3 episodes

Rozmowy o tłumaczeniach, z tłumaczami i o tłumaczach, ale nie tylko dla tłumaczy.
Ciekawostki z branży tłumaczeniowej, a w szczególności z obszaru legal English.

Porozmawiajmy o tłumaczeniach Wojciech Wołoszyk

    • Management

Rozmowy o tłumaczeniach, z tłumaczami i o tłumaczach, ale nie tylko dla tłumaczy.
Ciekawostki z branży tłumaczeniowej, a w szczególności z obszaru legal English.

    #3 Porozmawiajmy o tłumaczeniach – rozmowa z Martą Bartnicką

    #3 Porozmawiajmy o tłumaczeniach – rozmowa z Martą Bartnicką

    IURIDICO ON AIR – POROZMAWIAJMY O TŁUMACZENIACH
    W #3 odcinku podcastu rozmawiam z Martą Bartnicką – jedną z najbardziej uznanych na polskim rynku specjalistek w zakresie tłumaczeń maszynowych. 

    Rozmawiamy o szansach, wyzwaniach i zagrożeniach jakie pociąga za sobą korzystanie z tłumaczeń maszynowych. Staramy rozprawić się z niektórymi mitami o tych narzędziach. Staramy się odpowiedzieć na pytanie jak systemy do tłumaczeń maszynowych wpływają na pracę tłumaczy, jakie przynoszą korzyści i jak taką pracę rozliczać.

    Nie wiesz nic, albo prawie nic o tłumaczeniach maszynowych? Nie obawiaj się. W naszej rozmowie staramy wyjaśnić podstawowe pojęcia związane z tą dziedziną sztuki translatorycznej.

    Profil Marty Bartnickiej na Linkedin: https://www.linkedin.com/in/marta-bartnicka-713969/

    Profil Wojciecha Wołoszyka na Linkedin: https://www.linkedin.com/in/wojciechwoloszyk/

    Strona osobista Marty z blogiem o MT i ofertą warsztatów:


    https://machinetranslation.pl/

    Unijne narzędzie do tłumaczęń maszynowych – eTranslation:


    https://ec.europa.eu/cefdigital/wiki/display/CEFDIGITAL/eTranslation

    Kurs o Neural MT:


    https://www.coursera.org/learn/machinetranslation

    Normy:


    postedycja tłumaczeń maszynowych ISO 18587:2017 https://www.iso.org/standard/62970.html
    tłumaczenie pisemne ISO 17100:2015 https://www.iso.org/standard/59149.html

    Prognozowanie przydatności MT w projekcie:


    https://machinetranslation.pl/2020/09/28/prognozowanie-jakosci-mt/
    https://machinetranslation.pl/2020/09/30/prognozowanie-jakosci-mt-2/

    Blog o tłumaczeniach prawniczych i aspektach prawnych funkcjonowania branży tłumaczeniowej:


    https://tlumaczenia-prawnicze.eu/blog/ 

    Omówienie wyroku Sądu Rejonowego Poznań-Stare Miasto w sprawie odpowiedzialności biura tłumaczeń za nieprawidłowe wykorzystanie narzędzi do tłumaczeń maszynowych:


    https://tlumaczenia-prawnicze.eu/odpowiedzialnosc-biura-tlumaczen-zasady-stosowania-tlumaczenia-maszynowego/

    • 1 hr 10 min
    #2 Porozmawiajmy o tłumaczeniach – Rozmowa z Agnieszką Nowińską

    #2 Porozmawiajmy o tłumaczeniach – Rozmowa z Agnieszką Nowińską

    IURIDICO ON AIR – POROZMAWIAJMY O TŁUMACZENIACH

    W #2 odcinku podcastu rozmawiam z Agnieszką Nowińską, tłumaczką przysięgłą i konferencyjną j. angielskiego, prezeską Polskiego Stowarzyszenia Tłumaczy Konferencyjnych PSTK.

    Rozmawiamy o zdalnych tłumaczeniach ustnych (RSI) oraz o szansach i wyzwaniach, które one za sobą pociągają dla tłumaczy i organizatorów wydarzeń.  Poruszamy również kwestię integracji środowiska tłumaczy oraz korzyści płynących z uczestnictwa w życiu organizacji branżowych.  

    Więcej o Agnieszce i jej szeroko zakrojonej działalności translatorskiej, dydaktycznej oraz branżowej dowiecie się na jej stronie internetowej oraz profilu Linkedin: 

    https://www.anowinska.pl 

    https://www.linkedin.com/in/agnieszka-nowi%C5%84ska-bb9b0826/ 

    Więcej informacji o organizacjach zrzeszających tłumaczy i biura tłumaczeń znajdziecie tutaj:

    https://pstk.org.pl Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych

    https://polot.org.pl Związek Pracodawców Branży Tłumaczeniowej POLOT

    https://tepis.org.pl Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS

    https://stp.org.pl Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich

    https://zztp.pl Związek Zawodowy Tłumaczy Przysięgłych 

    https://bst.org.pl/ Bałtyckie Stowarzyszenie Tłumaczy

    http://lst-lublin.org.pl/ Lubelskie Stowarzyszenie Tłumaczy 



    Zapraszamy do śledzenia bloga IURIDICO poświęconego tłumaczeniom prawniczym oraz dobrym praktykom w branży tłumaczeniowej:

    https://tlumaczenia-prawnicze.eu/blog/

    • 1 hr 2 min
    #1 Porozmawiajmy o tłumaczeniach – Rozmowa z Jagodą Ratajczak

    #1 Porozmawiajmy o tłumaczeniach – Rozmowa z Jagodą Ratajczak

    IURIDICO ON AIR – POROZMAWIAJMY O TŁUMACZENIACH

    W pierwszym odcinku podcastu rozmawiam z Jagodą Ratajczak – tłumaczką konferencyjną, przysięgłą i prawniczą, autorką książki „Języczni. Co język robi w naszej głowie” oraz bloga „Językowo”.

    Rozmawiamy o tym czy osoby dwujęzyczne są z definicji lepszymi tłumaczami, o współpracy pomiędzy prawnikami a tłumaczami, o pracy ze słownikami oraz o ruchu plain language.

    Więcej informacji o Jagodzie znajdziecie tutaj:

    https://www.facebook.com/jagodaratajczakjezykowo

    Zapraszamy do śledzenia naszego bloga o tłumaczeniach prawniczych:

    https://tlumaczenia-prawnicze.eu/blog/

    • 51 min

Top Podcasts In Management