FluentFiction - Finnish

FluentFiction.org
FluentFiction - Finnish

Are you ready to supercharge your Finnish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Finnish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Finnish and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Helsinki, Turku, or Tampere? Maybe you want to speak Finnish with your grandparents from Helsinki? Our podcast will provide you with cultural and linguistic insights to fully immerse you in the Finnish-speaking regions of Finland and the surrounding Nordic countries. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Finnish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranna kuuntelunymmärtämystäsi suomenkielisillä tarinoillamme tänään!

  1. 20 HR AGO

    Moonlit Returns: Rekindling Roots on Hanko's Snowy Shores

    Fluent Fiction - Finnish: Moonlit Returns: Rekindling Roots on Hanko's Snowy Shores Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fi/episode/2025-02-18-23-34-02-fi Story Transcript: Fi: Kuu loistaa kirkkaana Hankoniemen rantanäkymän yllä. En: The moon shines brightly over the shoreline view of Hankoniemi. Fi: Hiekkaranta on peittynyt lumeen, ja tuuli kuljettaa meren ääniä hiljaisena taustamusiikkina. En: The sandy beach is covered in snow, and the wind carries the sounds of the sea as gentle background music. Fi: Mikael seisoo lähellä rantaa. En: Mikael stands near the shore. Fi: Hän katsoo bonfirea, joka roihuaa lämpimästi kylmän keskellä. En: He looks at the bonfire, which blazes warmly amidst the cold. Fi: Tuntuu kuin hän olisi paikkaan kuulunut, vaikka hän on ollut poissa pitkään. En: It feels like he belongs to the place, even though he has been away for a long time. Fi: Aino hymyilee häntä kohti hieman kauempana. En: Aino smiles at him from a bit farther away. Fi: Hän on Mikaelin vanha lapsuudenystävä. En: She is Mikael's old childhood friend. Fi: Vuosia sitten he leikkivät yhdessä tällä samalla rannalla. En: Years ago, they played together on this same beach. Fi: Aino jäi Hankoon ja perusti taidegallerian. En: Aino stayed in Hanko and opened an art gallery. Fi: Hänen vierellään seisoo Tuuli, Aino nuorempi sisko. En: Beside her stands Tuuli, Aino's younger sister. Fi: Tuuli on ehkä hieman eksentrinen, aina reissussa, mutta nyt hän on täällä, ainakin hetkeksi. En: Tuuli is perhaps a bit eccentric, always traveling, but now she's here, at least for a moment. Fi: Mikael tuntee, kuinka vanhojen muistojen lämpö hiipii hänen sisälleen. En: Mikael feels the warmth of old memories creeping inside him. Fi: Kaikki tuntuu yhtäkkiä hyvin tutulta mutta myös vieraalta. En: Everything suddenly feels very familiar but also foreign. Fi: Kaupungin hälinästä poispäässeenä hän alkoi epäillä, onko paluu kotikaupunkiin oikea ratkaisu. En: Away from the hustle and bustle of the city, he began to doubt whether returning to his hometown was the right decision. Fi: Hän pelkäsi sen olevan askel taaksepäin, ei eteenpäin. En: He feared it would be a step backward, not forward. Fi: Bonfire-tapahtuma on vuosittainen perinne. En: The bonfire event is an annual tradition. Fi: Muskettu väki kokoontuu talvisena iltana, jakaa tarinoita ja nauraa yhdessä. En: The gathered crowd comes together on a winter evening, sharing stories and laughing together. Fi: Mikael astui lähemmäksi, liittyen joukkoon. En: Mikael stepped closer to join the group. Fi: Hän kuulee tutut äänet ja naurut. En: He hears familiar voices and laughter. Fi: Aino kertoo hänelle viimeisimmästä näyttelystään, ja Tuuli puhuu matkasuunnitelmistaan. En: Aino tells him about her latest exhibition, and Tuuli talks about her travel plans. Fi: Yhtäkkiä keskustelu kääntyy Mikaeliin. En: Suddenly, the conversation turns to Mikael. Fi: Mitä hän aikoo tehdä seuraavaksi? En: What is he planning to do next? Fi: Mikael epäröi, mutisee jotakin matkailusta ja uusista mahdollisuuksista. En: Mikael hesitates, muttering something about traveling and new opportunities. Fi: Mutta jokin hänen sisällään vasemmella puolella arvostelivaa ympyrää vetää hänet takaisin Hanko-on ja ystävien luo. En: But something inside him, in that left-hand side of judgment circle, pulls him back to Hanko and his friends. Fi: He alkavat puhua...

    18 min
  2. 1 DAY AGO

    Winter Inspirations: Finding Friendship Among the Shelves

    Fluent Fiction - Finnish: Winter Inspirations: Finding Friendship Among the Shelves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fi/episode/2025-02-17-23-34-02-fi Story Transcript: Fi: Keskellä kylmää suomalaista talvea, pikkukaupungin kirjasto oli kuin lämmin keidas. En: In the middle of a cold Finnish winter, the library in a small town was like a warm oasis. Fi: Ikkunoista näkyi valkeaksi peittynyt puisto, ja sisällä vallitsi hiljainen rauha. En: From the windows, you could see a park covered in white, and inside there was a calm, peaceful silence. Fi: Ihmiset liikkuivat rauhallisesti, kirjahyllyjen välissä, välillä pysähtyen selaamaan kirjan sivuja. En: People moved quietly between the bookshelves, occasionally stopping to browse the pages of a book. Fi: Aino astui kirjastoon huopatossut jalassa ja hengitys huuruten. En: Aino stepped into the library with felt boots on her feet and her breath misting in the air. Fi: Hän ravisti lumihiutaleet pois takistaan ja suuntasi suoraan kirjallisuuden osastolle. En: She shook the snowflakes off her coat and headed straight to the literature section. Fi: Vanhat kirjahyllyt huokuivat kirjojen tarinoita, mutta Aino kaipasi jotain uutta, jotain mikä voisi viedä hänet pois talven kylmyydestä, edes mielikuvituksen kautta. En: The old bookshelves emanated the stories of the books, but Aino longed for something new, something that could take her away from the winter cold, even if only through her imagination. Fi: Eero istui ikkunan ääressä, muistivihko käsissään. En: Eero was sitting by the window, a notebook in his hands. Fi: Hän oli etsinyt inspiraatiota koko viikon, mutta sanat tuntuivat pakenevan häntä. En: He had been searching for inspiration all week, but words seemed to elude him. Fi: Hän katseli ulos lumista maisemaa ja yritti tarttua hetkeen, mutta edes se ei tuntunut auttavan. En: He looked out at the snowy landscape and tried to grasp the moment, but even that didn't seem to help. Fi: Aino tutki hyllyjä turhautuneena. En: Aino examined the shelves in frustration. Fi: Kaikki kirjat tuntuivat niin tutuilta, mikään ei vetänyt häntä puoleensa. En: All the books felt so familiar; nothing drew her in. Fi: Hän päätti, että olisi aika kysyä apua. En: She decided it was time to ask for help. Fi: Hän suuntasi kirjastonhoitajan luo, joka hymyili lämpimästi. En: She approached the librarian, who smiled warmly. Fi: "Olen lukenut kaiken tutun ja etsin jotain uutta. En: "I have read everything familiar and am looking for something new. Fi: Voisitko suositella jotain erilaista?" En: Could you recommend something different?" Fi: Aino kysyi toiveikkaana. En: Aino asked hopefully. Fi: "Kyllä, voisin suositella sinulle jotain fantasiakirjallisuudesta, ehkä se voisi olla mielekästä," kirjastonhoitaja ehdotti. En: "Yes, I could recommend you something from fantasy literature, maybe that would be interesting," the librarian suggested. Fi: Samaan aikaan Eero huomasi keskustelun sivusta ja päätti kerätä rohkeutensa. En: At the same time, Eero noticed the conversation from the side and decided to gather his courage. Fi: Hän lähestyi Ainoa ja hymyili hieman ujosti. En: He approached Aino and smiled a bit shyly. Fi: "Tervetuloa kirjallisuuden maailmaan, se on täynnä ihmeitä," Eero sanoi yllättäen. En: "Welcome to the world of literature; it's full of wonders," Eero said unexpectedly. Fi: "Olen itse asiassa täällä etsimässä uusia tarinoita ja ehkä...ehkä etsitään yhdessä?" En: "I'm...

    16 min
  3. 2 DAYS AGO

    Stormy Resilience: A Tale of Siblings and Reindeer Harmony

    Fluent Fiction - Finnish: Stormy Resilience: A Tale of Siblings and Reindeer Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fi/episode/2025-02-16-23-34-01-fi Story Transcript: Fi: Keskellä Lapin valkeaa talvimaisemaa, missä lumi kinostuu puisten rakennusten ympärille ja poronkellot helisevät raikkaassa ilmassa, seisoi Aimon ja Kaisan porotila. En: In the middle of the white winter scenery of Lappi, where snow piles up around wooden buildings and reindeer bells jingle in the fresh air, stood Aimon and Kaisan reindeer farm. Fi: Talvi oli erityisen ankara tänä vuonna. En: The winter was particularly harsh this year. Fi: Pakkasen purevuus tuntui jopa Aimo-parrassa asti, mutta Kaisa-kevensi tunnelmaa mielikuvituksellaan. En: The bite of the frost could be felt even in Aimo's beard, but Kaisa lightened the mood with her imagination. Fi: Aimo, käytännöllinen ja ahkera isoveli, tiesi, että porotilan oli pysyttävä toiminnassa. En: Aimo, the practical and diligent older brother, knew that the reindeer farm had to stay operational. Fi: Hän kantoi huolta rehuvarastoista ja varmisti, että porot pysyivät lämpimässä. En: He was concerned about the feed stores and ensured that the reindeer stayed warm. Fi: Hänen vierellään Kaisa, nuorempi sisko, yritti nähdä haasteidenkin keskellä valoa. En: Alongside him, Kaisa, the younger sister, tried to see the light even amidst challenges. Fi: Hän halusi luoda erityisen alueen pihalle, jossa porot voisivat rauhoittua. En: She wanted to create a special area in the yard where the reindeer could relax. Fi: Eräänä aamuna, kun taivas oli pilvissä ja kylmä tuuli puhalsi, sai radio kuiskia huonosta säästä. En: One morning, when the sky was cloudy and a cold wind blew, the radio whispered about bad weather. Fi: Lentelevä lumi kertoi tulevasta lumimyrskystä. En: The swirling snow hinted at an incoming snowstorm. Fi: Poroja oli vietävä suojaan nopeasti. En: The reindeer needed to be taken to safety quickly. Fi: Aimo keskittyi vankistamaan ladon seiniä ja tarkasti niiden kestävyyttä. En: Aimo focused on reinforcing the barn walls and checked their sturdiness. Fi: Kaisa puolestaan järjesti porojen leikkikehyksiä niitylle, toivoen niiden pysyvän rauhallisina. En: Meanwhile, Kaisa arranged play frames for the reindeer in the meadow, hoping they would remain calm. Fi: Puiden oksat notkuivat lumitaakan alla, kun myrsky saavutti tilan. En: Tree branches sagged under the weight of the snow as the storm reached the farm. Fi: Valkoisessa kinoksessa eksynyt pieni vasikka aiheutti valtavaa huolta. En: A small calf lost in the white drifts caused great concern. Fi: Kaisa näki sen ensin ikkunasta ja huusi Aimolle apua. En: Kaisa saw it first from the window and called to Aimo for help. Fi: Yhdessä he tempaisivat takkinsa ylle ja syöksyivät ulos lumimyrskyyn. En: Together they pulled on their jackets and rushed out into the snowstorm. Fi: Pienten poronkavioiden jälkiä seuraten, sisarukset löysivät vasikan. En: Following the small reindeer hoofprints, the siblings found the calf. Fi: Se oli pelokas ja kylmettynyt. En: It was scared and chilled. Fi: Aimo, vahvana ja päättäväisenä, nosti vasikan syliinsä ja suunnisti takaisin ladolle Kaisan toimiessa oppaana. En: Aimo, strong and determined, lifted the calf into his arms and headed back to the barn with Kaisa guiding the way. Fi: Sisaren kokoama rauhoittumisalue toimi oivasti. En: The calming area set up by his sister worked perfectly. Fi: Sinne päästyään...

    15 min
  4. 3 DAYS AGO

    Love Blossoms in Helsinki's Botanical Wonderland

    Fluent Fiction - Finnish: Love Blossoms in Helsinki's Botanical Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fi/episode/2025-02-15-23-34-02-fi Story Transcript: Fi: Tuijotan edessäni olevia kasveja ja hengitän syvään. En: I stare at the plants in front of me and take a deep breath. Fi: Helsinki Botanical Garden on täynnä ihmisiä, jotka nauravat ja juttelevat. En: Helsinki Botanical Garden is full of people laughing and chatting. Fi: Se tuntuu lähes ylivoimaiselta. En: It feels almost overwhelming. Fi: En ole yleensä sellainen, joka viihtyy väkijoukoissa, mutta tänään on ystävänpäivä ja ajattelin, että täällä voisi olla mahdollisuus tutustua johonkin, joka jakaa rakkauteni luontoon. En: I'm not usually one to enjoy crowds, but today is Valentine's Day, and I thought this might be a chance to meet someone who shares my love for nature. Fi: Kukkien tuoksu leijuu ilmassa ja värikkäät koristeet roikkuvat puista. En: The scent of flowers wafts through the air, and colorful decorations hang from the trees. Fi: Koko paikka on kuin satumaa keskellä lumista Helsinkiä. En: The whole place is like a fairy tale in the middle of snowy Helsinki. Fi: Lämpö lasin sisällä tuntuu melkein keväältä, vaikka ulkona paukkuu talvi. En: The warmth inside the glass feels almost like spring, even though winter rages outside. Fi: On ihanaa, mutta toisaalta vähän liikaa. En: It's wonderful, yet a bit much. Fi: Katson ympärilleni ja huomaan iloisen näköisen miehen, joka tervehtii vieraita. En: I look around and notice a cheerful-looking man greeting guests. Fi: Hän kantaa nimikylttiä: ”Mikko.” Hänen hymynsä on tarttuva. En: He's wearing a name badge: "Mikko." His smile is contagious. Fi: Hän näyttää olevan mukana järjestämässä tilaisuutta, varmistaen että jokainen tuntee olonsa tervetulleeksi. En: He seems to be involved in organizing the event, ensuring everyone feels welcome. Fi: Hänen toimeliaisuutensa on inspiroivaa. En: His enthusiasm is inspiring. Fi: Ehkä voisin piirtää hänen kaltaisiaan ihmisiä. En: Maybe I could draw people like him. Fi: Avaan luonnoslehtiön ja alan haaveilla viivan kulusta paperilla. En: I open my sketchbook and start dreaming of the line flowing on paper. Fi: Kauniit lehvät muodostavat hänen ympärilleen vihreän kehyksen, ja piirrän innolla, kun hän auttaa lapsia istuttamaan pieniä kasveja. En: The beautiful foliage frames him with a green border, and I draw eagerly as he helps children plant small plants. Fi: Tunnen itseni rauhallisemmaksi, kun keskityn piirtämiseen. En: I feel calmer as I focus on drawing. Fi: Huomioni hälvenee, kun joku hiipii taakseni. En: My attention wanes as someone sneaks up behind me. Fi: "Hei, piirustuksesi näyttää upealta," joku sanoo. En: "Hey, your drawing looks amazing," someone says. Fi: Kaunis nainen, kamera kaulallaan, katsoo kiinnostuneena. En: A beautiful woman with a camera around her neck looks interested. Fi: Hänen nimensä on Sari, ja hän yrittää löytää täydellistä talvikuvakulmaa portfolioonsa. En: Her name is Sari, and she's trying to find the perfect winter angle for her portfolio. Fi: "Kiitos," sanon ujosti, "Rakastan piirtää luontoa." En: "Thank you," I say shyly, "I love drawing nature." Fi: Mikko näyttää lähestyvän ja huikkaa meille molemmille: "Hauskaa kun tapasimme! Näen, että olette kiinnostuneita vähän samoista asioista." En: Mikko seems to be approaching and calls out to both of us: "Great to meet you! I see you both share some...

    16 min
  5. 4 DAYS AGO

    A Heartwarming Valentine's Surprise Amidst the Snowstorm

    Fluent Fiction - Finnish: A Heartwarming Valentine's Surprise Amidst the Snowstorm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fi/episode/2025-02-14-23-34-01-fi Story Transcript: Fi: Aino katsahti ikkunasta ulos ja henkäisi syvään. En: Aino glanced out the window and breathed deeply. Fi: Lumipyry oli ennustettua pahempi. En: The snowstorm was worse than predicted. Fi: Puut olivat jo peittyneet paksuun valkeaan vaippaan, ja kadut olivat tyhjät. En: The trees were already covered in a thick white blanket, and the streets were empty. Fi: Aino tiesi, että tänään olisi erityinen päivä. En: Aino knew that today would be a special day. Fi: Ystävänpäivä. En: Valentine's Day. Fi: Hän halusi yllättää Mikon ja Liisan jollain unohtumattomalla. En: She wanted to surprise Mikko and Liisa with something unforgettable. Fi: Kello näytti, että hänellä oli juuri ja juuri aikaa käväistä Vanhan Kauppahallin puolella. En: The clock showed that she just barely had time to pop by Vanhan Kauppahallin. Fi: Siellä hän saisi kaikki tarvittavat herkut. En: There she would get all the necessary treats. Fi: Aino puki ylleen paksun talvitakin, kietaisten muhkean huivin kaulaansa. En: Aino put on a thick winter coat, wrapping a voluminous scarf around her neck. Fi: Hän kirjaili laukkuunsa ostoslistan: juustoja, tuoretta leipää ja makeita leivonnaisia. En: She scribbled a shopping list into her bag: cheeses, fresh bread, and sweet pastries. Fi: Kauppahallin sisällä oli lämmin ja kodikas tunnelma. En: Inside the market hall, there was a warm and cozy atmosphere. Fi: Haju leipomosta ja jauhetusta kahvista täytti ilman. En: The smell of the bakery and freshly ground coffee filled the air. Fi: Tuttuja myyjiä tervehti ovella, ja Aino vastasi hymyllään. En: Familiar vendors greeted her at the door, and Aino responded with a smile. Fi: Hän kiirehti hyllyjen väliin, etsien parhaita tarjouksia. En: She hurried between the shelves, looking for the best deals. Fi: "Mikko pitää tästä juustosta," hän ajatteli, napaten palasen suippoa kermajuustoa. En: "Mikko likes this cheese," she thought, grabbing a piece of pointy cream cheese. Fi: Kerrassaan lumoutunut, Aino unohti ajankulun. En: Completely enchanted, Aino forgot about the passage of time. Fi: Kun hän katsoi kelloaan, hän säpsähti. En: When she looked at her watch, she was startled. Fi: Oli myöhä! En: She was late! Fi: Hän kiiruhti tiskiltä tiskille laukku pullollaan ostoksista. En: She rushed from counter to counter with her bag bulging with purchases. Fi: Päivä meni hämäräksi, ja lunta satoi aina vain enemmän. En: The day grew dim, and snow kept falling more and more. Fi: Tie kotiin tuntui pitkältä lumisten katujen halki. En: The way home felt long through the snowy streets. Fi: Aino taisteli lumituiskua vastaan, sormet punoittivat kylmästä pakkasesta. En: Aino battled against the snowstorm, her fingers reddened from the cold frost. Fi: Hän lähes juoksi ovelle, jääkylmää ilmaa hengittäen. En: She almost ran to the door, breathing in the icy air. Fi: Kun hän vihdoin avasi oven, lämpö tulvi vastaan, ja Mikko ja Liisa juoksivat tervehtimään häntä. En: When she finally opened the door, warmth flooded in, and Mikko and Liisa ran to greet her. Fi: "Äiti, meillä on sinulle yllätys!" En: "Mom, we have a surprise for you!" Fi: Liisa huusi iloisesti. En: Liisa shouted joyfully. Fi: Keittiö oli valaistu lämpimästi,...

    16 min
  6. 5 DAYS AGO

    Eero's Orphanage Adventure: Music, Crafts, and Courage

    Fluent Fiction - Finnish: Eero's Orphanage Adventure: Music, Crafts, and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fi/episode/2025-02-13-23-34-02-fi Story Transcript: Fi: Helsingin orpokoti oli täynnä elämää. En: The Helsingin orphanage was full of life. Fi: Ulkona paukkui pakkanen, mutta sisällä oli lämmin ja kutsuva tunnelma. En: Outside, the frost was biting, but inside, the atmosphere was warm and welcoming. Fi: Valot kiilsivät ikkunoissa ja lasten iloinen nauru kaikui käytävillä. En: Lights glistened in the windows, and the joyful laughter of children echoed in the hallways. Fi: Eero seisoi ovisuulla, katsellen hämmentyneenä orpokodin vilinää. En: Eero stood in the doorway, looking bewildered at the bustling orphanage. Fi: Hän oli tullut vapaaehtoiseksi auttamaan ystävänpäivän tapahtumassa. En: He had come as a volunteer to help at the Valentine's Day event. Fi: Eero oli aina ollut vähän ujo ja hiljainen. En: Eero had always been a little shy and quiet. Fi: Häntä jännitti, miten hän voisi tuoda iloa lapsille tällaisena tärkeänä päivänä. En: He was nervous about how he could bring joy to the children on such an important day. Fi: Hän halusi tehdä päivästä erityisen, mutta ei oikein tiennyt, mistä aloittaa. En: He wanted to make the day special but wasn't quite sure where to start. Fi: Silloin Kaisa, orpokodin iloinen ja välittävä työntekijä, tuli hänen luokseen. En: That's when Kaisa, the orphanage's cheerful and caring staff member, approached him. Fi: "Hei Eero! En: "Hey, Eero! Fi: Tarvitsetko apua suunnitelmien kanssa?" En: Do you need help with your plans?" Fi: Kaisa kysyi hymyillen. En: Kaisa asked with a smile. Fi: Eero nyökkäsi kiitollisena. En: Eero nodded gratefully. Fi: "Kyllä, tarvitsen apuasi. En: "Yes, I need your help. Fi: Haluaisin järjestää unohtumattoman tapahtuman lapsille, mutta en oikein tiedä, miten." En: I'd like to organize an unforgettable event for the children, but I'm not really sure how." Fi: Kaisa mietti hetken. En: Kaisa thought for a moment. Fi: "Voisimme järjestää askartelutyöpajan ja leikkejä. En: "We could organize a crafts workshop and games. Fi: Lapset rakastavat tehdä kortteja ja askarrella," hän ehdotti. En: The kids love making cards and crafting," she suggested. Fi: Eero ilahtui ajatuksesta. En: Eero was delighted with the idea. Fi: Yhdessä he alkoivat suunnitella. En: Together, they began to plan. Fi: Kaisa jakoi tehtäviä ja kehotti Eeroa hankkimaan tarvikkeita. En: Kaisa assigned tasks and encouraged Eero to gather the supplies. Fi: Pikkuhiljaa heidän suunnitelmansa alkoi hahmottua. En: Gradually, their plan began to take shape. Fi: Tuli ystävänpäivän aamu. En: The morning of Valentine's Day arrived. Fi: Orpokoti oli täynnä punaista ja pinkkiä. En: The orphanage was full of red and pink. Fi: Viirit koristivat kattoa ja sydämet seiniä. En: Banners decorated the ceiling, and hearts adorned the walls. Fi: Lapsille oli järjestetty askartelupöytä ja värikkäitä papereita, liimaa ja tarroja oli kaikkialla. En: A craft table was set up for the children, and colorful papers, glue, and stickers were everywhere. Fi: Kaikki sujui hyvin, kunnes musiikkisoitin lakkasi äkkiä toimimasta. En: Everything was going well until the music player suddenly stopped working. Fi: Kaisa näytti huolestuneelta, sillä tanssiosuus oli ollut lasten odottama huipentuma.br...

    17 min
  7. 6 DAYS AGO

    Skating into Friendship: A Helsinki Valentine's Story

    Fluent Fiction - Finnish: Skating into Friendship: A Helsinki Valentine's Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fi/episode/2025-02-12-23-34-02-fi Story Transcript: Fi: Kylmän talvi-illan valot loistivat kirkkaasti Helsingissä, kun Olli saapui kaupungin jääluistelukentälle. En: The lights of a cold winter evening shone brightly in Helsinki, as Olli arrived at the city's ice skating rink. Fi: Hän veti syvään henkeä ja astui jäälle, tunsi sen liukkauden jalkojensa alla. En: He took a deep breath and stepped onto the ice, feeling its slipperiness beneath his feet. Fi: Jääkenttä oli täynnä iloisia luistelijoita, joiden nauru täytti ilman. En: The rink was full of happy skaters, their laughter filling the air. Fi: Ystävänpäivä oli pian tulossa, ja ilmassa oli odotuksen tuntua. En: Valentine's Day was approaching soon, and there was a sense of anticipation. Fi: Olli oli aina pitänyt talvesta ja sen tuomasta hengityksen keveyestä, mutta luistelu oli hänelle uusi haaste. En: Olli had always liked winter and the lightness in the breath it brought, but skating was a new challenge for him. Fi: Ja haasteesta oli myös kyse: hän etsi yhteyttä, jotakuta, joka saisi hänet tuntemaan olonsa kotoisaksi suurkaupungissa. En: And it was indeed about a challenge: he was searching for a connection, someone who would make him feel at home in the big city. Fi: Jääkentän keskellä huomionsa kiinnittyi tyttöön, joka liukui kevyesti jään yli. En: In the middle of the rink, his attention was drawn to a girl who glided smoothly over the ice. Fi: Hän pysähteli auttamaan lapsia, hymyili avoimesti ja otti heitä kädestä. En: She stopped to help children, smiling openly and taking them by the hand. Fi: Olisi rohkeudessa astua esiin, mutta Olli ei voinut pidätellä itseään. En: It would take courage to step forward, but Olli couldn’t hold himself back. Fi: Hän tunsi houkutuksen pyytää apua, ja niin hän teki. En: He felt compelled to ask for help, and so he did. Fi: "Heippa," Olli sanoi hieman ujosti. En: "Hi," Olli said a bit shyly. Fi: "Olen vähän aloittelija... Voisitko ehkä auttaa minua?" En: "I'm kind of a beginner... Could you maybe help me?" Fi: Tyttö kääntyi ja hymyili leveästi. En: The girl turned and smiled widely. Fi: "Totta kai! En: "Of course! Fi: Olen Aino. En: I'm Aino. Fi: Olisin iloinen voidessani auttaa." En: I’d be happy to help." Fi: Aino tarttui Olli käteen, ja he alkoivat liikkua yhdessä jään yli. En: Aino took Olli's hand, and they began to move together over the ice. Fi: Aluksi Olli horjui ja kompuroi, mutta Ainon lempeä opastus teki kaikesta helpompaa. En: At first, Olli wobbled and stumbled, but Aino's gentle guidance made everything easier. Fi: Todellinen hetki syntyi, kun Aino, niin luonnollinen jäällä, puhkesi nauruun pienen kaatumisen jälkeen. En: A genuine moment emerged when Aino, so natural on the ice, burst into laughter after a small fall. Fi: Olli liittyi hänen nauruunsa, ja jäätaitelun jännitys hävisi hetkeksi aaltoihin pois. En: Olli joined in her laughter, and for a moment, the tension of ice skating dissolved into waves away. Fi: He viettivät iltaa keskustellen suosikkipaikoistaan Helsingissä, yhteisistä haluista arvostaa talvea ja unohtumattomista muistoista. En: They spent the evening discussing their favorite places in Helsinki, shared desires to appreciate winter, and unforgettable memories. Fi: Jäälle saapunut epävarmuus muuttui mukavaksi helppoudeksi. En: The uncertainty...

    16 min
  8. 11 FEB

    Innovation Meets Practicality: The Helsinki Startup Saga

    Fluent Fiction - Finnish: Innovation Meets Practicality: The Helsinki Startup Saga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/fi/episode/2025-02-11-23-34-01-fi Story Transcript: Fi: Helsinki oli peittynyt lumeen. En: Helsinki was covered in snow. Fi: Startup-inkubaattori oli täynnä energiaa. En: The startup incubator was full of energy. Fi: Suuret ikkunat avasivat näkymän valkoiseen kaupunkiin. En: Large windows opened up to a view of the white city. Fi: Seinät olivat täynnä post-it-lappuja ja ideoita. En: The walls were filled with post-it notes and ideas. Fi: Tunnelma oli jännittynyt mutta innostunut. En: The atmosphere was tense but excited. Fi: Eero seisoi pöydän ääressä. En: Eero stood by the table. Fi: Hänen katseensa hehkui, kun hän puhui: "Meidän sovelluksemme pitää mullistaa markkinat. En: His eyes shone as he spoke: "Our app has to revolutionize the market. Fi: Se voi muuttaa maailmaa!" En: It can change the world!" Fi: Helmi kuunteli, mutta hänen ilmeensä oli vakava. En: Helmi listened, but her expression was serious. Fi: "Eero", hän aloitti varovasti, "sen pitää myös olla käytännöllinen. En: "Eero," she began cautiously, "it also has to be practical. Fi: Käyttäjien on helppo käyttää sitä." En: Users must find it easy to use." Fi: Jussi nyökkäsi Helmin suuntaan. En: Jussi nodded in Helmi's direction. Fi: "Teknisesti meillä on haasteita. En: "Technically, we have challenges. Fi: Innovaatio on hienoa, mutta perustoiminnallisuus on tärkeää. En: Innovation is great, but basic functionality is important. Fi: Meillä on määräaika," hän muistutti. En: We have a deadline," he reminded. Fi: Eero oli intohimoinen. En: Eero was passionate. Fi: Hän halusi ratkaisuja, ei ongelmia. En: He wanted solutions, not problems. Fi: "Mutta meidän täytyy riskeerata. En: "But we have to take risks. Fi: Meidän täytyy olla rohkeita," hän julisti. En: We have to be bold," he declared. Fi: Aika kului, ja tiimi kokosi ajatuksiaan. En: Time passed, and the team gathered their thoughts. Fi: He istuivat saman soikean pöydän ääreen. En: They sat around the same oval table. Fi: Lumi peitti lasin ulkopuolella, ja talven valo täytti huoneen. En: Snow covered the glass outside, and the winter light filled the room. Fi: Silloin Helmi avasi läppärinsä. En: Then Helmi opened her laptop. Fi: Hän käytti muutaman minuutin ja sitten puhui jälleen: "Kuunnelkaa. En: She spent a few minutes, then spoke again: "Listen. Fi: Entä jos yhdistäisimme ideat? En: What if we combine the ideas? Fi: Innovatiivinen mutta käytännöllinen sovellus. En: An innovative yet practical app. Fi: Käyttäjäystävällinen, mutta teknisesti mahdollinen." En: User-friendly, but technically feasible." Fi: Hetken hiljaisuus laskeutui huoneeseen. En: A moment of silence fell in the room. Fi: Jussi rypisti kulmiaan, mutta sitten hymyili kevyesti. En: Jussi furrowed his brow but then smiled slightly. Fi: "Se voisi toimia. En: "That could work. Fi: Se on loistava tasapaino", hän sanoi. En: It's a great balance," he said. Fi: Eero katsoi Helmiä, sitten Jussia. En: Eero looked at Helmi, then Jussi. Fi: Hän ymmärsi, että joskus yhteistyö tarkoittaa kompromisseja. En: He understood that sometimes collaboration means compromises. Fi: Hän nyökkäsi hitaasti. En: He nodded...

    15 min

About

Are you ready to supercharge your Finnish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Finnish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Finnish and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Helsinki, Turku, or Tampere? Maybe you want to speak Finnish with your grandparents from Helsinki? Our podcast will provide you with cultural and linguistic insights to fully immerse you in the Finnish-speaking regions of Finland and the surrounding Nordic countries. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Finnish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranna kuuntelunymmärtämystäsi suomenkielisillä tarinoillamme tänään!

You Might Also Like

To listen to explicit episodes, sign in.

Stay up to date with this show

Sign in or sign up to follow shows, save episodes and get the latest updates.

Select a country or region

Africa, Middle East, and India

Asia Pacific

Europe

Latin America and the Caribbean

The United States and Canada