6 min

Apr. 6,2019#日本语ドリームワークス 日语梦工厂 ‪#‬ VOE~感谢沈农idea精英汇

    • Language Learning

在沈农idea精英汇的帮助下,我们顺利举行了voe第五届配音大赛~感谢,撒花节目组:日本语ドリームワークス 日语梦工厂 节目名称:赏花会节目监制: 梁远鹏 播音: 梁远鹏&吉旭灵编辑: 梁远鹏&吉旭灵&邵梦瑶制作: 金靖杰&杨璟琰整合上传:魏薇审核:侯泓锾A:皆さん、こんばんは、VOE日本語ドリームワークスへようこそB:日语梦工厂A:为梦想起航,我是主播梁远鹏B:我是主播吉旭灵A:一个假期没见了,不知道大家都过的如何?有没有从两个月的寒假中调整过来?B:别人我不知道,到是你一个假期不见又胖了一圈呀。A:说的好像我瘦过一样。B:沈阳的气温真的是让我适应不了,本以为沈阳的三月应该是春暖花开,但现实却是在寒风中冻得瑟瑟发抖。A:其实日本的三月正是一个赏花季,每年3月中旬到4月中旬,是日本自南至北樱花开放的季节,们在樱花树下摆上丰盛的酒宴,或合家欢聚一堂,或邀请三五好友,一边吟诗作画,一边开怀畅饮,一醉方休。B:那今天就让我们好好为大家介绍一下日本的赏花季。A:日本で3月といえば、日本人が待ちに待った花見の季節でもあります。ということで、今日は皆さんに、日本の花見を紹介したいと思います。まず、花見とは、桜の花を鑑賞し、春の訪れをお祝いする日本独自の慣習のことです。一般的に、日本の桜開花時期は、3月から5月とされ、この時期に、桜の木の下で家族や友人と集まったり、または会社で行われる花見の宴会などがあります。B:3月份对于日本人来说,是翘首以盼的赏花季节。因此,本期节目向大家介绍日本的赏花活动。首先,赏花是观赏樱花、庆祝春天到来的日本独特的习惯。一般来讲,日本樱花开放的季节在3月至5月,这个时期,日本人会和家人朋友相聚在樱花树下,此外公司也会举行赏花会。A:花見宴会の飲食物で、人気な食べ物はおつまみやフライドチキン、唐揚げ、また、春の食材をいっぱい使った弁当、花見弁当など。飲み物では、ビールや缶酎ハイ、ソフトドリンクが主に花見をする際の人気・定番メニューとなっています。おいしいおつまみや料理を食べ、お酒を嗜んだり、皆でカラオケをしたりと、お花見会場は、いつも賑わっています。B:作为赏花会上吃的食物,比较受欢迎的就是炸鸡等油炸食品,还有用春天特有的食材制作的赏花便当等。受欢迎的饮料以啤酒、罐装果酒、软饮等为主,组成了赏花时节必备的人气菜单。吃着美味的小吃、料理,喝着美酒唱着歌,赏花的地方总是一片欢腾热闹景象。A:また、花見には花見団子もつきものです。とくにアニメが好きな方は花見団子を見たことがあるかもしれません。花見団子とは月見の時食べる月見団子とは違い、桜色、薄い赤色、白色、緑色などの華やかな色彩をした団子のことです。一つ一つ意味があり、桜色は桜を表して、春の息吹を、白は雪を表し、冬の名残を。緑はよもぎを表し、夏への予兆を表現しています。B:不得不说,赏花时“花见团子”也是必备食品。尤其是爱看动画的诸位,或许见过花见团子呢。花见团子和赏月时吃的“供月团子”不同,是包含樱花色、浅红色、白色、绿色等多种绚烂颜色的团子串。每个团子都有其意义,樱花色代表樱花,表现春天的气息;白色团子代表雪,表示对冬天的依依惜别;而绿色的团子代表艾蒿,表现夏天将临的预兆。A:また、花見宴会をする際、一番大変なのは場所取りです。特に、桜の名

在沈农idea精英汇的帮助下,我们顺利举行了voe第五届配音大赛~感谢,撒花节目组:日本语ドリームワークス 日语梦工厂 节目名称:赏花会节目监制: 梁远鹏 播音: 梁远鹏&吉旭灵编辑: 梁远鹏&吉旭灵&邵梦瑶制作: 金靖杰&杨璟琰整合上传:魏薇审核:侯泓锾A:皆さん、こんばんは、VOE日本語ドリームワークスへようこそB:日语梦工厂A:为梦想起航,我是主播梁远鹏B:我是主播吉旭灵A:一个假期没见了,不知道大家都过的如何?有没有从两个月的寒假中调整过来?B:别人我不知道,到是你一个假期不见又胖了一圈呀。A:说的好像我瘦过一样。B:沈阳的气温真的是让我适应不了,本以为沈阳的三月应该是春暖花开,但现实却是在寒风中冻得瑟瑟发抖。A:其实日本的三月正是一个赏花季,每年3月中旬到4月中旬,是日本自南至北樱花开放的季节,们在樱花树下摆上丰盛的酒宴,或合家欢聚一堂,或邀请三五好友,一边吟诗作画,一边开怀畅饮,一醉方休。B:那今天就让我们好好为大家介绍一下日本的赏花季。A:日本で3月といえば、日本人が待ちに待った花見の季節でもあります。ということで、今日は皆さんに、日本の花見を紹介したいと思います。まず、花見とは、桜の花を鑑賞し、春の訪れをお祝いする日本独自の慣習のことです。一般的に、日本の桜開花時期は、3月から5月とされ、この時期に、桜の木の下で家族や友人と集まったり、または会社で行われる花見の宴会などがあります。B:3月份对于日本人来说,是翘首以盼的赏花季节。因此,本期节目向大家介绍日本的赏花活动。首先,赏花是观赏樱花、庆祝春天到来的日本独特的习惯。一般来讲,日本樱花开放的季节在3月至5月,这个时期,日本人会和家人朋友相聚在樱花树下,此外公司也会举行赏花会。A:花見宴会の飲食物で、人気な食べ物はおつまみやフライドチキン、唐揚げ、また、春の食材をいっぱい使った弁当、花見弁当など。飲み物では、ビールや缶酎ハイ、ソフトドリンクが主に花見をする際の人気・定番メニューとなっています。おいしいおつまみや料理を食べ、お酒を嗜んだり、皆でカラオケをしたりと、お花見会場は、いつも賑わっています。B:作为赏花会上吃的食物,比较受欢迎的就是炸鸡等油炸食品,还有用春天特有的食材制作的赏花便当等。受欢迎的饮料以啤酒、罐装果酒、软饮等为主,组成了赏花时节必备的人气菜单。吃着美味的小吃、料理,喝着美酒唱着歌,赏花的地方总是一片欢腾热闹景象。A:また、花見には花見団子もつきものです。とくにアニメが好きな方は花見団子を見たことがあるかもしれません。花見団子とは月見の時食べる月見団子とは違い、桜色、薄い赤色、白色、緑色などの華やかな色彩をした団子のことです。一つ一つ意味があり、桜色は桜を表して、春の息吹を、白は雪を表し、冬の名残を。緑はよもぎを表し、夏への予兆を表現しています。B:不得不说,赏花时“花见团子”也是必备食品。尤其是爱看动画的诸位,或许见过花见团子呢。花见团子和赏月时吃的“供月团子”不同,是包含樱花色、浅红色、白色、绿色等多种绚烂颜色的团子串。每个团子都有其意义,樱花色代表樱花,表现春天的气息;白色团子代表雪,表示对冬天的依依惜别;而绿色的团子代表艾蒿,表现夏天将临的预兆。A:また、花見宴会をする際、一番大変なのは場所取りです。特に、桜の名

6 min