2 min.

#206 Spirited Away in the West End ウエスト・エンドの千と千‪尋‬ NIHONGOBLOG - Easy Japanese Blog from UK - かんたんな日本語でブログを書いています

    • Taalonderwijs

きのう友達とウエスト・エンドの劇場に行きました。「千と千尋の神隠し」を見ました。とてもよかったです。脇役のキャラクターがおもしろかったです。



今年、スタジオジブリの映画「千と千尋の神隠し」が舞台作品になりました。初めに日本で全国ツアーがありました。それから、ロンドン公演が始まりました。



劇場は満員でした。私の席は1階で、ステージの近くでした。とても見やすかったです。



劇のセリフは日本語で、英語の字幕が出ていました。でも、字幕はステージの右と左の、少し高いところに出ていて、私の席からは見づらかったです。字幕を読みたい人は2階席、ドレスサークルの前の方の席がおすすめです。セリフや演技はアニメの通りなので、ジブリファンの人なら、たぶん、字幕がなくても楽しめると思います。

I went to the West End theatre with a friend yesterday. We saw Spirited Away. It was very good. The side characters were funny.

This year, Studio Ghibli's film Spirited Away became a stage production. First, there was a national tour in Japan. Then the London production started.

The theatre was packed. My seat was on the ground floor, close to the stage. It was very easy to see.

The dialogues of the play were in Japanese, with English subtitles. However, the subtitles were on the right and left of the stage, a little higher up, so it was difficult to see from my seat. If you want to read the subtitles, I would recommend seats on the first floor or front of the dress circle. The dialogue and acting is exactly as in the anime, so if you are a Ghibli fan, you probably don't need subtitles to enjoy the show.

きのう友達とウエスト・エンドの劇場に行きました。「千と千尋の神隠し」を見ました。とてもよかったです。脇役のキャラクターがおもしろかったです。



今年、スタジオジブリの映画「千と千尋の神隠し」が舞台作品になりました。初めに日本で全国ツアーがありました。それから、ロンドン公演が始まりました。



劇場は満員でした。私の席は1階で、ステージの近くでした。とても見やすかったです。



劇のセリフは日本語で、英語の字幕が出ていました。でも、字幕はステージの右と左の、少し高いところに出ていて、私の席からは見づらかったです。字幕を読みたい人は2階席、ドレスサークルの前の方の席がおすすめです。セリフや演技はアニメの通りなので、ジブリファンの人なら、たぶん、字幕がなくても楽しめると思います。

I went to the West End theatre with a friend yesterday. We saw Spirited Away. It was very good. The side characters were funny.

This year, Studio Ghibli's film Spirited Away became a stage production. First, there was a national tour in Japan. Then the London production started.

The theatre was packed. My seat was on the ground floor, close to the stage. It was very easy to see.

The dialogues of the play were in Japanese, with English subtitles. However, the subtitles were on the right and left of the stage, a little higher up, so it was difficult to see from my seat. If you want to read the subtitles, I would recommend seats on the first floor or front of the dress circle. The dialogue and acting is exactly as in the anime, so if you are a Ghibli fan, you probably don't need subtitles to enjoy the show.

2 min.