Japanoscope Translations Podcast Searching out the most interesting Japanese texts to translate into English. Sources can come from anywhere - Japanese books, social media posts, poems, lyrics, signage, letters, official documents, speeches, interviews, manifestos etc. For people learning Japanese, looking for Japanese reading practice, Japanese listening practice or people that are just interested in Japanese culture. Transcripts of all texts can be found at http://japanoscope.com 最も興味深い日本語のテキストを検索して英語に翻訳しています。日本の本、ソーシャルメディア、詩、歌詞、標語、手紙、公式文書、スピーチ、インタビュー、マニフェストなど、どこからでも入手しています。日本語を勉強している人、英語を勉強している人、リーディングの練習、リスニングの練習、または日本と国際交流に興味がある人。すべてのテキストのトランスクリプトはhttp://japanoscope.comにあります。
Hosono House Background and Translation of Boku Wa Chotto
Hosono House Album Themes
Hosono Haruomi’s debut solo record is all about being at home. So much so that he called it “Hosono House”. It was recorded shortly after he returned from a West Coast Tour of the United States, a country which was as much his spiritual home as the one listed in his passport.
"At the time, I was struck by a premonition of some kind of apocalypse. On top of that, there was a flashback mental shock. I was depressed to the point of my body and mind being shattered."
Where was the “Hosono House”?
Haruomi’s home in Japan at the time barely qualified as being really in Japan. He was in the “American Village” of the suburban Sayama area, about an hour’s drive north west of Tokyo. American Village, is the remnants of the Johnson Air Base, established by the U.S. occupation after the war, on the site of an earlier Japanese air base from the 1930s. The Johnson Town – American Village is a chunk of America plonked down in the far East. I guess you could say it’s a more militarised version of the Disneylands that you can find utterly unchanged, uncustomized and unrepentantly celebrating The Tales of Tom Sawyer and the Wild West from Hong Kong to Shanghai, except with with more of an emphasis on aerial bombardment than nighttime “Celebrate Imagination” firework displays. It’s a case of soft toys for soft power and hard toys for hard power. The America that American Village celebrates is that of the suburbs. It consists of white weatherboard homes, replete with porches, lawns and picket fences, that huddle along a single bitumen road. You can almost see the American officers lingering around the hot dog stands as they return to their abodes after a long day coordinating fire-raids of Pyongyang in the Korean War. The American Village of Sayama is a glob of burger cheese that has dripped out and stuck to the Kimono sleeve of Tokyo.
Haruomi and the “American Village”
It might seem strange that a young, long haired,
The 30 New Japanese Words of 2020 日本の新語・流行語２０２０について日本語と英語で話す
Each year the Japanese company U-Can put out a list of 30 new Japanese Words, called 流行語 ryukogo or 新語 shingo, that have entered the Japanese language. In the audio/video/text presented here, I have a conversation with youtuber Moshi Moshi Yusuke about these Japanese words, and the Japanese social trends they are connected with.
Japanese Reading Difficulty
Could be read easily by 10th grade level student in Japan
New Japanese WordsJapanese VocabularyJapanese social trends 2020
今日は今年の新語・流行語について話します。友達の「もしもしゆうすけ」さんと話して今年どういう言葉が流行ったか、日本社会においてどんなことが あったか、そういう話、日本語と英語でします。リストの全体を見て第一印象とか、そういうのはありますか。どう思いましたか。そうですね第1印象は知らない言葉が結構あるんだと思いました。結構あったんですか。そうですね。まあ多分流行語っていうのは、日本全体に広く行き渡ったものもあるし、中にはピンポイントのもの、例えば子供達にだけヒットした言葉、あるいはアニメが好きな人だけにヒットした言葉とかそういうのが入ってるんで まあ僕 の知識 が全然 足りない 僕 の 知識 がない ものも ありますね。うーん、まあ、そうでしょうね。こう社会ってもうみんな が同じというわけでもないしね。あのコミュニティの中にいろんなコミュニティが あるからね。そうですね一緒じゃないですから。まあ当たり前でしょうね。 えー1回ちょっと英語で説明しましょうか。So we’re just looking at the what’s called the 流行語 which means words that have become popular popular words, so these are new words that have been added to the lexicon this year, so each year this is a list that put together. これは毎年出てくるんですよね、こういうリスト。そうです毎年出てますね。で誰々が作ってるかわかりますか。 ええと、ユーキャンという会社がやってるそうです。 ユーキャン。教育関係の会社だと思いますね。なるほど。確かあの辞書を作る会社、どこの会社だったかなのMerriam Websterという 会社でも英語でもこうこういうリストを毎年きっと作っていたと思います。そういうのは聞いたことありますか。いや、聞いたことなかったですね。 Yeah, so we’re looking at this list of words that have been chosen by the “U-Can” as being the words that have particularly taken hold in Japan as being, yeah, important to the culture for that year. で僕の第1印象は、あのう 新しい言葉というより、何かの作品の名前とか、人の名前とか
Kyary Pamyu Pamyu Ponponpon Lyrics in English and Japanese
Ever wondered what the Kyary Pamyu Pamyu & Yasutaka Nakata’s PonPonPon lyrics are all about? I did too. So I’ve done translated the song into English. While I was at it I did a thorough research into the background of Kyary Pamyu Pamyu, Yasutaka Nakata, and the history of the song.First of all here’s my translation, then you’ll find all the background info below.
Japanese Reading Difficulty
Could be read by 6th grade level student in Japan
Ponponpon Japanese Lyrics
あの交差点で みんながもしスキップをしてもしあの町の真ん中で 手をつないで空を見上げたらもしもあの町のどこかで チャーンスが掴みたいのならまだ泣くのには早いよね ただ前に進むしかないは イヤ イヤ ポンポン出して しまえばいいの全然しないの つまらないでしょ？ヘッドフォーンかけて リズムに乗せてウェイウェイ明けて 私の道を ポンポン進む 色々のことどんどん聞いてる あなたの気持ちポイポイ捨てる 悪い子はだれ？そうそういい子 アアＹＯＵ ＭＡＫＥ ＭＥ ＨＡＰＰＹ！ＥＶＥＲＹＤＡＹ ポン！ＥＶＥＲＹ ＴＩＭＥ ＩＳ ポN！ＭＥＲＲＹーＧＯーＲＯＵＮＤ乗りたいの！ＥＶＥＲＹＤＡＹ ポン！ＥＶＥＲＹ ＴＩＭＥ ＩＳ ポN！多分、そんなんじゃ だめでしょ・・・ポンポン出して しまえばいいの全然しないの つまらないでしょ？ヘッドフォーンかけて リズムに乗せてウェイウェイ明けて 私の道をポン・ポン・ウェイ・ウェイ・ウェいポン・ポン・ウェイ・ポン・ウェイ・ポン・ポンウェイ・ウェい・ポン・ポン・ポンウェイ・ウェイ・ポン・ウェイ・ポン・ウェイ・ウェイ
Ponponpon English Lyrics
Tell me what it would be likeIf everyone just started skipping round at the street lightsAnd won’t you tell meWould it just be alrightIf we all held hands and looked up at the skyRight here in the middle of the busy cityMaybe there’s a chance right here for you and meAnd don’t you think that maybe it’s too soon to cryAll we really can do is keep moving, you and IGo go, oh my love, let it out, let it outDon’t don’t keep it in, sing it loud, sing it loudPut on those headphones and let the rhythm carry youClear clear the way, we’re coming through, we’re coming throughKeep, keep going on, whatever it is you wantHear hear, hear that son
Midnight Diner Theme Song Omoide by Tsunekichi Suzuki Translated and Explained
Today I present a translation into English of the opening theme song from Midnight Diner Tokyo Stories (Shinya Shokudo) soundtrack, Omoide, by Tsunekichi Suzuki. I give a background on the songwriter, translate the lyrics, present the song in Japanese and English, and give a commentary on the translation.But first thing’s first…Who sings the theme song on Netflix Midnight Diner Tokyo Stories?The opening song for Midnight Diner Tokyo Stories (深夜食堂 Shinya Shokudo) is the song Omoide 思ひで by Tsunekichi Suzuki. It was first released on his 2006 album ぜいご Zeigo.Zeigo Tsunekichi Suzuki Album
Japanese Reading Difficulty
Could be read by 10th grade level student in Japan
Background To Midnight Diner Song Omoide and Tsunekichi SuzukiIn 2015, Japanese singer-songwriter Tsunekichi Suzuki wrote on his blog about how he left his home country at the age of 61 to go on an adventure to China. The trip was one of a handful of international music tours he made in his life, a life which would end just five years later in 2020. Tsunekichi’s blog describes how, after a soundcheck for one of his Chinese tour dates he went to have a cigarette on the street and a youth waiting outside asked him “is this where Tsunekichi Suzuki is playing tonight?”Tsunekichi told him it was. The young person asked “is Tsunekichi Suzuki famous in Japan, like he is in China?”Tsunekichi just mumbled ineffectually. He didn’t really know what to say.Later, on his blog, Tsunekichi said “I should have just told the young man straight out, no Tsunekichi Suzuki is not famous in Japan…None of the people waiting outside the gig knew it was me they h...
Translating Kiyoshiro Imawano’s Slow Ballad
Kiyoshiro Imawano, King of Japanese Rock
Many musicians have been appointed as rulers of a given musical domain. Sinatra was the chairman, Elvis was the King, Bowie was the Duke, Springteen the boss, and there have been many more fathers and godfathers than there have been mothers and godmothers similarly anointed to go around.Well, other countries have their own musical monarchs too. Japan may be lorded over by an Emperor, but realm of rhythm is ruled by a King of Rock. His name is Kiyoshiro Imawano and he inhabits are persona somewhere between Mick Jagger, John Lennon and Van Morrison. Today I’ve translated his song “Slow Ballad”, which was released as the 6th single for Kiyoshiro’s band RC Succession.
Japanese Language Difficulty
Could be easily understood by 5th grade level student in Japan
Songs In Translation
About RC Succession's "Slow Ballad"
The song is a meta-power ballad about a young man hearing a slow song on the radio while he’s sleeping in the car with his girlfriend. Slow Ballad has a soul feel that would not sound out of place sung by, say, Otis Redding, replete with horns provided by American group Tower Of Power, who happened to be touring in Japan around the time the song was recorded. But the song is made by Kiyoshiro’s passionately, impained, rasp of a vocal that is on the edge, often over the edge, of losing control. Nicholson Baker once wrote that to write a poem all you have to do is describe the most significant moment of your day. Slow Ballad is right on cue. Kiyoshiro’s moment is of two people on a frigid night, in a municipal car park, in a sedan, wrapped in a blanket sleeping while the tunes play. The strength of the song is in the fact that it never tries to break out of the instant. And yet, you still get the sense that the moment is part of some larger inexorable, and most probably darker, pulse of time. Released six years after the band’s first single, Slow Ballad appeared at a time when few people were buying the band’s music or coming to shows.
Record Collecting Japanese Vinyl
Japan is a collector’s dream. Whether its toys, comics, or video games, there are stores filled with everything you want. What’s more, CD’s never really went out of fashion in Japan so there’s still large music stores such as Shibuya’s Tower Records which has seven levels divided by genres and themes.I spoke with two record collectors about their hobby and what makes Japanese records and CD’s stand out from the rest.I first spoke with Dave from djshadowreconstructed.com , a collector from the UK whose passion is DJ Shadow. So how did Dave get hooked?“I guess I’ve always been a bit of a collector. I started to buy a lot of CD’s and things in my teenage years, and then my actual DJ Shadow collection probably [wasn’t started] until 2006…What started it was, I was getting more and more into Shadow and I was looking to try and track down every track its physical form, whether it be on vinyl or CD. So that started me on the road to buying multiple versions of things like a different copy of Endtroducing for example for the In / Flux bonus track.”The bonus track appeared on the Japanese edition of DJ Shadow’s debut album Endtroducing from 1996, and at the time it was one of the few places to hear it on CD. This helped make the Japanese edition of the album highly sought after by collectors.
I next spoke to Brian from Australia who also goes by the name AstroBboy. With a nickname like that it will come as no surprise that Brian collects Hip Hop and Astro Boy merchandise. Or at least he did, because as he told me he no longer collects. So what happened?“When it comes to records, I guess it started when I was 15 or 16. I was really into the Beastie Boys and a second hand CD/record store near my school had a copy of She’s On It. That single wasn’t released on Licensed To Ill so I needed that song to complete my collection at the time. So when I purchased this single it was just for that one song, and I was pretty happy…but then after collecting 500 Beastie Boys records it got a bit out of control. [Later] I was moving a lot and as you can imagine records weigh a lot. It was also getting to a point where it was more about collecting than the music, so I sold off the collection.”What Is Special About Japanese Releases On VinylWhile CDs and records are pressed all over the world, Japanese pressings are sought after by collectors for a variety of reasons. Sometimes there may be different artwork or bonus tracks, but an added curiosity is the obi strip. The obi is a piece of paper which is wrapped around one side of a CD or record packaging and they often contain information on them such as price, translated titles, and advertisements for other releases. The obi is uncommon outside of Japan leading to people sometimes throwing them away, which means collectors will often pay more for an item with an obi than without. Especially if they’re a completist.