Films in Translation George Shirreff
-
- Utbildning
Why are the titles of English films changed when the film is released in France? In Films in Translation I explore interesting specimens
-
7 - The Inbetweeners
The Inbetweeners is translated for the French audience as Les Bolos.
Cover art courtesy of Vitaly Sacred on Unsplash. -
6 - Twelfth Night
Twelfth Night is translated for the French audience as La Nuit des Rois.
Catch the streamed London production this week at https://www.nationaltheatre.org.uk/nt-at-home
Cover art courtesy of Vitaly Sacred on Unsplash. -
5 - Pet Sematary
Pet Sematary is translated for the French audience as Simetierre
You can email me at filmsintranslation@gmail.com
Cover art courtesy of Vitaly Sacred on Unsplash. -
4 - Moana
"Moana" in French becomes "Vaiana: La Légende du Bout du Monde"
Cover art courtesy of Vitaly Sacred on Unsplash. -
3 - The Kid Who Would Be King
"The Kid Who Would Be King" is "Alex, le destin d'un roi" for the French audience.
Cover art courtesy of Vitaly Sacred on Unsplash. -
2 - They Shall Not Grow Old
They Shall Not Grow Old, translated as Pour Les Soldats Tombés
Cover art courtesy of Vitaly Sacred on Unsplash.