600 episodes

영문 시사뉴스를 쉽게 설명해주는 코리아헤럴드 팟캐스트. 영어신문을 통해 새로운 데일리 뉴스와 영어 학습을 동시에.

코리아헤럴드 팟캐스‪트‬ The Korea Herald

    • News

영문 시사뉴스를 쉽게 설명해주는 코리아헤럴드 팟캐스트. 영어신문을 통해 새로운 데일리 뉴스와 영어 학습을 동시에.

    스포츠 중계권 쓸어담는 OTT

    스포츠 중계권 쓸어담는 OTT

    진행자: 홍유, Elise Youn

     

    Streaming
    services gradually dominate sports broadcasts amid mixed reactions from fans

    기사 요약: OTT 플랫폼의 스포츠 중계권 확보 경쟁이 치열해지고
    있다



    [1] Korean streaming services are
    increasingly securing exclusive rights to sports broadcasts to expand their
    viewer base. While fans acknowledge that this enhances the quality of the
    viewing experience, the shift from free to paid access is generating widespread
    criticism.

    *viewer base: 시청자 층

    *enhance: 좋은 점·가치·지위를) 높이다[향상시키다]

    *generate: 발생시키다, 만들어
    내다

    *widespread: 광범위한, 널리
    퍼진

     

    [2] Starting in May, Tving, which secured
    exclusive online broadcasting rights for the Korea Baseball Organization, began
    offering KBO-related broadcasts exclusively to its subscribers.

    *secure: (특히 힘들게) 얻어
    내다, 획득[확보]하다

    *rights: 권리

     

    [3] Tving is also set to exclusively
    live-broadcast the popular soccer tournaments Euro 2024 and 2024 Copa America,
    which take place from June 14 to July 14 and June 20 to July 14, respectively.

    *respectively: 각자, 각각, 제각기

     

    [4] Coupang Play is now the sole
    broadcaster of several popular overseas soccer leagues, including Germany's
    Bundesliga for the 2024-25 season and Spain's La Liga for the 2023-24 season,
    for the next five years.

    *sole: 유일한, 단
    하나의

     

    기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240621050718

    • 15 min
    피곤한 한국인들이 찾는 이것은?

    피곤한 한국인들이 찾는 이것은?

    진행자: 최정윤, Elise Youn

     IV drips: A quick energy shot for overworked Koreans

    [1] “Feeling burnt out? You’ve come to the right place,” the doctor said during my consultation at a clinic in Yeouido, Seoul's financial district, before prescribing what he called a “garlic injection.”

    * prescribe: 처방을 내리다 n. prescription / 규정,지시하다 (stipulate)



    [2[ As an average South Korean national, I am used to eating tons of garlic, but I wasn’t quite ready to have it injected into my veins. It turned out that the “garlic injection” wasn't actually a shot of garlic extract or anything similar. It's a colloquial expression for an intravenous infusion therapy of vitamins that has a hint of a garlic scent.

    *colloquial: 구어의, 일상적 대회의

    *intravenous: 정맥으로 들어가는



    [3] The prescription for me was a mix of B vitamins, vitamin C and an antioxidant called glutathione, which he said should help boost my energy and reduce fatigue.

    When asked how long the fatigue treatment would last, the doctor said that it would depend on my workload. “For people who have a lot of work, the effect may disappear in two to three days, and for others, it could last for as long as a week.”

    *antioxidant: 산화방지제, 방부제

    *fatigue: 피로

     

    [4] I came out of the clinic feeling rejuvenated, not knowing if it was the nap or the IV that helped. The treatment cost 110,000 won ($80). In South Korea, where medical care is highly accessible and affordable, primary care clinics offer IV therapy consisting of diverse nutrient cocktails, billing them as “Cinderella" shots, “placenta” shots, and “white jade” shots for anti-aging, curing hangovers, boosting immunity or even promoting glowing skin.

    *rejuvenated: 다시 젊어보이는, 활기를 되찾는 (juvenile: 청소년의, 유치한)

    *bill:~를 ~로 홍보/묘사하다



    기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240613050778

    • 17 min
    "왜애앵" 이번 여름 유독 많은 모기, 왜?

    "왜애앵" 이번 여름 유독 많은 모기, 왜?

    진행자: 최정윤, Elise Youn

    No. of mosquitoes unusually high in June

    [1] Amid a relentless heat wave sweeping across South Korea, Seoul has seen a significant surge in its mosquito population over the past two weeks, turning a seasonal nuisance into a widespread concern.

    *relentless: 가차 없는, 끈질긴 (relent: v. 포기하고 동의하다, 누그러지다)

    *nuisance: 골칫거리, 성가신 사람(것/일) / public nuisance: 사회적 골칫거리



    [2] According to the Seoul Mosquito Forecast System, the average mosquito activity index in the capital city has increased to the highest level of 100 in its four-tier system for two consecutive weeks since June 2.

    *consecutive: 연이은



    [3] The highest level of "unpleasant" means outdoor mosquito larval habitats are 50 to 100 percent formed. It is also defined by when five to 10 mosquitoes are seen penetrating indoors at night in areas where the concentration of freestanding houses is high, or when a person gets more than five mosquito bites during an outdoor activity at night, assuming that one remains in place for 10 to 15 minutes.

    *larval: 유충, 애벌레

    *penetrate: 관통하다, 침투하다



    [4] During the same period a year ago, the mosquito activity index averaged 65.6.

    "Unlike last year, it has rained a lot since early spring and the temperature has remained high, which has created the conditions for mosquitoes to live in puddles and other places early on," said Kim Dong-gun, an associate professor at Sahmyook University's Smith College, who is in charge of mosquito forecasting in Seoul.

    *in charge of: ~맡아서, 담당하는



    기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240616050074

    • 14 min
    끝도 없이 오르는 외식 물가에 대안으로 떠오른 곳은?

    끝도 없이 오르는 외식 물가에 대안으로 떠오른 곳은?

    진행자: 간형우, Kevin Lee Selzer

    Sales of warehouse stores rise amid high dining-out costs

    기사 요약: 외식 물가 상승으로 인한 반사 이익으로 매출 증가 겪는 대형마트들



    [1] Warehouse stores in Korea have seen a rise in sales, drawn by bulk sizes of fresh ingredients at lower prices as people opt for cooking at home rather than eating out, amid increasing prices.

    *warehouse store: 창고형 매장 (대형마트)

    *bulk: 큰, 대부분

    *opt for ~ : ~을 선택하다

     

    [2] From January through April, sales of Traders Wholesale Club, the warehouse-type discount store owned by E-mart, increased by 8.6 percent, according to the company on Sunday.

    *discount: 할인하다, 무시하다

    *own: 소유하다, 자신의, 직접 ~한

     

    [3] In contrast, both E-mart’s discount stores and its no-frills No Brand stores experienced a decline in sales, with decreases of 1 percent and 7.8 percent, respectively, over the same period.

    *no-frills: 꼭 필요한(기본적인) 요소만 있는

    *respectively: 각각

     

    [4] Sales per Traders store, in particular, stood at 53.3 billion won ($38.6 million), almost twice those of E-mart stores, which recorded 29.6 billion won during the same period. This gap increased from last year’s 19.2 billion won. Currently, there are 22 Traders stores and 133 E-mart stores in Korea.

    *in particular: 특히

    *gap: 틈, 차이

     

    기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240609050108

     

    [코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

    아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

    네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

    팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

    • 17 min
    e스포츠 사상 최초로 전설의 전당에 이름 올린 선수는?

    e스포츠 사상 최초로 전설의 전당에 이름 올린 선수는?

    진행자: 간형우, Kevin Lee Selzer



    Faker makes history again with Hall of Legends induction



    기사 요약: 리그오브레전드 '전설의 전당' 초대 헌액자에 등극한 ‘페이커’ 이상혁



    [1] South Korean esports legend Lee “Faker” Sang-hyeok, an undisputed superstar in the world of competitive gaming, etched his name as the first-ever inductee to the Hall of Legends at The Shilla Seoul in Jung-gu, central Seoul, Thursday.

    *undisputed: 반박의 여지가 없는

    *etch: 식각하다, 아로새기다, 뚜렷이 새기다

    *inductee: (스포츠, 예술의 전당 등이) 헌액자, (군대) 징집병, 신병, (조직의) 초년생

     

    [2] “With his mastery of League of Legends, Faker inspired millions of esports fans across the globe and brought numerous contributions to the sport. We sincerely congratulate Faker for this stunning achievement and hope for great performances in the future,” Oh Sean, head of Asia-Pacific Riot Games Esports, said in his congratulatory remarks during the Hall of Legends ceremony.

    *mastery: 숙달, 통달

    *inspire: 영감을 주다

    *numerous: 많은

    *stunning: 굉장히 멋진(아름다운), 깜짝 놀랄

     

    [3] Hall of Legends is the League of Legends hall of fame that was introduced by Riot Games, the company behind the title, this year.

    *hall of fame: 명예의 전당

     

    [4] While expressing his gratitude for the first Hall of Legends title, the 28-year-old player shared that he does not wish to dwell too much on his record.

    *gratitude: 고마움, 감사

    *dwell on ~ : ~을 곱씹다.

    기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240607050314

     

    [코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

    아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

    네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

    팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

    • 17 min
    갑질 해명 나선 개통령 강형욱

    갑질 해명 나선 개통령 강형욱

    진행자: 박준희, Elise Youn



    Star dog trainer faces workplace bullying claims



    기사 요약: 유명 반려견 훈련사 강형욱, 자신을 둘러싼 갑질·폭언 등 논란에 대해 전면 반박



    [1] Celebrity dog trainer Kang Hyung-wook and his dog training business Bodeum Company are facing criticism for allegedly mistreating employees.



    * Face criticism: 비평을 마주하다

    * Mistreat: (사람·동물을) 학대[혹사]하다



    [2] According to several reviews on Job Planet, an online recruitment and job search platform, Kang and his wife Susan Elder, who serves as the company executive, surveilled employees' work messages that were sent using an instant messaging app, used violent language, gaslighted employees, and asked them to run excessive errands on their days off.



    * Serve: 지내다

    * Surveil: 감시하다

    * Violent language: 폭언

    * Errand: 심부름, (다른 사람을 대신해서 해 주는) 일



    [3] "I quit here and got mental therapy due to panic disorder, anxiety disorder and depression," they wrote. "My mind has been devastated by the continuous gaslighting, blasphemy of character and continuous work requests after hours."



    * Quit: (직장·학교 등을) 그만두다

    * Due to: ~때문에

    * Devastated: 엄청난 충격을 받은

    * Blasphemy: 신성 모독



    [4] Another former employee accused Kang of berating her with harsh comments like "Stop breathing. It's such a waste for you to breathe. You're worse than pests, just crawl away. Just drop dead."



    * Former: 과거, 예전의

    * Accuse: 혐의를 제기하다

    * Berate: 질책하다

    * Worse than: ~보다 못하다



    기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240526050126



    [코리아헤럴드 팟캐스트 구독]



    아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2



    네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404



    팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

    • 16 min

Top Podcasts In News

Amakuru kuri  BBC - Gahuzamiryango
BBC Gahuza Radio
Global News Podcast
BBC World Service
Africa Daily
BBC World Service
Euros All Access
talkSPORT
Focus on Africa
BBC World Service
RADIO RWANDA
RADIO RWANDA

You Might Also Like

VOA 매일 영어 - Voice of America
Voice of America
흘려듣는 영어동화
Unknown
설레는 영국영어 브릿센트[BRITCENT]
BRITCENT
[해커스톡] 영어회화 10분의 기적
해커스 어학연구소
[KBS] 조정현의 굿모닝 팝스
KBS
네이티브가 가장 많이 쓰는 영어회화 표현 300
바이링구얼