Le Bicolore Le Bicolore
-
- Society & Culture
Le Bicolore interroge les enjeux de notre temps au travers de la culture danoise. En ligne et à la Maison du Danemark. L’actualité, la liberté de pensée et les sujets polémiques sont mis à l’honneur car le Bicolore est curieux, s’interroge, vous interroge et vous invite à un dialogue entre les scènes culturelles danoises et françaises.
-
La Voix des Danois : Asta Olivia Nordenhof Podcast - De l’argent à flamber
La Voix des Danois #19 Asta Olivia Nordenhof - De l'argent à flamber
Une série de podcasts sur la littérature danoise qui va nous faire découvrir un ouvrage qui vient d’être traduit et publié en France.
La saison 3 de cette série est présentée par Mette Kruse en partenariat avec le Festival Les Boréales.
« Asta Olivia Nordenhof fragmente, superpose l’insensibilité mercantile et le destin déchirant et fatal d’un couple, pour mieux porter une forme de critique sociale. » — Frédérique Roussel, Libération
Kurt et Maggie se sont rencontrés lors d’une soirée arrosée. Depuis, entre désir et dépit, ils vivent ensemble tant bien que mal. Le départ de leur fille, désormais adulte, a laissé entre eux un vide. Lorsque Kurt place son argent dans le projet d’un ferry low-cost, le Scandinavian Star, il ne se doute pas des conséquences dramatiques. Saluée par la critique internationale, Asta Olivia Nordenhof signe un premier roman ambitieux et politique, qui met en lumière les travers de notre monde. À la fureur de vivre et aux rêves brisés, l’histoire de Kurt et Maggie mêle de brefs instants de bonheur qui en font un texte d’une beauté profonde.
Née en 1988, Asta Olivia Nordenhof enseigne l’écriture créative à l’Académie danoise. Ses recueils de poésie sont des best-sellers au Danemark. De l’argent à flamber, son premier roman très remarqué à l’international, a été couronné par les prix littéraires les plus prestigieux de son pays.
Roman traduit du danois par Hélène Hervieu, Editions Les Argonautes, mars 2023
Manuscrit et production : Mette KruseMusique originale : Elke LalemanSon et musique : Kim G. HansenTraduction : Eugénie HugoPhoto : © Agnete Schlichtkrull
Extraits de musique : Kim G. Hansen : Erling 2:41, P1 På Plejehjem (2015)Kim G. Hansen : Frederikke 3:14, P1 På Plejehjem (2015)
© 2023 Le Bicolore, La Maison du Danemark, Paris, France -
La Voix des Danois : Jens Christian Grøndahl – Les jours sont comme l’herbe
La Voix des Danois #18 Jens Christian Grøndahl – Les jours sont comme l’herbe
En partenariat avec le Festival Les Boréales
Par Mette Kruse.
La Voix des Danois est une série de podcasts sur la littérature danoise qui va nous faire découvrir un ouvrage qui vient d’être traduit et publié en France. La saison 3 de cette série est présentée par Mette Kruse en partenariat avec le Festival Les Boréales.
Jens Christian Grøndahl propose ici six courts romans. Par des approches différentes, l’auteur aborde la question du choix. Comme dans La chute de Camus - qui résonne dans ce livre -, chacun de ces protagonistes a fait un choix, ou des choix qui vont conditionner son existence. Dans Les jours sont comme l’herbe, l’auteur choisit un format plus resserré, comme s’il voulait aller à l’essentiel pour exprimer la vérité des personnages, avec une diversité et une finesse stylistiques d’une très grande maîtrise.
« Les récits de Grøndahl parlent de déchirements, petits ou grands. De ce que l’on décide, accepte, ou pas, au fil du temps. Des routes que l’on emprunte sans toujours savoir où elles conduiront On referme Les jours sont comme l'herbe ébloui. »
Les Echos
Jens Christian Grøndahl est né à Copenhague en 1959. Il est aujourd'hui l'un des auteurs danois les plus célèbres et ses livres sont traduits dans le monde entier. Ses romans parus aux Éditions Gallimard, notamment Piazza Bucarest (prix Jean Monnet de littérature européenne 2007), Quatre jours en mars (2011) et Quelle n'est pas ma joie (2018), lui assurent un large public en France.
Roman traduit du danois par Alain Gnaedig, Editions Gallimard, mai 2023
Manuscrit et production : Mette KruseMusique originale : Elke LalemanSon et musique : Kim G. HansenTraduction : Eugénie HugoPhoto : © Agnete Schlichtkrull
Extraits de musique : Under Byen : Om vinteren 7:04. Album Det er mig der holder træerne sammen (2005). Label Danish Vinyl Production.
© 2023 Le Bicolore, La Maison du Danemark, Paris, France -
La Voix des Danois : Madame Nielsen - Lamento
La Voix des Danois #17 Madame Nielsen - Lamento
En partenariat avec le Festival Les Boréales
Par Mette Kruse
La Voix des Danois est une série de podcasts sur la littérature danoise qui va nous faire découvrir un ouvrage qui vient d’être traduit et publié en France. La saison 3 de cette série est présentée par Mette Kruse en partenariat avec le Festival Les Boréales.
Lamento est une histoire d'engouement sauvage. Une complainte hypnotique sur le fait de tomber amoureux.
Mais pour ne pas rester qu’un feu de paille, comment transformer le coup de foudre en un amour durable, en un amour quotidien ?
Vingt ans après la fin de son mariage, une femme écrit pour sa fille l’histoire d’amour dont elle est le fruit, et lui adresse son Lamento, la lamentation sublime d’un désir qui refuse la domestication, d’un coup de foudre trop pétri d’absolu pour résister aux déceptions du temps.
Madame Nielsen est une artiste totale, romancière, performeuse, compositrice, chanteuse multigenrée. Née sous le nom de Claus Beck-Nielsen en 1963 à Aarhus, au Danemark, elle est morte sous cette identité en 2001, et a organisé ses obsèques, pour renaître sous les traits de Madame Nielsen en 2013.
Elle a été nominée trois fois pour le Prix de littérature du Conseil nordique, son oeuvre littéraire est traduite en neuf langues.
Roman traduit du danois par Jean-Baptiste Coursaud, Les Editions Noir sur Blanc, septembre 2023
Lamento, lauréat du meilleur roman scandinave 2023 Magazine Transfuge
Manuscrit et production : Mette Kruse
Musique originale : Elke Laleman
Son et musique : Kim G. Hansen
Traduction : Eugénie Hugo
Photo : © Agnete Schlichtkrull
Extraits de musique
Madame Nielsen & Halvcirkel : Maria Regina Martyrium 6:40. Album Verdensfrelserinderne. Label Beckwerk Records, 2021
Madame Nielsen & Halvcirkel : Beethoven’s 7th Terror 5:35. Album Verdensfrelserinderne. Label Beckwerk Records, 2021
© 2023 Le Bicolore, La Maison du Danemark, Paris, France
-
La Voix des Danois : Kaspar Colling Nielsen
La Voix des Danois est une série de podcasts sur la littérature danoise qui va nous faire découvrir un ouvrage qui vient d’être traduit et publié en France. La saison 3 de cette série est présentée par Mette Kruse en partenariat avec le Festival Les Boréales.
Ce roman caustique et perspicace est une série de rencontres, de réflexions et de scènes toutes plus saugrenues les unes que les autres, mais toujours vibrantes d’imagination.
Allan Thornbum, contractuel et poète amateur, est tout sauf un héros. Il ne demande qu’à mener sa petite vie tranquille dans la banlieue de Copenhague avec son chat, sa cartothèque de poèmes annotés et ses plants de cannabis. Ce n’est certainement pas sa faute si le monde s’effondre autour de lui : pandémie galopante, économie au bord du gouffre, volcan en éruption… La situation semble désespérée. Et pourtant, il revient à cet humble personnage de sauver l’humanité grâce à son talent littéraire. Dès lors, Allan se retrouve au coeur d’une tempête médiatique, assailli par des foules d’adorateurs et harcelé par les sbires du gouvernement. Mais une question demeure : est-il vraiment le sauveur tant attendu ?
Kaspar Colling Nielsen est né en 1974 et vit à Copenhague. Lauréat de plusieurs prix au Danemark, son premier roman publié en France, Les Ourtrages (2019), a été sélectionné pour le prix du Livre étranger JDD/France Inter et a connu un large succès critique.
Roman traduit du danois par Alex Fouillet, Editions Calmann Lévy, mars 2023
© 2023 Le Bicolore, La Maison du Danemark, Paris, France
Manuscrit et production
Mette Kruse
Musique originale
Elke Laleman
Son et musique
Kim G. Hansen
Traduction
Eugenie Hugo
La voix pour Blade Runner
Matthias Fumex
Photo
© Agnete Schlichtkrull
Extraits de musique
Rolf Hansen : Blik 5:32, album Elektrisk guitar (2019)
Rolf Hansen : Pentagonium 6 :44, album Elektrisk guitar (2019)
Øjerum : VII 7:12, album Nattesne (2019)
Technology for the Afterlife : Aeternum 3 :56, album Interpretations of Eternity -
La Voix des Danois : Caroline Albertine Minor
La Voix des Danois est une série de podcasts sur la littérature danoise qui va nous faire découvrir un ouvrage qui vient d’être traduit et publié en France. La saison 3 de cette série est présentée par Mette Kruse en partenariat avec le Festival Les Boréales.
Construit comme un jeu de miroirs où se tressent avec virtuosité la vie, les souvenirs et les désirs de tous ces personnages, La carapace du homard est un grand roman sur les familles en permanente recomposition.
Ea, Sidsel et Niels ont grandi entre un père distant et une mère envahissante. Si aujourd’hui leurs parents ne sont plus en vie, ce couple dysfonctionnel les a profondément marqués et a eu raison de leurs relations. La fratrie est éclatée, à commencer par Ea, l’aînée, qui réside à San Francisco. Elle vit avec un homme et la fille de ce dernier, issue d’une première union. De son côté, après des études au Royaume-Uni, Sidsel s’est installée à Copenhague avec sa petite Laura. Elle travaille dans un grand musée de la ville et assume sa vie de mère-célibataire. Niels mène pour sa part un quotidien de bohème, entre petits boulots et squats chez des amis musiciens.
Construit comme un jeu de miroirs où se tressent avec virtuosité la vie, les souvenirs et les désirs de tous ces personnages, La carapace du homard est un grand roman sur les familles en permanente recomposition.
Née en 1988 à Copenhague, Caroline Albertine Minor a été découverte par le grand public lors de la parution de son premier recueil de nouvelles, sélectionné pour le prestigieux prix du Conseil Nordique. Diplômée d’anthropologie et de création littéraire, elle connaît le succès international lors de la parution de son deuxième roman, La carapace du homard.
Roman traduit du danois par Terje Sinding, Editions Grasset, 2023
© 2023 Le Bicolore, La Maison du Danemark, Paris, France
Manuscrit et production
Mette Kruse
Musique originale
Elke Laleman
Son et musique
Kim G. Hansen
Traduction
Eugenie Hugo
Photo
© Agnete Schlichtkrull et ©Lærke Posselt (Albertine Caroline Minor)
Extrait de musique
Roberta Flack : Compared to What 5:35, album First Take (1969) Øjerum : VII 7:12, album Nattesne (2019) -
Of Specters or Returns
Une extension radiophonique de l'œuvre éponyme Of Specters or Returns de Jane Jin Kaisen (2020) sur deux expéditions de femmes en Corée ; l’une par Kate Fleron en pleine guerre de Corée en 1951 et l’autre par Jane Jin Kaisen en 2015.
Une conversation entre deux femmes, réelle et imaginaire, qui traverse l'histoire. Ces textes, réunis en français, danois et coréen, sont les matériaux de départ de cette création sonore. Ils sont mis en relation avec des éléments sonores issus des oeuvres de l'artiste, et des compositions musicales de bela.
L'ensemble prolonge l'exposition, en forme de voyage sonore, mêlant lectures, archives et créations. Of specters or returns offre une navigation dans les histoires invisibles, les traumas transgénérationnels, les politiques de traduction interculturelle et les formes de guérison que l'art autorise, tels qu'il étaient mis en scène dans l'espace du Bicolore, mais par d'autres moyens, ceux du son et de l'écoute.
Réalisation
Yann Chateigné Tytelman
Jane Jin Kaisen
Eric Desjeux
Montage
Eric Desjeux
Textes
Kate Fleron
Jane Jin Kaisen
Musique
bela
Extraits sonore
Jane Jin Kaisen
Avec les voix de
Julia Perrazzini
Isa Jelena Holm
Yemo Park
Traductions
Eugénie Hugo
Jungweon Mok
Technique
Remi Berger Spirou
Eric Desjeux
Production
Le Bicolore