7 avsnitt

この番組は兵庫県北部にある香美町のにほんご教室「マルカル」がお届けします。
香美町にもたくさんの外国の人が働きに来たり、お嫁さんに来ています。マルカルにはベトナムの人が多く、教室とは逆に簡単なベトナム語のあいさつを教えてもらう番組です。
このばんぐみは ひょうごけんほくぶに ある かみちょうの にほんごきょうしつ「マルカル」が おとどけします。
かみちょうにも たくさんの がいこくのひとが はたらきにきたり、およめさんにきています。マルカルには ベトナムのひとが おおく、きょうしつとは ぎゃくに かんたんな ベトナムごの あいさつを おしえてもらう ばんぐみです。

[マルカル]香美町にほんご広場 Rugoa

    • Personliga dagböcker

この番組は兵庫県北部にある香美町のにほんご教室「マルカル」がお届けします。
香美町にもたくさんの外国の人が働きに来たり、お嫁さんに来ています。マルカルにはベトナムの人が多く、教室とは逆に簡単なベトナム語のあいさつを教えてもらう番組です。
このばんぐみは ひょうごけんほくぶに ある かみちょうの にほんごきょうしつ「マルカル」が おとどけします。
かみちょうにも たくさんの がいこくのひとが はたらきにきたり、およめさんにきています。マルカルには ベトナムのひとが おおく、きょうしつとは ぎゃくに かんたんな ベトナムごの あいさつを おしえてもらう ばんぐみです。

    マルカルラジオ#007

    マルカルラジオ#007

    <007>  006の復習(ふくしゅう)です。 【Tôi muốn đi đến むらおか】  「わたしは むらおかに いきたいです。」 【Tôi học tiếng việt.】   「わたしは ベトナムごを べんきょうします。」 【Tôi dạy tiếng Nhật cho ユン.】   「わたしは にほんごを ユンさんに おしえます。」 ※【ユン dạy tiếng Nhật cho tôi.】   「ユンさんは ベトナムごを わたしに おしえます。」 【Tôi muốn ăn bánh xèo.】   「わたしは バインセオが たべたいです。」 【Tôi muốn mua bia.】   「わたしは ビールが かいたいです。」 ーーーーーーーーーーーーーーーーーー 【Có〜không?】 「〜はありますか?」 【Có sinh tố  không?】   「シントーはありますか?」 【Cho tôi 〜.】「〜をください。」  【Cho tôi nước.】「おみずを ください。」  【Cho tôi năm cái bánh xèo.】    「バインセオを5こください。」  【Cho tôi hai lon bia.】    「ビールを2かんください。」  【Cho tôi ba ly sinh tố .】    「シントーを3ばいください。」 【Bây giờ là mấy giờ?】「いま なんじですか?」  【 bây giờ 】「いま」  【 giờ 】 「じ・時」  【 mấy giờ 】「なんじ・何時」 【Bây giờ là năm giờ.】「いま5時です。」 【Bắt đầu từ mấy giờ?】または 【Từ mấy giờ bắt đầu?】  「なんじに はじまりますか?」 【 bắt đầu 】「はじまる」 【Mấy giờ xuất phát?】  「なんじに しゅっぱつしますか?」  【 xuất phát 】「しゅっぱつする」 【Mấy giờ đến?】 「なんじに つきますか?」 【Mixcloud】こちらでもきけます。

    マルカルラジオ#006

    マルカルラジオ#006

    <006>  きょうは「どうし」をおしえてもらいます。 【 đi 】「いく」 【 đến 】「くる」 【Tôi đi đến 〜】「わたしは〜にいきます。」 【Tôi muốn đi đến 〜】「わたしは〜にいきたいです。」 【 ăn 】「たべる」 【 uống 】「のむ」 【 mua 】「かう」 【 bán 】「うる」 【 viết 】「かく」 【 nói 】「はなす」 【 nghe 】「きく」 【 đọc 】「よむ」 【 nghĩ 】【 suy nghĩ 】「かんがえる、おもう」 【 làm việc 】「はたらく」 【 dạy 】「おしえる」 【 học 】「べんきょうする」 【 dạy học 】「(せんせいが)おしえます」 【 tiếng Việt 】「ベトナムご」 【 tiếng Nhật 】「にほんご」 【 tiếng Anh 】「えいご」 【 tiếng 〜】「〜ご(ことば)」 【Tôi học tiếng việt.】  「わたしは ベトナムごを べんきょうします。」 【 người Việt 】「ベトナムじん」 【 người Nhật 】「にほんじん」 【 người 】「ひと」 【 Việt Nam 】「ベトナム」 【 Nhật Bản 】「にほん」 【Tôi dạy tiếng Nhật cho ユン.】  「わたしは にほんごを ユンさんに おしえます。」 【Tôi muốn ăn bánh xèo.】  「わたしは バインセオが たべたいです。」 【Tôi muốn mua bia.】  「わたしは ビールが かいたいです。」 【Mixcloud】こちらでもきけます。

    マルカルラジオ#001

    マルカルラジオ#001

    <001>  【Xin chào】「こんにちは」 【Cảm ơn】「ありがとう」 【Tôi tên là 〜】 「わたしのなまえは〜です」 を おしえてもらいます。 はつおんきごうが たくさんあって なかなかおもうように はつおんが できなくて、むずかしいです。 【Mixcloud】こちらでもきけます。

    マルカルラジオ#002

    マルカルラジオ#002

    <002>    【Xin lỗi】「ごめんなさい」 【Thành thật xin lỗi】 「まことに もうしわけありません」 【Tạm biệt】「さようなら」 を おしえてもらいます。 4/29に おこなわれる  おじろの おまつりで ベトナムりょうり 「バインセオ bánh xèo」を つくります。 そのはなしで もりあがりました。 【Mixcloud】こちらでもきけます。

    マルカルラジオ#003

    マルカルラジオ#003

    <003>    こんかいは「数字(すうじ)」を おしえてもらいます。 とってもかんたん!!1= một 2= hai 3= ba 4= bốn 5= năm 6= sáu 7= bảy 8= tám 9= chín 10= mười 20= hai mười 100= một trăm 111= một trăm một mười một  1000= một nghìn 【Bao nhiêu tiền?】「いくらですか?」 【Gỏi cuốn ba cái bao nhiêu tiền?】  「なまはるまき 3つで いくらですか?」 助数詞(じょすうし)も いろいろあります。 【〜cái】「〜個(こ)」 【〜tờ】「〜枚(まい)」など ※#004に つづききます。 【Mixcloud】こちらでもきけます。

    マルカルラジオ#004

    マルカルラジオ#004

    <004>  ※#003の つづきです。 はなしの はじめから こまっています … ベトナムのお金(かね)の単位(たんい)は「ドン(VND)」です。 ◆1円  =  204.13 ドン  (2016/05/18 ) ◆123000VND = một trăm hai mười ba nghìn つまり「百二十三千(ひゃく にじゅうさん ぜん)」と よむようです。 どうやら ふつうに1000ドンいじょうの かかく(たんい)で お買物(かいもの)をするらしい。 例(れい) バインセオ 8まんドン ≒ 400円  屋台(やたい)のバインセオ 1まん5000ドン ≒ 75円 ベトナム国内(こくない)ハガキ 2,000ドン ≒ 10円 なので ユンさんが「nghìn(ゲン)」と いっているのは 千(せん)という意味(いみ)でもあるし、わざわざ「〜ドン」とは いわないみたいです。 生活(せいかつ)の ちがいですね。 【Cái này bao nhiêu tiền?】「これはいくらですか?」 【Mixcloud】こちらでもきけます。

Mest populära podcaster inom Personliga dagböcker

Andra som lyssnade prenumererar på