9 分鐘

欢歌美语:我要我觉得 不要你觉得 Mr. Know it all - Kelly Clarkson Andy的欢歌美语

    • 語言學習

1. Mr. Know it all 自以为是先生 
歌名Mr. Know It All 可以翻译成”自以为是先生”或者“万事通先生”。
Know-it-all字面上的意思好像是全部都懂,但是它其实暗含贬义和讽刺。
Know-it-all is a person who thinks he or she knows everything.
也就是表达那些自以为自己知道很多东西的人,自以为是的百事通。所以常用在贬义哦!
英语例句:
OK, if you're such a know-it-all, you try and do it, then.
行吧,你要真是个“万事通”,那你去试,你去做呗。
2. bring someone down 打击,让某人难过
歌词中唱到Well you like to bring me down, don’t ya?
bring some down 有两个意思,一是打倒,击垮,二是make someone unhappy 让某人难过。这里显然是第二个意思。 
3. make a fool out of someone 让某人出丑
make a fool out of someone = make fool of someone 让某人出丑
联想到另外一个带fool的短语 Nobody’s fool字面意思就是“没有人的傻瓜”。看看英语解释:Someone who cannot easily be fooled, swindled, or taken advantage of,指的是那些不易被愚弄、欺骗或利用的人。
因此,Nobody’s fool也就是精明机智的人,不易上当的人。
4. not know a thing about 对某事一无所知
not know a thing about = not know the first thing about 对某事一无所知
比如not know the first thing about……这个绝不可以理解为不知道第一件事,而是指对……一窍不通的含义。
例:I don't know why you asked Rob.He doesn't know the first thing abou computer.
若从字义上要了解这个词组,你可能直译为“不知道关于…的第一件事”。不过,你可能要把意思稍微扭转一下,“知道第一件事”其实是对事情最粗浅的了解,如果连对“某事最粗浅的了解”都没有,那么就是对某事“一窍不通”了。这句话的意思是"Rob对计算机一窍不通,搞不清楚你为什么要问他"。
5. get the world at one feet 极其成功,万众拥戴
get the world at one feet 英文解释就是to be extremely successful and admired by a large number of people 极其成功,万众拥戴
例句:Five years after her debut, the diminutive star of the Royal Ballet has the world at her feet.

1. Mr. Know it all 自以为是先生 
歌名Mr. Know It All 可以翻译成”自以为是先生”或者“万事通先生”。
Know-it-all字面上的意思好像是全部都懂,但是它其实暗含贬义和讽刺。
Know-it-all is a person who thinks he or she knows everything.
也就是表达那些自以为自己知道很多东西的人,自以为是的百事通。所以常用在贬义哦!
英语例句:
OK, if you're such a know-it-all, you try and do it, then.
行吧,你要真是个“万事通”,那你去试,你去做呗。
2. bring someone down 打击,让某人难过
歌词中唱到Well you like to bring me down, don’t ya?
bring some down 有两个意思,一是打倒,击垮,二是make someone unhappy 让某人难过。这里显然是第二个意思。 
3. make a fool out of someone 让某人出丑
make a fool out of someone = make fool of someone 让某人出丑
联想到另外一个带fool的短语 Nobody’s fool字面意思就是“没有人的傻瓜”。看看英语解释:Someone who cannot easily be fooled, swindled, or taken advantage of,指的是那些不易被愚弄、欺骗或利用的人。
因此,Nobody’s fool也就是精明机智的人,不易上当的人。
4. not know a thing about 对某事一无所知
not know a thing about = not know the first thing about 对某事一无所知
比如not know the first thing about……这个绝不可以理解为不知道第一件事,而是指对……一窍不通的含义。
例:I don't know why you asked Rob.He doesn't know the first thing abou computer.
若从字义上要了解这个词组,你可能直译为“不知道关于…的第一件事”。不过,你可能要把意思稍微扭转一下,“知道第一件事”其实是对事情最粗浅的了解,如果连对“某事最粗浅的了解”都没有,那么就是对某事“一窍不通”了。这句话的意思是"Rob对计算机一窍不通,搞不清楚你为什么要问他"。
5. get the world at one feet 极其成功,万众拥戴
get the world at one feet 英文解释就是to be extremely successful and admired by a large number of people 极其成功,万众拥戴
例句:Five years after her debut, the diminutive star of the Royal Ballet has the world at her feet.

9 分鐘