6 мин.

“洗脑”英文怎么说‪?‬ 每天5分钟,轻松学口语

    • Изучаем языки

今天我们来一起学习一下各种与大脑brain 相关的英文表达!“洗脑“英文怎么说?我们可以使用:brainwash来看看剑桥字典对brainwash的解释:to make someone believe something by repeatedly telling them that it is true and preventing any other information from reaching them.即:通过反复告诉某人某件事是真的,并阻止任何其他信息传到他们手中,从而使某人相信某事。【例句】Their government is trying to brainwash them into thinking ,that war cannot beavoided.政府正试图对他们进行洗脑,使之认为战争是别无选择的。“洗脑”有“强行灌输”的意思,所以可以用另一个动词来表达。indoctrinate英 [ɪnˈdɒktrɪneɪt] 美 [ɪnˈdɑːktrɪneɪt] v. 强行灌输(信仰或学说)【例句】They have been completely indoctrinated. 他们完全被洗脑了。“传销”英文怎么说?pyramid scheme/selling 传销剑桥词典释义:宝塔形集资(公司从新客户处筹集资金并非是为了他们的利益投资,而是用于清还旧账的一种欺骗投资者的方式);传销scheme 阴谋,诡计It sounds like a pyramid scheme. Have you heard of those brands before?听起来像是传销。你以前听过那些品牌吗?What he does is pyramid scheme. Don't fall for it.他所做是传销,不要上当受骗啊。与pyramid scheme类似的一个词是Ponzi scheme,即庞氏骗局。20世纪初,一个叫庞齐的美国商人许诺给投资者以利润回报,于是他把新投资者的钱作为快速盈利付给先前的投资者,诱使更多的人上当,7个月居然吸引了3万名投资者,一年后骗局才被揭穿,这就是著名的庞氏骗局。“烧脑”英语怎么说?别告诉我是“brainburn”,它可不像brainwash被词典收录。我们用“烧脑” 来形容影片时,是指需要动脑筋才能够看明白电影情节。“烧脑”翻译成英文,可以用:thought provoking英 [ˈθɔːt prəvəʊkɪŋ] 美 [ˈθɔːt prəvoʊkɪŋ] 意思是:发人深思的;引人深思的【例句】Inception is a thought provoking movie.盗梦空间是部烧脑电影。no-brainer 是什么意思?我们中文形容一个人蠢,有时会说“没脑子”,但英文no-brainer可不是“没脑子”的意思。no-brainer真正的意思是:不费脑筋的事,无需用脑的事;容易处理的问题,容易的决定。【例句】The decision was a complete no-brainer.作这个决定完全不用多想。“脑子短路”英语怎么说?很多人有过考场上脑子短路的经历,明明复习过,考试时什么都想不起来。那“脑子短路”英语怎么说?fade英 [feɪd] 美 [feɪd] v. (使)变淡,逐渐消逝/失,衰退,衰落brain fade大脑一片空白,脑子短路a short time when someone cannot think clearly, or cannot remember something.即:一段时间某人不能清晰地思考,或记不住某事。【例句】I work out my questions in advance,just in case I get brain fade.我提前把问题想好,以防临时脑子短路。另外,还有一个地道的表达:have a brain fart也是“脑子短路”的意思。【例句】I'm having a brain fart and can't spell his name correctly.我大脑短路了,老是拼不对他的名字。

今天我们来一起学习一下各种与大脑brain 相关的英文表达!“洗脑“英文怎么说?我们可以使用:brainwash来看看剑桥字典对brainwash的解释:to make someone believe something by repeatedly telling them that it is true and preventing any other information from reaching them.即:通过反复告诉某人某件事是真的,并阻止任何其他信息传到他们手中,从而使某人相信某事。【例句】Their government is trying to brainwash them into thinking ,that war cannot beavoided.政府正试图对他们进行洗脑,使之认为战争是别无选择的。“洗脑”有“强行灌输”的意思,所以可以用另一个动词来表达。indoctrinate英 [ɪnˈdɒktrɪneɪt] 美 [ɪnˈdɑːktrɪneɪt] v. 强行灌输(信仰或学说)【例句】They have been completely indoctrinated. 他们完全被洗脑了。“传销”英文怎么说?pyramid scheme/selling 传销剑桥词典释义:宝塔形集资(公司从新客户处筹集资金并非是为了他们的利益投资,而是用于清还旧账的一种欺骗投资者的方式);传销scheme 阴谋,诡计It sounds like a pyramid scheme. Have you heard of those brands before?听起来像是传销。你以前听过那些品牌吗?What he does is pyramid scheme. Don't fall for it.他所做是传销,不要上当受骗啊。与pyramid scheme类似的一个词是Ponzi scheme,即庞氏骗局。20世纪初,一个叫庞齐的美国商人许诺给投资者以利润回报,于是他把新投资者的钱作为快速盈利付给先前的投资者,诱使更多的人上当,7个月居然吸引了3万名投资者,一年后骗局才被揭穿,这就是著名的庞氏骗局。“烧脑”英语怎么说?别告诉我是“brainburn”,它可不像brainwash被词典收录。我们用“烧脑” 来形容影片时,是指需要动脑筋才能够看明白电影情节。“烧脑”翻译成英文,可以用:thought provoking英 [ˈθɔːt prəvəʊkɪŋ] 美 [ˈθɔːt prəvoʊkɪŋ] 意思是:发人深思的;引人深思的【例句】Inception is a thought provoking movie.盗梦空间是部烧脑电影。no-brainer 是什么意思?我们中文形容一个人蠢,有时会说“没脑子”,但英文no-brainer可不是“没脑子”的意思。no-brainer真正的意思是:不费脑筋的事,无需用脑的事;容易处理的问题,容易的决定。【例句】The decision was a complete no-brainer.作这个决定完全不用多想。“脑子短路”英语怎么说?很多人有过考场上脑子短路的经历,明明复习过,考试时什么都想不起来。那“脑子短路”英语怎么说?fade英 [feɪd] 美 [feɪd] v. (使)变淡,逐渐消逝/失,衰退,衰落brain fade大脑一片空白,脑子短路a short time when someone cannot think clearly, or cannot remember something.即:一段时间某人不能清晰地思考,或记不住某事。【例句】I work out my questions in advance,just in case I get brain fade.我提前把问题想好,以防临时脑子短路。另外,还有一个地道的表达:have a brain fart也是“脑子短路”的意思。【例句】I'm having a brain fart and can't spell his name correctly.我大脑短路了,老是拼不对他的名字。

6 мин.