100 episodes

تعلم الكورية بطريقة درامية

KBS WORLD Radio تعلم الكورية بطريقة درامية KBS WORLD Radio

    • Education

تعلم الكورية بطريقة درامية

    تعلم الكورية بطريقة درامية((13) 몇 살이세요) - 2020.10.18

    تعلم الكورية بطريقة درامية((13) 몇 살이세요) - 2020.10.18

    이태선:오빠 한 동안 거제에 있을 거 같애. 촬영 때매.
    سأكون في كوجيه لفترة. بسبب التصوير.
    뭐 궁금한 거 있으면 연락해. 너도 이제 곧 3학년이고.
    إذا شعرت بالفضول تجاه أي شيء اتصلي بي. أنت أيضا ستصبحين في العام الثالث قريبا.
    권승찬: 혹시 몇 살이세요?
    معذرة، ولكن كم عمرك؟
    이태선:스물여덟 살.
    ثمانية وعشرون عاما.

    شرح التعبير
    يتكون التعبير من جزئين أساسيين
    الأول، 몇 : "كم" ويأتي عادة في السؤال للاستفسار عن عدد الأشخاص أو الأشياء
    الثاني،살이세요? : ينقسم بدوره إلى قسمين الأول هو "살" بمعنى عام أو سنه والأخير هو النهاية التصريفية بالجملة 이세요?. أصل هذه النهاية هو الفعل 이다 الذي يأتي بعد الاسماء لإنهاء الجمل! وجاء بصيغة الاستفهام وأيضا بصيغة الاحترام وهي이세요? ويعني التعبير كله كم عمرك!

    شرح الأمثلة
    언니는 몇 살이세요?
    أختى، كم عمرك؟
    استخدمت هنا بنفس الشكل في المثال الأساسي.
    어서 오세요! 몇 분이세요?
    تفضلوا! كم عدد الأفراد؟ / كم عددكم؟
    ويستخدم هذا عادة في المطاعم عندما يرغب الموظف في الاستفسار عن عدد الزوار لإرشادهم إلى الطاولة المناسبة! واستخدمت هنا كلمة 분 وهي صيغة الاحترام من كلمة 사람 /명 بمعني شخص.
    ولا يلزم استخدام التعبير بصيغة الاحترام أو النوبيمبال دائما! فيمكن استخدامه بصيغة أقل تواضع أو صيغة التباسط في الحوار (بانمال).
    몇 살이에요?
    معنى التعبير نفس معنى تعبير اليوم. وهذا التعبير أيضا بصيغة احترام ولكن بدرجة أقل من تعبيرا الأصلي، وهناك فرق آخر هو أن التعبير الأصلي몇 살이세요? يحتوى على أسلوبين احترام ( 세) وأصلها시وهي تعبر عن الاحترام لفاعل الجملة و(요 ) وهو احترام للمستمع! في حين ان المثالَ الثاني 몇 살이에요? يقتصر فيه الاحترام على المستمع وحسب.
    몇 살이야?
    وهي صيغة تباسط شديد في الحوار ولا تستخدم إلا مع الأصغر عمرا بشكل كبير كالأطفال مثلا.

    تعلم الكورية بطريقة درامية((12) 내말이) - 2020.10.11

    تعلم الكورية بطريقة درامية((12) 내말이) - 2020.10.11

    김시은: 니는 꿈을 이룬다 해 가지구 행복해지는 건 아니라는 말, 뭔지 알겠나?
    هل تعلم ماذا يعني؟
    أنك لن تصبح أسعد إذا حققت حلمك؟
    권승찬: 그게 뭔 소리고.말이 되는 소리가.
    ماذا تقولين؟ يبدو هذا منطقيا.
    김시은: 그러니까. 내말이
    بالفعل. هذا ما أقوله!

    شرح التعبير
    ينقسم تعبير 내말이 إلى جزئين
    الأول، 내 : 나의بمعنى ملكي / لي
    الثاني، 말이: بمعنى كلام
    ويعني هذا التعبير "هذا هو ما أقوله أو هذا هو ما أراه" ويستخدم عندما تسمع كلاما موافقا لوجهة نظرك. ولكن لا يجب استخدامه في المواقف الرسمية!

    شرح الأمثلة
    가: 인턴의 잘못인데 팀장님이 왜 우리한테 화를 내시지?
    나: 내말이!
    الخطأ خطأ الموظف الجديد فلماذا يغضب الرئيس علينا؟
    هذا ما أقوله
    인턴 تعني موظف جديد و 화를 내다 تعني يظهر الغضب تجاه شخص ما
    가:코로나 너무 길어진 게 아냐! 불안해!
    나:내말이!
    ألم يطل أمد الكورونا! أشعر بالقلق
    وهذا ما أقوله!
    가:저 사람이 정말 능력이 없는데 어떻게 뽑혔는지 모르겠네!
    나:내말이
    هذا الشخص لا يمتلك أية قدرات لا أدري كيف تم اختياره!
    هذا ما أقوله
    و تعني 능력이 없다 بلا قدرات والعكس 능력이 있다 بمعنى لديه قدرات

    تعلم الكورية بطريقة درامية((11) 속상하다) - 2020.10.04

    تعلم الكورية بطريقة درامية((11) 속상하다) - 2020.10.04

    이규호: 엄마 아빠가 하지 말라캤다 해서 부모님 설득하러
    عندما يخبرني أحدهم أن والديه معترضان فأذهب لأقنعهما
    가면,“저희는요, 하지 말라칸 적 없는데요?” 아... 이라는 기라.
    فيقولا "نحن لم نقل له ألا يفعل"
    그 때는 쌤이... 진짜 속상하다.
    في هذا الوقت أشعر بالإحباط
    거짓말까지 해가 쌤을 속이는 거는.
    لأنه كذب وخدعني
    혹시 뭐 고민이 있거나 힘든 일 있으면
    إذا كان لديكم ما يقلقكم أو تواجهون أمرا صعبا
    솔직하게 쌤한테 얘기해라. 쌤은 괜찮으니까.
    تحدثوا معي بصدق. لا بأس بهذا.
    우, 우린 그런 거 없다. 맞지?
    أو، نحن ليس لدينا شيئ كهذا. أليس كذلك؟

    شرح التعبير
    속상하다 تعني خيبة أمل أو حزن مشوب بخيبة الأمل وجاءت هنا باسلوب التباسط في الحوار.

    شرح الأمثلة
    코로나 때문에 우리 나라 방문을 못 해 속상하다
    أشعر بخيبةَ الأمل لأنني لم أتمكن من زيارة بلدي بسبب الكورونا
    이사한 집이 별로여서 속상하다
    أشعر بخيبةَ الأمل لأن البيت الذي انتقلت إليه ليس جيدا
    وكلمة 이사하다 تعني ينتقل لبيت أخر!
    ويمكن استخدام التعبير بأسلوب الاحترام كالتالي!
    친구랑 다툼해서 속상해요!
    أشعر بخيبةَ الأمل لأنني تشاجَرتُ مع صديقي.

    تعلم الكورية بطريقة درامية((10) 됐거든) - 2020.09.27

    تعلم الكورية بطريقة درامية((10) 됐거든) - 2020.09.27

    시은: 아 손 시려버라, 이거. 이제 날이 추워지련가 보다. 맞지?
    يدي باردة. هذا. من الواضح أن الجو أصبح باردا، أليس كذلك؟
    송찬: 입을래?
    هل ترتدي هذا؟
    시은: 됐거든
    انسى الأمر

    شرح التعبير
    يتكون التعبير من جزئين أساسيين.
    أولا،됐다 : انتهى أو تم أو يعني اترك الأمر أنسى
    ثانيا،거든 : نهاية تصريفية شائعة تأتي في نهاية الفعل لتوضيح سبب ما.
    مثال:
    배고팠거든: لأنني كنت جائعا
    ولكن في هذا الدرس لا تأتي بمعنى سببي ولكنها مجرد نهاية للجملة وهي نهاية حادة نسبيا.

    شرح الأمثلة
    가. 어제 많이 바빴어. 아직 도움이 필요해?
    나. 됐거든
    بالأمس كنتُ مشغولا جدا. هل مازلت تحتاج إلى مساعدة؟
    لا! انسى الأمر
    가: 어, 커피 깜빡했어! 지금 사러 나갈께.
    나: 됐거든
    أوه، لقد نسيت القهوة! سأذهب لأشتريها!
    انسى! لا داعي
    가:요리 안 했어! 라면 끓여줄래?
    나:됐거든
    لم أحضر طعاما! هل أحضر لك معكرونة سريعة التحضير!
    لاداعي!
    والراميون هو نوع من المعكرونة سريعة التحضير التي نسميها في الوطن العربي "اندومي"

    تعلم الكورية بطريقة درامية((9) 놀러 와요) - 2020.09.20

    تعلم الكورية بطريقة درامية((9) 놀러 와요) - 2020.09.20

    한동희: 예,그럼 가세요?
    نعم، حسنا اذهب
    김시라: 언제 가게 한 번 놀러 와요.내가 술 한 잔 줄게요. 공짜로.
    تعال مرة للحانة! سأقدم لك مشروبا! بالمجان.
    한동희: 전 성인데요?
    ولكنني شخص بالغ.
    김시라: 뭐, 뇌물?
    حسنا! هل نعتبرها رشوة؟

    شرح التعبير
    يستخدم هذا التعبير عادة بنفس هذه التركيبة놀러 와요! ! يوجد فعلان أحدهما هو 놀다 والثاني هو 오다 الأول بمعني يلعب والثاني يأتي. ورُبط الفعلان هنا باستخدام نهاية تصريفية وهي "으러 " تضاف للأفعال الحركية لتوضيح الهدف من القيام بالفعل الثاني! وتستخدم هذه النهاية التصريفية فقط إذا كان الفعل الثاني هو 오다 أو 가다 ، هكذا으러 가다/ 으러 오다 ليصبح التعبير "يذهب من أجل" أو "يأتي من أجل" مثل:
    친구 만나러 학교 가요
    وتعني الجملة "أذهب إلى لمدرسة من أجل مقابلة صديقي!" أما في تعبير اليوم جاء الفعل놀다 مكان الهدف لتصبح الترجمة الحرفية تعال للعب! ولكن يستخدم هذا التعبير في الحقيقة كدعوة للزيارة.

    شرح الأمثلة
    언제든지 우리 집에 놀러 와요!
    تعال لزيارة بيتنا في أي وقت
    언니가 귀국하면 놀러 갈게!
    عندما تعودين إلى البلد سأذهب لزيارتك
    واستخدم هنا فعل صعب وهو 귀국하다 بمعني يعود إلى بلده 귀 تعني يعود و국 تعني بلد
    부산 오면 선생님 집에 놀러 와!
    عندما تزور بوسان تعال لتزورني في بيتي!

    تعلم الكورية بطريقة درامية((8) 벌써) - 2020.09.13

    تعلم الكورية بطريقة درامية((8) 벌써) - 2020.09.13

    김시은: 다시 돌아왔네!
    لقد عدت!
    권승찬: 어 내 이제 개않다. 개않아졌다
    نعم الآن أنا بخير! أصبحت أفضل!
    김시은: 벌써? 와, 니 내 진심으로 좋아하긴 했나?
    بهذه السرعة؟ هل كنت تحبني من قلبك فعلا؟!

    شرح التعبير
    يأتي 벌써 قبل الأفعال عادة ليصف أن هناك فعل ما تم بسرعة أكثر من المتوقع أو المعتقد ولكن أحيانا كثيرة يُحذف الفعل ليأتي التعبير وحده كالمثال السابق! التعبير من كلمة واحدة وهي 벌써.

    شرح الأمثلة
    방금 왔는데 왜 벌써 가?
    لقد وصلت قبل قليل هل ستذهب بهذه السرعة؟
    وكلمة 방금تعني قبل قليل جدا
    벌써 일년이 자났네요!
    لقد مر عام بالفعل بهذه السرعة!
    벌써 12시네!
    الساعة الثانية عشرة بالفعل!
    تستخدم عند التعجب من أن الوقت مر بسرعة بشكل غير متوقع!
    엄마, 나 벌써 다 먹었어요!
    أمي، لقد أنهيت طعامي كله بالفعل!

Top Podcasts In Education

Listeners Also Subscribed To