17 episodes

SF in Translation is a science fiction, fantasy, and horror podcast dedicated to the exploration of the translation of speculative fiction. Each episode features news and interviews about translated works and the job of translation. SF in Translation is part of The Skiffy and Fanty Show podcast network. If you want to find out more about us and our other shows, go to skiffyandfanty.com.

SF in Translation SF in Translation

    • Arts

SF in Translation is a science fiction, fantasy, and horror podcast dedicated to the exploration of the translation of speculative fiction. Each episode features news and interviews about translated works and the job of translation. SF in Translation is part of The Skiffy and Fanty Show podcast network. If you want to find out more about us and our other shows, go to skiffyandfanty.com.

    Speculative Fiction in Translation #17: Science Fiction and Fairy Tales

    Speculative Fiction in Translation #17: Science Fiction and Fairy Tales

    This month, Rachel and Daniel talk about the SFiT that came out in September and what they’re reading now. As Daniel points out, several of the short stories they discuss have some kind of fairy-tale element to them, leading the co-hosts to think about the interesting connections between that genre and science fiction. And while September’s short SFiT was dominated by stories from Korea and China, the novels, collections, and anthologies came from Japan, Israel, and Germany. Rachel talks about how Japanese SF media is taking over her house (books, Pokemon cards, manga, etc.), and Daniel shares his love of Francesco Verso’s novel Nexhuman, which Daniel reviewed on his site.

    Remember: with new stories and books coming to their attention each week, make sure to check the SFT website for updates. Enjoy, and keep reading!

    A bientôt!

    Show Notes:



    * SFT in 2019

    * Out This Month: September



    Feel free to shoot us an email at skiffyandfanty [at] gmail [dot] com! You can also leave a comment on our website.

    Our new intro and outro music comes “No Disclaimer” by Jesse Spillane (CC BY 4.0), which has been slightly modified to include sound effects and for length purposes.

    • 1 hr
    Speculative Fiction in Translation #16: Looking Back on the Summer’s SFT

    Speculative Fiction in Translation #16: Looking Back on the Summer’s SFT

    Rachel and Daniel return this month with a wide-ranging conversation about the SFT they’ve been reading/hearing about/wanting to read from the summer. While Rachel was reading Liu Cixin’s Supernova Era (tr. by Joel Martinsen), The Aayakudi Murders by Indra Soundar Rajan (tr. Nirmal Rajagopalan), and The Dreamed Part by Rodrigo Fresan (tr. Will Vanderhyden), Daniel was finishing Laurence Suhner’s Vestiges in the original French, starting Jean Ray’s Whiskey Tales (tr. Scott Nicolay), and reading Francesco Verso’s Nexhuman (tr. Sally McCorry). Then they talk about some of their favorite short fiction from the summer, what they’re looking forward to in the fall, and the very sad closing of Haikasoru, Rachel’s favorite SFT imprint.

    Remember: with new stories and books coming to their attention each week, make sure to check the SFT website for updates. Enjoy, and keep reading!

    A bientôt!

    Show Notes:



    * SFT in 2019

    * Out This Month: August

    * Out This Month: July

    * Out This Month: June



    Feel free to shoot us an email at skiffyandfanty [at] gmail [dot] com! You can also leave a comment on our website.

    Our new intro and outro music comes “No Disclaimer” by Jesse Spillane (CC BY 4.0), which has been slightly modified to include sound effects and for length purposes.

    • 44 min
    Speculative Fiction in Translation #15: An Interview with Julia Meitov Hersey

    Speculative Fiction in Translation #15: An Interview with Julia Meitov Hersey

    This month, Rachel has a special guest on the podcast! Julia Meitov Hersey (@JuliaMeiHersey), who translated the psychological-fantasy-thriller Vita Nostra from the Russian, comes on to talk about how she first started translating the complex, lyrical work of Marina and Sergey Dyachenko (@DyachenkoW); what makes translating speculative fiction unique; and her own future projects. Insightful and entertaining, this interview will send you straight to your local independent bookstore to buy Vita Nostra. You’re welcome!

    Remember: with new stories and books coming to their attention each week, make sure to check the SFT website for updates. Enjoy, and keep reading!

    A bientôt!

    Feel free to shoot us an email at skiffyandfanty [at] gmail [dot] com! You can also leave a comment on our website.

    Our new intro and outro music comes “No Disclaimer” by Jesse Spillane (CC BY 4.0), which has been slightly modified to include sound effects and for length purposes.

    • 43 min
    Speculative Fiction in Translation #14: Biological and Artificial

    Speculative Fiction in Translation #14: Biological and Artificial

    April brought us stories and books about the merging of the biological and artificial, zombification, organic routers, and much more. Plus we talk about what we’ve been reading, our favorite stories this month, and translations that we wish we could have yesterday.

    Remember: with new stories and books coming to their attention each week, make sure to check the SFT website for updates. Enjoy, and keep reading!

    A bientôt!

    P.S. It’s Jen’s fault this is late! Sorry about that, folks!



    Show notes:



    * SFT Out in April

    * Books we’re reading/want to read



    * Waste Tide by Chen Qiufan, translated from the Chinese by Ken Liu (Tor Books).

    * The Weight of Snow by Christian Guay-Poliquin, translated from the French (Quebec) by David Homel (Talonbooks).

    * Dark Constellations by Pola Oloixarac, translated from the Spanish (Argentina) by Roy Kesey (Soho Press).

    * Flowers of Mold by Ha Seong-Nan, translated from the Korean by Janet Hong (Open Letter).









    * Our favorite stories



    * “The Flowering” by Soyeon Jeong, translated from the Korean by Jihyun Park and Gord Sellar, Clarkesworld Magazine, April 1.

    * “Seventy-Seven” by by Francisco Ortega, translated from the Spanish by David Bowles, The Dark Magazine, April 4.

    * “The Last Journey” by Florin Purluca, translated from the Romanian by the author, SFinTranslation.com, April.

    * “In Search of Your Memories,” by Nian Yu, translated from the Chinese by Andy Dudak, Clarkesworld Magazine, April 1.

    * “Paulina” by Laura Ponce, translated from the Spanish by Toshiya Kamei (Moon City Review).

    * “I Have a Secret” by Raquel Castro, translated from the Spanish by Lawrence Schimel, Tales From the Shadow Booth #3, April.









    * What we’re looking forward to



    * The Redemption of Time by Baoshu, translated from the Chinese by Ken Liu (Tor Books).

    * The Heart of the Circle by Keren Landsman, translated from the Hebrew by Daniella Zamir (Angry Robot).

    * Legend of the Galactic Heroes Vol.9: Upheaval by Yoshiki Tanaka, translated from the Japanese by Matt Treyvaud (Haikasoru).

    * Whiskey Tales by Jean Ray, translated by Scott Nicolay (Wakefield Press).





    * Translations we want



    * The entirety of The Straggler by Flemish author Yves Petry





    * Reader’s corner



    * Afro SF Vol. 3, ed. Ivor Hartmann (StoryTime)

    * Mars by Asja Bakić, translated from the Croatian by Jennifer Zoble (Feminist Press).









    * General Links



    * Speculative Fiction in Translation website

    * Speculative Fiction in Translation facebook page

    * SFT on twitter: @Rcordas







    Feel free to shoot us an email at skiffyandfanty [at] gmail [dot] com! You can also leave a comment on our website.

    Our new intro and outro music comes “No Disclaimer” by Jesse Spillane (CC BY 4.0),

    • 59 min
    Speculative Fiction in Translation #13: Spanish Sherlock Holmes

    Speculative Fiction in Translation #13: Spanish Sherlock Holmes

    March brings us Indonesian sci-fi about intergalactic love, Portuguese fantasy about a family’s terrible secrets, Italian sci-fi about what it means to be human, a story from the “Lost Files” of Sherlock Holmes, and much more. We also discuss the books we’re looking forward to later in 2019 and what we’d like to see in English in the future.

    Remember: with new stories and books coming to their attention each week, make sure to check the SFT website for updates. Enjoy, and keep reading!

    A bientôt!

    Show notes:



    * SFT Out in March



    * “The Starry Sky over the Southern Isle” by Zhao Haihong, translated from the Chinese by the author (Asimov’s, March/April issue).

    * “Meteors” by Clara Ng, translated from the Indonesian by Toni Pollard, Words Without Borders, March.

    * “The Lord of Rivers” by Wanxiang Fengnian, translated from the Chinese by Nathan Faries, Future Science Fiction Digest, March 15.

    * “To Save a Human” by Svyatoslav Loginov, translated from the Russian by Max Hrabrov, Future Science Fiction Digest, March 15.[available May 15]

    * “Holes” by Clelia Farris, translated from the Italian by Rachel Cordasco, World Literature Today, March/April.

    * “Saligia” by H. Pueyo, translated from the Brazilian Portuguese by the author, Samovar Magazine, March.

    * “The Knack Bomb” by Bo Balder, translated from the Dutch by the author, Samovar Magazine, March.

    * The Wisdom of the Dead (The Lost Files of Sherlock Holmes #1) by Rodolfo Martinez, translated from the Spanish by the author, Sportula, March 1.

    * Mars by Asja Bakić, translated from the Croatian by Jennifer Zoble (Feminist Press, March 19).

    * Ha Ha Hu Hu: A Horse-headed God in Trafalgar Square by Viswanatha Satyanarayana, translated from the Telugu by Velcheru Narayana Rao (Penguin India, March 19).









    * Reviews



    * Peter Gordon reviews Flowers of Mold

    * Rachel Cordasco reviews The Apex Book of World SF 5

    * Gautham Shenoy reviews The Gollancz Book of South Asian Science Fiction

    * Gary Wolfe reviews Readymade Bodhisattva

    * Rachel Cordasco reviews Broken Stars









    * Articles/Essays/Interviews



    * “Yoko Tawada: Wondrously strange subject matter from a fantastical imagination”

    * a href="https://locusmag.com/2019/03/ken-liu-guest-post-is-it-possible-to-learn-about-china-by-reading-chines...

    • 54 min
    Speculative Fiction in Translation #12: Fantasy, Collections, and Korean SFT

    Speculative Fiction in Translation #12: Fantasy, Collections, and Korean SFT

    February offered us more short fiction than anything else, though we did get the absolutely wonderful anthology of Chinese SFT edited and translated by Ken Liu: Broken Stars. In terms of the short fiction, fantasy dominated, with stories from the Chinese, Spanish, Portuguese, Japanese, and Korean. Rachel and Daniel also talk about the fiction they’re looking forward to in the upcoming months and the books they’re currently reading/teaching. Plus they discuss the great Korean SFT news from Neil Clarke!

    Remember: with new stories and books coming to their attention each week, make sure to check the SFT website for updates. Enjoy, and keep reading!

    A bientôt!

    Show notes:



    * SFT Out in February



    * “The Butcher of New Tasmania” by Suo Hefu, translated from the Chinese by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, February 1).

    * “Art” by Alberto Chimal, translated from the Spanish by David Bowles, The Dark, February.

    * “Everyone Sleeps at Night” by Anderson Fonseca, translated from the Portuguese by Toshiya Kamei (Idle Ink, February 25).

    * “For Humanity Today and Tomorrow” by Sou Saito, translated from the Japanese by Toshiya Kamei (Aphelion, February).

    * “A Young Man’s Fortune” by Alberto Chimal, translated from the Spanish by Toshiya Kamei (Bewildering Stories, February).

    * “Home” by Soyeon Jeong, translated from the Korean by Sophie Bowman (Guernica, February 28).

    * The Nine Cloud Dream by Kim Man-Jung, translated from the Korean by Heinz Insu Fenkl (Penguin, February 5).

    * Broken Stars: Contemporary Chinese Science Fiction in Translation, edited and translated by Ken Liu (Tor Books, February 19).









    * Reviews



    * Ian Mond reviews Mars in Locus Magazine

    * Ruoji Tang reviews A Hero Born

    * Daniel Haeusser reviews The Complete Stories of Leonora Carrington

    * Alvaro Zinos-Amaro reviews Mouthful of Birds









    * Articles/Essays/Interviews



    * “Translating the Dark Surrealism of Samanta Schweblin’s Mouthful of Birds”









    * Readers’ Corner



    * Daniel is teaching Frankenstein in Baghdad

    * Rachel is reading A Bond Undone (Legends of the Condor Heroes #2)

    * Rachel is translating an Italian story by Raul Ciannela









    * General Links



    * Speculative Fiction in Translation website

    * Speculative Fiction in Translation facebook page

    * SFT on twitter: @Rcordas







    Feel free to shoot us an email at skiffyandfanty [at] gmail [dot] com! You can also leave a comment a href="http://skiffyandfanty.wordpress.

    • 1 hr 6 min

Top Podcasts In Arts

The Jimmy Dore Show
Jimmy Dore
Reading Through Life
Sarah Hartley
+MÚSICA
lourdes barrena
La Secta Crew 2024
La Secta Crew
Marriage
Shipra Choudhary
Ratchet Book Club
Derik Jones