다 = 톨드 = told
그들이 ~할 = 데일 = they’ll
잊어버리다 = 포게트 = forget
네 번째 문장
~할 것이다 = ‘고잉 투’ 또는 연음으로 ‘거너’ = “going to” or “gonna”
널 내버려 두다 = 리브 유 얼로운 = leave you alone
다섯 번째 문장
~하지 말았어야지 = 슈든트 해브 = shouldn’t have
라디오 근처에 = 니어 어 래디오 = near a radio
여섯 번째 문장
알고 싶니 = ‘원트 투 노우’ 또는 연음으로 ‘워너노우’ = “want to know” or “wanna know”
새의 언어 = 애비언 = Avian
일곱 번째 문장
할 수 없다 = 캔트 = can’t
여덟 번째 문장
네가 할 수 있는 거라곤 = 올 유 캔 두 = all you can do
대본 마지막 -
팝송 Words로 영어발음 집중훈련 (3/3)
Hello, hello~ Welcome to English Songs. I’m your host Eugene, recording in 성수동. In today’s episode, we’ll do a sing along of “Words” by F.R. David, a French singer who published this song in English in 1982.
안녕하세요. 영어 노래에 오신 것을 환영합니다. 오늘은 프랑스 가수인 F.R. David가 1982년에 영어로 발표한 팝송 Words로 ‘노래하며 발음교정’하는 시간을 가져보도록 할게요. Go, go, go!
-Part 1-
Line 1 말로 내 마음 표현하는 게 쉽지 않네 (워즈 돈트 컴 이지 투 미)
Words(wurdz)[1] don’t(dohnt)[1] come(kuhm)[1] ea(ee)’-sy(zee)[2] to(too)[1] me(mee)[1]
Words don't come easy to me
Line 2 어떻게 하면 내가 널 사랑한다는 걸 보여줄 수 있을까 (하우 캔 아이 파인드 어 웨이 투 메이크 유 씨 아이 러브 유)
How(hou) can(kan) I(ahy) find(fahyd) a(uh) way(wey) to(too) make(meyk) you(yoo) see I(ahy) love(luhv) you(yoo)
How can I find a way to make you see I love you
Line 3 말로 표현하는 게 쉽지 않네
Words don't come easy
Line 4 말로 내 마음을 표현하는 게 쉽진 않네
Words don't come easy to me
Line 5 내가 널 사랑한다고 표현하는 방법이 이것밖에 없네
This is the only way for me to say I love you
Line 6 말로 표현하는 게 쉽지 않네
Words don't come easy
-Part 2-
Line 7 있잖아, 난 그냥 음악 하는 남자일 뿐이야
Well, I'm just a music man
Line 8 여태 멜로디가 나의 가장 친한 친구였어
Melodies are so far(가수가 이렇게 바꿔서 부름: melody so far) my best friend
Line 9 근데 내 마음을 표현하는 말들이 꼬이고 있어
But my words are coming out wrong
Line 10 저기, 내 마음을 너한테 보여줄 게
Girl, I(가수가 이렇게 바꿔서 부름: Girl, I, I) reveal my heart to you and
Line 11 이것이 진심인 것을 믿어주길 바랄게. 왜냐면
Hope that you believe it's true 'cause
(음악)
이제 파트 1과 2를 합쳐서 총 11개의 라인을 미국식 발음으로 불러볼게요.
Words don't come easy to me
How can I find a way to make you see I love you
Words don't come easy
Words don't come easy to me
This is the only way for me to say I love you
Words don't come easy
Well, I'm just a music man
Melodies are so far my best friend
But my words are coming out wrong
Girl, I reveal my heart to you and
Hope that you believe it's true 'cause
이것으로 총 3개의 에피소드 중 세 번째 에피소드인 ‘노래하며 발음교정’을 마무리할게요. 혹시 안 들어보셨다면 첫 번째, 두 번째 에피소드도 들어봐 주시길 바랄게요. That’s all for today folks. Have a nice day. Good-bye! -
팝송 Words 가사, 낭독하며 발음교정 (2/3)
Hello, hello~ Welcome to English Songs. I’m your host Eugene, recording in 성수동. In today’s episode, we’ll do a read aloud to the lyrics of “Words” by F.R. David.
안녕하세요. 영어 노래에 오신 것을 환영합니다. 오늘은 프랑스 가수인 F.R. David가 1982년에 영어로 발표한 팝송 Words의 가사를 낭독해 보는 시간을 가져보도록 할게요.
Today’s lesson will be presented in the following order: reading the translation, reading in Korean-style English, and reading in American-style English, which will be repeated twice. Keep in mind that the lesson will be given line by line.
오늘의 레슨은 다음과 같은 순서로 진행할게요. 번역을 낭독한 다음, 한국식 영어로 낭독하고, 미국식 영어로 총 세 번 낭독하겠습니다. 레슨은 한 줄씩 한다는 것을 참고하세요.
-Part 1-
Line 1 말로 내 마음 표현하는 게 쉽지 않네 (워즈 돈트 컴 이지 투 미)
Words(wurdz)[1] don’t(dohnt)[1] come(kuhm)[1] ea(ee)’-sy(zee)[2] to(too)[1] me(mee)[1]
Words don't come easy to me
Line 2 어떻게 하면 내가 널 사랑한다는 걸 보여줄 수 있을까 (하우 캔 아이 파인드 어 웨이 투 메이크 유 씨 아이 러브 유)
How(hou) can(kan) I(ahy) find(fahyd) a(uh) way(wey) to(too) make(meyk) you(yoo) see I(ahy) love(luhv) you(yoo)
How can I find a way to make you see I love you
Line 3 말로 표현하는 게 쉽지 않네
Words don't come easy
Line 4 말로 내 마음을 표현하는 게 쉽지 않네
Words don't come easy to me
Line 5 내가 널 사랑한다고 표현하는 방법이 이것밖에 없네
This is the only way for me to say I love you
Line 6 말로 표현하는 게 쉽지 않네
Words don't come easy
-Part 2-
Line 7 있잖아, 난 그냥 음악 하는 남자일 뿐이야
Well, I'm just a music man
Line 8 여태 멜로디가 나의 가장 친한 친구였어
Melodies are so far my best friend
Line 9 근데 내 마음을 표현하는 말들이 꼬이고 있어
But my words are coming out wrong
Line 10 저기, 내 마음을 너한테 보여줄 게
Girl, I reveal my heart to you and
Line 11 이것이 진심인 것을 믿어주길 바랄게. 왜냐면
Hope that you believe it's true 'cause
그럼 이제 오늘 배운 라인별 낭독을 미국식 발음으로 총 복습해 보는 시간을 갖겠습니다. 이번엔 영어로만 낭독하겠는데요, 들으시면서 한국어 뜻을 생각해 보세요.
-Part 1-
Line 1
Words(wurdz)[1] don’t(dohnt)[1] come(kuhm)[1] ea(ee)’-sy(zee)[2] to(too)[1] me(mee)[1]
Words don't come easy to me
Line 2
How(hou) can(kan) I(ahy) find(fahyd) a(uh) way(wey) to(too) make(meyk) you(yoo) see I(ahy) love(luhv) you(yoo)
How can I find a way to make you see I love you
Line 3 Words don't come easy
Line 4 Words don't come easy to me
Line 5 This is the only way for me to say I love you
Line 6 Words don't come easy
-Part 2-
Line 7 Well, I'm just a music man
Line 8 Melodies are so far my best friend
Line 9 But my words are coming out wrong
Line 10 Girl, I reveal my heart to you and
Line 11 Hope that you believe it's true 'cause
이것으로 총 3개의 에피소드 중 두 번째 에피소드인 ‘낭독하며 발음교정’을 마무리할게요. 첫 번째 에피소드도 들어주시고 세 번째 에피소드도 들어주세요. That’s all for today folks. Have a nice day. Good-bye! -
Z세대가 알면 팝송 고수: Words~ don't come easy~ to me~ (1/3)
Hello, hello~ Welcome to English Songs. I’m your host Eugene, recording in 성수동. In today’s episode, we’ll talk about a song that really opened my mind to the beauty of lyrics. I remember that I was a teenager in the States when I first listened to this song while I was driving. I almost stopped my car to better listen to the lyrics. The melodies were beautiful, of course, but the lyrics that started with a man singing “Words don’t come easy to me / How can I find a way to make you see I love you…” Man… from the beginning, that song just really tugged at my heartstrings. Let me remind you again that I was a teenager. Yeah? If I listened to that song for the first time at my current age, I probably would’ve thought: ‘Yo… dude, there are so many other ways than words!’ Yeah, yeah… My age of innocence has long been gone.
(한국어 코멘트)
지금부터 가사를 파트별로 나눠서 의미를 살펴보겠습니다.
첫 번째 파트에서 말로는 마음을 표현하기 어려운데, 어떻게 하면 당신을 사랑하는 자신의 마음을 보여줄 수 있을지 고민된다며, 지금 이 노래를 부르는 것이 자기 마음을 표현할 유일한 방법이라며 노래를 시작하고 있습니다.
두 번째 파트에서 자기는 그저 음악하는 남자일 뿐이고, 여태 멜로디를 베프로 알고 살아와서 말은 서툴지만 자기 마음이 진실인 것만 알아주기를 간절히 바란다는 마음을 전하고 있습니다.
세 번째 파트에서 다시 한 번 말로 마음을 표현하기 어려운데 마음을 어떻게 전할까 고민된다는 내용을 전하고 있습니다.
이어서, 마지막 네 번째 파트에서는 당신을 위해 별 거 아니지만 이 노래를 만들었다고 전하며, 자기가 사랑한다고 말할 때 그것을 온전히 믿어 달라는 말을 전하고 있습니다.