14 min

Yoga Sutra 2.52: Pranayama removes veil over inner light of knowledge and heralds dawn of wisdom‪.‬ Yoga Sutras of Patañjali. Aligning body, mind and soul with the infinite

    • Duchowość

52nd Sutra Chapter 2

Pranayama removes the veil covering the inner light of knowledge and heralds the dawn of wisdom.

In essence, if we observe from the bottom of the sea floor, there are many a veils we would encounter.
Firstly, the deposit on the sea floor, which could be linked with the Samskara deposit of Karma.
Secondly, the muddied waters of the sea, which could be related with the Rajas and Tamas particles of the mind.
Thirdly the waves on the surface of the sea, like the disturbance on the surface of our mind.

So with Pranayama Practice, illusion is destroyed and the covering, obstruction and dispersion of the inner light of intelligence is thinned.

—————————

ततः क्षीयते प्रकाशावरणम्॥ २.५२॥ 
tataḥ kṣīyate prakāśa-āvaraṇam ॥2.52॥
 
·       tataḥ - from that
·       kṣīyate – removed, thinned
·       prakāśa - light
·       āvaraṇam - covering.
From that, the covering over the inner light is thinned.
 
ततः क्षीयते प्रकाशावरणम् ॥ २.५२॥
तत:क्षीयते,प्रकाश-आवरणम्

·       तत:- उस प्राणायाम के अभ्यास से
·       प्रकाश - विवेकज्ञान पर पड़ा
·       आवरणम् - आवरण या पर्दा
·       क्षीयते- कमजोर हो जाता है ।
प्राणायाम के अनुष्ठान से विवेकज्ञान के ऊपर पड़े अज्ञान की परत कमजोर होने लगती है।

 

52nd Sutra Chapter 2

Pranayama removes the veil covering the inner light of knowledge and heralds the dawn of wisdom.

In essence, if we observe from the bottom of the sea floor, there are many a veils we would encounter.
Firstly, the deposit on the sea floor, which could be linked with the Samskara deposit of Karma.
Secondly, the muddied waters of the sea, which could be related with the Rajas and Tamas particles of the mind.
Thirdly the waves on the surface of the sea, like the disturbance on the surface of our mind.

So with Pranayama Practice, illusion is destroyed and the covering, obstruction and dispersion of the inner light of intelligence is thinned.

—————————

ततः क्षीयते प्रकाशावरणम्॥ २.५२॥ 
tataḥ kṣīyate prakāśa-āvaraṇam ॥2.52॥
 
·       tataḥ - from that
·       kṣīyate – removed, thinned
·       prakāśa - light
·       āvaraṇam - covering.
From that, the covering over the inner light is thinned.
 
ततः क्षीयते प्रकाशावरणम् ॥ २.५२॥
तत:क्षीयते,प्रकाश-आवरणम्

·       तत:- उस प्राणायाम के अभ्यास से
·       प्रकाश - विवेकज्ञान पर पड़ा
·       आवरणम् - आवरण या पर्दा
·       क्षीयते- कमजोर हो जाता है ।
प्राणायाम के अनुष्ठान से विवेकज्ञान के ऊपर पड़े अज्ञान की परत कमजोर होने लगती है।

 

14 min