Anglocooltura Daniel Szczepański, Katarzyna Kodeniec
-
- Leisure
Anglocooltura to audycja ukazująca się na falach radia UWM FM w każdą sobotę o godzinie 16 na 95.9 FM oraz na www.uwmfm.pl. Jej tematyka koncentruje się na języku (nie tylko angielskim), kulturze (głównie anglosaskiej) oraz przekładzie (od podszewki). Muzyka na temat i przy okazji.
Prowadzący Daniel Szczepański zaprasza dr Katarzynę Kodeniec do rozmowy o anglocoolturalnych ciekawostkach i bardziej poważnych tematach.
Playlista do zestawu piosenek pojawiających się podczas audycji: https://open.spotify.com/playlist/0hEQQBJ7mvyz1Z4BFhVD1m?si=Azj6Q7UNRpueCFiz8han3A
-
-
-
-
Odcinek 20. Czytanie po angielsku
W odcinku trzecim bohaterem jest czytanie literatury (choć nie tylko) w oryginale. Zastanawiamy się, czy tzw non-native speakers są w stanie zrozumieć takie teksty wystarczająco dobrze na różnych poziomach - przede wszystkim językowym oraz intertekstualnym. Jakie funkcje może spełniać czytanie w oryginale? Co tracimy a co zyskujemy w przekładzie? Dobre teksty często stają się gorsze, ale czy kiepskie mogą stać się lepsze dzięki pracy tłumacza?
-
Odcinek 19. O pracy dyplomowej słów kilka
Odcinek 2 nowego sezonu kręci się wokół pisania prac dyplomowych z zakresu translatoryki, czyli znajdą w nim coś dla siebie studenci anglistyki. Jednak mówiąc o naszych doświadczeniach z pisania prac, zahaczamy o problemu przekładu jako takiego, teksty naukowe, proces pisania tekstów akademickich. Zastanawiamy się też, czy studia językowe powinnam być jedno- (pięć lat i mgr) czy dwustopniowe (lic plus mgr)
-
Odcinek 18. We're back!
Anglocooltura powraca jako podcast pozaradiowy. W pierwszym odcinku rozmawialiśmy o lokalności w literaturze współczesnej, oczywiście również w przekładzie.
Poruszyliśmy również takie wątki jak:
- wartości uniwersalne w literaturze
- przekład elementów kulturowych
- mity dot. recepcji książek w przekładzie
- audiobooki, ebooki, hardbacki - jak czytamy?