67 afleveringen

Ігрочайники — це єдиний у світі подкаст про те, як гратися в ігри без єдиного слова про те, як гратися в ігри. Лише абсолютно непотрібні поради. Слухайте на свій страх і ризик. І у своє задоволення. Ігрочайники виходитимуть відповідно до накопичення у нас досвіду.

Ігрочайники | Подкаст PlayUA PlayUA.net

    • Vrije tijd

Ігрочайники — це єдиний у світі подкаст про те, як гратися в ігри без єдиного слова про те, як гратися в ігри. Лише абсолютно непотрібні поради. Слухайте на свій страх і ризик. І у своє задоволення. Ігрочайники виходитимуть відповідно до накопичення у нас досвіду.

    Ми ПЕРШИМИ пограли в SAND (враження від альфа-версії гри)

    Ми ПЕРШИМИ пограли в SAND (враження від альфа-версії гри)

    Представникам редакції PlayUA вдалося першими пограти в SAND! Під час закритої демонстрації альфа-версії розробники дали змогу випробувати кооперативний шутер, зокрема покерувати трамплером і спробувати виконати доступні квести. Все це в компанії відомих українських блогерів. Чим все закінчилося? Слухайте наш подкаст й ви дізнаєтеся, хто зміг піймати ворожий снаряд зубами.

    (00:00) - Що таке SAND?


    (03:24) - Наскільки гра схожа на Sea of Thieves


    (11:06) - Про основні механіки в SAND


    (14:25) - Бої трамплерів: як це відбувається?


    (16:11) - Стрільба в SAND і пістолет-імба


    (23:14) - Як гармата робить БУМ і хто зубами піймав снаряд


    (29:40) - Мобільність трамплерів


    (31:35) - Формування пригод у SAND


    (35:58) - Кастомізація персонажа + вуса


    (38:17) - Подяка студії Hologryph й прощання





    Слухайте нас також у:


    iTunes: ⁠⁠https://apple.co/2TQTX0E⁠⁠
    Android: ⁠⁠http://bit.ly/2uIhOpa⁠⁠⁠⁠⁠


    Spotify: ⁠⁠https://spoti.fi/2IbPzar⁠⁠
    Anchor: ⁠⁠https://anchor.fm/playua⁠⁠
    YouTube: ⁠⁠http://bit.ly/2LsSf6A⁠⁠

    💲💪 Підтримай PlayUA на ☕ Buy Me a Coffee щоб отримувати бонуси:


    ⁠⁠buymeacoffee.com/playua⁠⁠
    ⁠⁠Детальніше на сайті

    • 39 min.
    Про галичан у SAND і як видавець tinyBuild допомагав українцям: інтерв’ю з представниками Hologryph

    Про галичан у SAND і як видавець tinyBuild допомагав українцям: інтерв’ю з представниками Hologryph

    Трейлер SAND приємно вразив усіх українців під час PC Gaming Show. Співзасновник Hologryph, Сергій Гринець, і наративна дизайнерка студії, Юстина Добуш, поділилися з порталом PlayUA цікавими деталями про гру та ідеями на майбутнє під час Games Gathering. Яку ж роль у грі відіграватимуть святі галичани та наскільки видавець tinyBuild любить росіян ви зможете дізнатися в нашому подкасті.

    (00:00) - Вітання зі Сергієм Гринцем
    (00:35) - Чому трейлер SAND показали саме на PC Gaming Show?
    (01:52) - Про розробку SAND: як, коли, скільки людей
    (02:57) - Чим насправді буде гра? Дитя Rust і Sea of Thieves?
    (04:47) - PvP окремо, PvE окремо
    (06:00) - Шлях нового гравця в SAND
    (08:30) - Видавець tinyBuild: хто є хто і до чого тут росіяни
    (10:49) - У SAND не буде росіян і...
    (13:49) - Найгірша і найкраща стартові зброї
    (15:24) - Вітання з Юстиною Добуш
    (15:40) - Як зародилася ідея створення гри
    (17:27) - Австро-Угорська імперія в космосі
    (19:48) - Чим цікава планета (світ) в SAND?
    (21:45) - Поява в проєкті святих галичан
    (23:38) - Фракційність у грі
    (24:51) - Про мультинаціональність і мови в SAND
    (26:47) - Дяка й прощання



    Слухайте нас також у:


    iTunes: ⁠https://apple.co/2TQTX0E⁠
    Android: ⁠http://bit.ly/2uIhOpa⁠
    Google Podcasts: ⁠http://bit.ly/3065jC6⁠
    Spotify: ⁠https://spoti.fi/2IbPzar⁠
    Anchor: ⁠https://anchor.fm/playua⁠
    YouTube: ⁠http://bit.ly/2LsSf6A⁠

    💲💪 Підтримай PlayUA на ☕ Buy Me a Coffee щоб отримувати бонуси:


    ⁠buymeacoffee.com/playua⁠
    ⁠Детальніше на сайті

    • 27 min.
    Український павільйон повернеться на Gamescom 2024? — Інтерв’ю з Олегом Яворським

    Український павільйон повернеться на Gamescom 2024? — Інтерв’ю з Олегом Яворським

    Олег Яворський, директор із розвитку бізнесу VG Entertainment, був також одним із ключових організаторів українського павільйону на Gamescom 2023. Про те, як цю ідею втілили в життя, якими стали підсумки Gamescom 2024 і чи буде Україна представлена там наступного року, ми й поговорили в цьому відео.



    00:00 - початок
    00:38 - підсумки після конференції Gamescom 2023 і українського павільйону
    04:56 - чому український павільйон зробили лише зараз?
    06:35 - як відбувався процес організації?
    14:04 - наскільки складно українським компаніям шукати партнерів в умовах війни?
    19:50 - коли можна почути більше деталей про нову гру VG Entertainment?
    20:47 - які проєкти хотілося би побачити наступного року?
    22:48 - прощання

    🎧 Слухайте нас також у:


    iTunes: https://apple.co/2TQTX0E
    Android: http://bit.ly/2uIhOpa
    Google Podcasts: http://bit.ly/3065jC6
    Spotify: https://spoti.fi/2IbPzar
    Anchor: https://anchor.fm/playua
    YouTube: http://bit.ly/2LsSf6A

    💲💪 Підтримай PlayUA на ☕ Buy Me a Coffee щоб отримувати бонуси:


    buymeacoffee.com/playua
    Детальніше на сайті

    • 24 min.
    Puzzles for Clef — як народжувалася найочікуваніша українська інді-гра? (Games Gathering 2023)

    Puzzles for Clef — як народжувалася найочікуваніша українська інді-гра? (Games Gathering 2023)

    Анастасія Кузнецова, співзасновниця студії Weasel Token, розповіла про те як зробити комфортну гру своєї мрії, виклики довгої розробки та плани студії на майбутнє.

    Над відео працювали: Олег Куліков, Віталій Тарнавський, Владислав Папідоха, Володимир Бортюк та Антон Зімін.

    • 21 min.
    Про локалізацію, транслітерацію й адаптацію — Андрій Рабощук на Games Gathering 2023

    Про локалізацію, транслітерацію й адаптацію — Андрій Рабощук на Games Gathering 2023

    Відкриває наш цикл інтерв’ю з Games Gathering 2023 бесіда з Андрієм Рабощуком, головою перекладацької агенції UnlocTeam, про минуле, теперішнє й майбутнє українських локалізацій ігор.

    Список пройдених ігор можна переглянути тут.


    00:00 – привітання
    01:35 – скільки часу знадобилося українським локалізаціям, щоб дійти до сучасного стану
    05:30 – локалізацію слід просити після анонсу
    07:54 – озвучення наразі не на часі (але, сподіваємося, буде)
    10:21 – скільки часу в нас ще будуть локалізації, якщо їх не підтримувати гривнею?
    11:44 – розробники читають соцмережі й усе бачать
    13:20 – Локалізація є, але її не використовують. Як це вплине на рішення видавців?
    15:00 – локалізації японських ігор поки малоймовірні
    17:25 – автоматизація допоможе українським локалізаціям чи навпаки?
    22:58 – яким чином Андрій пройшов понад 3000 ігор?
    25:45 – про доцільність адаптації іншомовних слів замість транслітерації
    32:38 – а як бути з “усталеною” термінологією? Чи нас чекає повна словозаміна?
    34:41 – “усталеної” української термінології не існує
    38:30 – про назви жанрів і позначки в Steam
    42:02 – про “мандрівну гру”
    43:08 – як змінилася структура перекладу українського Steam
    45:01 – “Не завжди те, до чого ми звикли, є правильним”
    46:31 – коли і як будуть змінені слова, якими ніхто не користується?
    49:47 – коротко про словник відеоігрової термінології
    51:14 – причини створення цього словника
    53:33 – скільки ще “д-вих війн” нас чекатиме найближчим часом?
    57:07 – українські локалізації помітні (і потрібні)
    59:33 – про появу Steam-куратора “Обережно, русняві ігри”
    1:01:50 – над локалізацією якої гри/серії хотів би попрацювати Андрій?
    1:05:50 – прощання

    🎧 Слухайте нас також у:


    iTunes: https://apple.co/2TQTX0E
    Android: http://bit.ly/2uIhOpa
    Google Podcasts: http://bit.ly/3065jC6
    Spotify: https://spoti.fi/2IbPzar
    Anchor: https://anchor.fm/playua
    YouTube: http://bit.ly/2LsSf6A

    💲💪 Підтримай PlayUA на ☕ Buy Me a Coffee щоб отримувати бонуси:


    buymeacoffee.com/playua
    Детальніше на сайті

    • 1 u. 7 min.
    Інтервʼю з Наталією Місюк, авторкою проєкту «Давай займемось текстом» — Знайомство з українською в ігровій формі

    Інтервʼю з Наталією Місюк, авторкою проєкту «Давай займемось текстом» — Знайомство з українською в ігровій формі

    До нас на інтервʼю завітала засновниця проєкту «Давай займемось текстом» — Наталія Місюк. Вона визначила за свою мету закохати в українську щонайменш 40 000 000 людей і активно рухається до своєї цілі, розповідаючи про особливості українських діалектів, підказуючи вдалі альтернативи загальновідомим термінам та, віднедавна, представляючи усе це в інтерактивній формі через виділений додаток для мобільних.

    Гостя:

    Наталія Місюк — авторка проєкту «Давай займемось текстом». Створила його для популяризації української мови три роки тому. Сама народилася та виросла в Криму, тому для неї перехід на спілкування українською — це ще й особиста історія. Зараз уже двічі біженка, та продовжує працювати в умовах війни і працює на популяризацію української.

    🎧 Слухайте нас також у:


    iTunes: https://apple.co/2TQTX0E
    Android: http://bit.ly/2uIhOpa
    Google Podcasts: http://bit.ly/3065jC6
    Spotify: https://spoti.fi/2IbPzar
    Anchor: https://anchor.fm/playua
    YouTube: http://bit.ly/2LsSf6A

    💲💪 Підтримай PlayUA на ☕ Buy Me a Coffee щоб отримувати бонуси:


    buymeacoffee.com/playua
    Детальніше на сайті

    • 32 min.

Top-podcasts in Vrije tijd

De Nationale Autoshow | BNR
BNR Nieuwsradio
We zouden het toch zó doen?
Bianca Schrijver & Titia Hoogendoorn
Petrolheads | BNR
BNR Nieuwsradio
Zelfspodcast
Tonny Media
Kleine Boodschap
Paul Sprangers & Tim Hinssen
AutoWeek Podcast - De Uitlaat
Roy Kleijwegt