500 episodios

Independent news and stories from SBS Audio, connecting you to life in Australia and German-speaking Australians. - Nachrichten und Geschichten aus unserer deutschsprachigen Community in Australien, in deutscher Sprache.

SBS German - SBS Deutsch SBS Audio

    • Noticias
    • 5.0 • 2 calificaciones

Independent news and stories from SBS Audio, connecting you to life in Australia and German-speaking Australians. - Nachrichten und Geschichten aus unserer deutschsprachigen Community in Australien, in deutscher Sprache.

    Australian researchers present 50,000-year-old skeleton of a giant kangaroo - Australische Forscher stellen 50.000 Jahre altes Skelett eines Riesenkängurus vor

    Australian researchers present 50,000-year-old skeleton of a giant kangaroo - Australische Forscher stellen 50.000 Jahre altes Skelett eines Riesenkängurus vor

    It is a minor sensation: researchers have presented an almost complete skeleton of an extinct giant kangaroo. The animal, which lived around 50,000 years ago, probably did not hop, but walked upright like a human. - Es ist eine kleine Sensation: Forscher haben ein nahezu vollständiges Skelett eines ausgestorbenen Riesenkängurus präsentiert. Das Tier, das vor rund 50.000 Jahren lebte, hüpfte vermutlich nicht, sondern ging aufrecht wie ein Mensch.

    • 5 min
    Newsflash, Dienstag 07.05.24

    Newsflash, Dienstag 07.05.24

    Albanese verurteilt chinesischen Leuchtraketen-Angriff auf Hubschrauber / Annalena Baerbock sagt pazifischen Inselstaaten Unterstützung im Kampf gegen Klimawandel zu / Demonstrationen in Tel Aviv gegen israelische Führung / Polizei in NSW darf ohne Durchsuchungsbefehl nach Waffen suchen / Angeklagte im Pilz-Vergiftungs-Verfahren plädiert auf "nicht schuldig"

    • 3 min
    Understanding the profound connections First Nations have with the land - Verstehen der tiefen Verbindung, die First Nations mit dem Land haben

    Understanding the profound connections First Nations have with the land - Verstehen der tiefen Verbindung, die First Nations mit dem Land haben

    The land holds a profound spiritual significance for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, intricately intertwined with their identity, belonging, and way of life. - Die Ureinwohner und die Inselbewohner der Torres Strait haben eine tiefe spirituelle Verbindung zu ihrem Land, die mit ihrer Identität, ihrem Zugehörigkeitsgefühl und ihrer Lebensweise verknüpft ist. Es repräsentiert ihr angestammtes Zuhause, die Grundlage ihrer Existenz und ist der Bewahrer ihrer Geschichten.

    • 7 min
    German Film Festival 2024 - German Film Festival 2024

    German Film Festival 2024 - German Film Festival 2024

    The German Film Festival starts this week. Canberra kicks off, where the first Opening Night is taking place today. The opening film is called From Hilde with Love, or in German: 'In Liebe, Eure Hilde. ' It is a serious and sad film that director Andreas Dresen is sending to the festival. He will be present at the festival opening in Sydney on May 9, in Melbourne on May 10 and in Brisbane on May 18. Wolfgang Müller spoke to Andreas Dresen about 'In Liebe, Eure Hilde. ' - Diese Woche beginnt das German Film Festival. Den Auftakt macht Canberra, wo heute die erste Opening Night stattfindet. Der Eröffnungsfilm heisst From Hilde with Love, oder auf Deutsch: 'In Liebe, Eure Hilde'. Es ist ein ernster und auch trauriger Film, den der Regisseur Andreas Dresen ins Festival schickt. Er wird bei der Festivaleröffnung in Sydney am 9. Mai, in Melbourne am 10. Mai und in Brisbane am 18. Mai dabei sein. Wolfgang Müller hat mit Andreas Dresen über 'In Liebe, Eure Hilde' gesprochen.

    • 13 min
    Back to Germany after 20 years? Karin Taeubner is giving it a try. - Nach 20 Jahren zurück nach Deutschland. Kann das gut gehen? Karin Taeubner probiert es aus.

    Back to Germany after 20 years? Karin Taeubner is giving it a try. - Nach 20 Jahren zurück nach Deutschland. Kann das gut gehen? Karin Taeubner probiert es aus.

    Where am I at home? Where do I want to live? And: isn't the grass greener in the other country than here? We all have asked ourselves these questions. One person who really wanted to know, is Karin Täubner. She has spent the last 20 years in Melbourne and decided to move back to Germany with her Australian husband. Karin Taeubner has been living in Berlin since February this year. We spoke to her about her motivations, the planning and her experiences during her first few months in her new-old home. - Wo bin ich zu Hause? Wo möchte ich leben? Und: ist in dem anderen Land das Gras nicht doch grüner, als hier? Wir alle kennen diese Fragen. Eine, die es wirklich wissen wollte, ist Karin Täubner. Sie kommt ursprünglich aus Deutschland und hat nach 20 Jahren beschlossen, zusammen mit ihrem australischen Mann, zurück nach Deutschland zu ziehen. Seit Februar diesen Jahres lebt Karin Taeubner jetzt in Berlin. Wir haben mit ihr gesprochen - über ihre Beweggründe, die Planung und welche Erfahrungen sie in der ersten Zeit in der neuen-alten Heimat gemacht hat.

    • 21 min
    Malaria is killing 600,000 people each year. Benedikt Ley wants to change this. - Malaria tötet jährlich 600.000 Menschen. Benedikt Ley will das ändern.

    Malaria is killing 600,000 people each year. Benedikt Ley wants to change this. - Malaria tötet jährlich 600.000 Menschen. Benedikt Ley will das ändern.

    Malaria is not really something we worry about. Yet around 40% of the world's population lives in areas where malaria occurs. An estimated 200 million people contract the disease every year. Around 600,000 die, three quarters of whom are children under the age of five. One person who is trying to change this is Dr Benedikt Ley. He is a public health expert specialising in diagnostics, malaria and G6PD deficiency and found Munich too cold. That's why he has been living in Darwin for ten years. - Über Malaria machen wir uns nicht unbedingt alltäglich Gedanken. Dabei lebt rund 40% der Weltbevölkerung in Gebieten, in denen Malaria vorkommt. Schätzungsweise 200 Millionen Menschen erkranken jährlich daran. Rund 600.000 sterben, drei Viertel davon sind Kinder unter fünf Jahren. Einer, der versucht, das zu ändern, ist Dr. Benedikt Ley. Er ist Experte für öffentliche Gesundheit mit den Schwerpunkten Diagnostik, Malaria und G6PD-Mangel und fand München zu kalt. Darum lebt er seit zehn Jahren in Darwin.

    • 13 min

Reseñas de clientes

5.0 de 5
2 calificaciones

2 calificaciones

Top podcasts en Noticias

Así las cosas con Carlos Loret de Mola
WRadio
El Noti
Maca Carriedo y Javier Garza
La Estrategia del Día México
Bloomberg Línea
Ciro Gómez Leyva por la Mañana
Radio Fórmula
Aristegui
CNN en Español
Expansión Daily: Lo que hay que saber
Grupo Expansión

También te podría interesar

News in Slow German
Linguistica 360
Langsam Gesprochene Nachrichten | Audios | DW Deutsch lernen
DW.COM | Deutsche Welle
Deutsche im Alltag – Alltagsdeutsch | Audios | DW Deutsch lernen
DW.COM | Deutsche Welle
Deutsch Podcast - Deutsch lernen
Deutsch-Podcast
Deutsch mit Schmidt | Advanced German Language Learning Podcast ( B1 / B2 / C1 / C2 )
Sascha Schmidt
Easy German: Learn German with native speakers | Deutsch lernen mit Muttersprachlern
Cari, Manuel und das Team von Easy German

Más de SBS

Slow Italian, Fast Learning - Slow Italian, Fast Learning
SBS
SBS Italian - SBS in Italiano
SBS
SBS French - SBS en français
SBS
SBS Dutch - SBS Nederlands
SBS
SBS Portuguese - SBS em Português
SBS
SBS Spanish - SBS en español
SBS