Радіо Перше

https://radiopershe.com

Podcast by https://radiopershe.com

  1. Мовний патруль: як би звучала українська мова, якби не прийшов "совок"?

    -38 МИН

    Мовний патруль: як би звучала українська мова, якби не прийшов "совок"?

    Сьогодні поговорімо про те, як би звучала українська мова, якби не прийшов «совок». Є чимало українських самобутніх слів, які примусово викреслила з обігу радянська влада. У 30-х роках минулого століття росіяни викорінювали все українське. Зокрема і мову. Вони штучно знищували і наближували її до російської через лексику. Це був справжнісінький лінгвоцид, і ми не маємо права забути про нього та про слова, які були невинно вбиті. Моя мета - розповісти про несправедливо забуті слова. Може, частину з них нам вдасться відродити. Я не закликаю переписувати сучасні словники, але пам'ятати про своє варто. То ж як би могла звучати сьогодні українська мова, якби не прийшов совок на наші землі 100 років тому? Ось сучасні слова і хні питомі, тобто наші, рідні, відповідники: реакція – віддія осад (осадок) - гУща, хвус, зціпи олово - цИна або цінь спирт нашатирний – смОродець спирт етиловий - винець, винний спиртовий - винцевий емульсія - бОвтанка або бовтачка щипці – щемки екстракт - витяг, витяжка штатив - стоЯк або підстАвка тип - зразОк шкала – поділкувАння фермент - шумИло або квасИло ярлик - наличка практикант - вправнИк, ужиткОвець оптимізація - унайкращення оператор - викОнувач Подряпина - дрЯпка терміновий - нагАльний фільтр – цідИло станція - станИця термін - РеченЕць, тобто сучасний "дедлайн" Ще є дуже багато забутих слів. "Руйновище" перетворилося на "розвалюху". На "дрібняки" почали казати "дрібні гроші". Слова "ляпавиця", "сльота" та "хляпавка" замінили на "слякоть". "Безрух" став "застоєм". А "закутень" став "глухим місцем", як у російській мові "глухое место". То як? Повернемо хоч дещицю цих чудових слів? Я, наприклад, щодня вживаю реченець – так завше казала моя бабця Женя. А ви що берете собі? Подумайте і до зустрічі у Мовному патрулі на Радіо ПЕРШЕ.

    3 мин.
  2. Мовний патруль:  "Заставили" чи "змусили": у чому різниця?

    -40 МИН

    Мовний патруль: "Заставили" чи "змусили": у чому різниця?

    Сьогодні з'ясуємо: чи правильно ми вживаємо слово "заставити". Так, ви вже здогадалися, а може, й знаєте, що слово "заставляти" ми дуже часто використовуємо не в тому значенні, яке воно має насправді. Наприклад, часто кажемо "його заставили", коли маємо на увазі, що хтось щось робить не з власної волі. Але використовувати слово "заставили" у такому значенні неправильно. То що ж насправді означає "заставляти"? І як його замінити в конструкціях: «мене заставили це сказати» і «не заставляйте дітей їсти броколі» Отож, в українській мові слово "заставити" вживається у двох значеннях. По-перше, заставити можна річ у ломбарді, тобто віддати кредиторові у заставу. По-друге, заставляти можна кімнату меблями, тобто наповнювати кімнату якимись предметами. А у випадках, коли потрібно сказати, що хтось щось робить не зі своєї волі, слід використовувати слова "змусили" або "примусили". Тому правильно казати ось так: "мене примусили це сказати" і "не змушуйте (примушуйте) дітей їсти броколі". І коли вже йдеться про правильне і доречне використання слів, при нагоді нагадаю: що словосполучення "ви гарно виглядаєте" не правильно вживати як комплімент. Хіба що людина дійсно виглядає, наприклад, із віконця. Тоді, так, можна їй впевнено гукнути: Ви так гарно виглядаєте, але дивіться, не випадіть! Якщо ж ви хочете сказати людині комплімент, то кажіть: Ви маєте гарний вигляд! То ж будьмо перебірлими у словах і пильнуймо, що та кому кажемо. І до зустрічі у Мовному патрулі вже незабаром.

    2 мин.
  3. Мовний патруль: звідки походить фраза "розставити крапки над і"?

    -43 МИН

    Мовний патруль: звідки походить фраза "розставити крапки над і"?

    Сьогодні ми разом шукатимемо відповідь на питання: звідки ж походить фраза "розставити крапки над і". Гадаю, що можу вас здивувати! В українській мові чимало виразів, які вживаємо ледь не щодня, але рідко замислюємося над їхнім глибинним змістом. Одним із таких є "розставити крапки над і". Що саме означає ця фраза та коли її доречно використовувати? Отож… "Колись літера "і", що позначає відповідний звук, спочатку не мала крапки над собою, а була просто вертикальним штрихом. Коли європейські середньовічні писці почали з'єднувати літери в рукописних текстах між собою, цей штрих почав губитися серед інших з'єднувальних елементів, тому, аби якось виділяти, над ним почали ставити крапку", - розповідає літературна редакторка, філологиня, кандидатка наук Ольга Дубчак у своїй книзі "Чути українською". Додам, що крапки над усіма штрихами проставляли вже після того, як текст було дописано до кінця - звідси й з'явився вислів "розставити крапки над і", що означає завершену, доведену до кінця роботу. Вважається, що цей фразеологізм прийшов до нас із французької мови. Означає він: поставити крапку (всі крапки) над і - завершувати, закінчувати що-небудь, остаточно вирішувати щось. Наприклад: Час підбити підсумки нашої наради і остаточно розставити всі крапки над і. Або ще: з'ясовувати все остаточно, до кінця. Наприклад: Поговімо про все зараз, негайно, щоб поставити всі крапки над і. Я ж теж уже завершую, крапки над і ми розставили – тобто з'ясували все, що мали. Тепер – час ненадовго попрощатися.

    2 мин.
  4. Мовний патруль: чому не працюють мовні кампанії?

    -45 МИН

    Мовний патруль: чому не працюють мовні кампанії?

    Сьогодні поговорімо про те, чому ж не працюють мовні кампанії. У 2024 році 51% українців отримували інформацію про події в Україні з Telegram – платформи, яку контролює еФеСБе. Це перевищує сумарний потік з блогерів (24%) та офіційних телеканалів (21%). За 2025 ми ще не маємо підсумків, але вони будуть, ймовірно, дуже сумними. За цей час російськомовний гурт Poshlaya Molly з'явився на Spotify в українському топі 302 рази від початку року – більше, ніж найпопулярніша українська виконавиця Klavdia Petrivna (268 разів). Десятки тисяч найнятих тролів щотижня продукували понад 1300 повідомлень і 37000 коментарів в українських соцмережах. Разом з іншими факторами це призвело до приголомшливого результату: 7 листопада оприлюднили дослідження, яке дивує навіть тих, хто роками працює в культурній сфері. 66% київських школярів говорять російською на уроках. 82% — на перервах. Лише 18% використовують українську постійно. Це не статистика. Це діагноз. Діагноз того, що російська семантика – спосіб відчувати світ, де цинізм це норма, а людяність – слабкість, інтегрована в TikTok, YouTube, Spotify, Telegram, ігри, стрімінг. Українці споживають цей контент і дають ворогові змогу заробляти на собі, одночасно поглинаючи наративи, які транслює Кремль. І ми знову чуємо звичну реакцію: посилити контроль, більше кампаній, більше амбасадорів, більше правильних слів у правильних місцях. Але це чомусь не працює… Чому ж?… Можливо, відповідь на це нам підкажуть наші діти. Запитайте молодь. Бо я вже неодноразово чула, що от, мовляв: «українська залишається "мовою оборони", "мовою правильного вибору", "мовою патріотизму". А нам потрібна мова творення — мова, якою жартують, мріють, сперечаються, закохуються, створюють світові хіти». Як гадаєте: є в цьому сенс? Діліться думками і до зустрічі у Мовному патрулі на Радіо ПЕРШЕ.

    3 мин.
  5. Мовний патруль:  давні слова, які колись мали інше значення

    -50 МИН

    Мовний патруль: давні слова, які колись мали інше значення

    Ми знаємо, що українська мова дуже багата, різноманітна і давня. Але чи знаємо, що за кілька тисячоліть її існування багато слів змінили своє значення? От сьогодні я вам про це і повідаю. Як виявилося, "у тебе багато жиру" раніше було компліментом, а пити пиво в Київській Русі можна було навіть дітям. У Київській Русі побажання жиру на свято дуже віталося. Жиром називали розкіш, достаток, надлишок їжі. Батьки могли навіть називати дітей Жирослав або Доброжир, щоб вони ніколи нічого не потребували. Початкове значення цього слова відображено у фразеологізмі "з жиру біситися". Як ви вже здогадалися, пиво в Київській Русі теж не було звичним нам пивом. Таким словом називали взагалі будь-які напОї, оскільки слово походить від дієслова "пити". Пізніше так стали називати всі алкогольні напої, і лише через кілька століть пивом вважався тільки напій з хмелю. А далі – ще цікавіше! Почувши слово "подонок" ми уявляємо негідну людину. Але раніше так називали осад, який залишається в склянці. Слово походить від слова "дно". Потім його почали вживати в переносному значенні для людей, які опинялися на соціальному дні. А тепер – душа. Етимологічно це слово пов'язане зі словами "дух", "дихання". Душа у наших предків була нерозривно пов'язана з диханням. Іноді так називали ямочку над грудною кліткою і навіть вірили, що саме там знаходиться душа. Також душами могли називати селян і кріпаків ("людські душі"). А глупий? У праслов'янській мові "глупий" означало "глухий". Тому глупим могли називати чоловіка, який не дочуває. А дурний кут - це глухий кут, тупик. І бистрий. "Бистрими" наші предки називали не тільки жвавих людей. Це слово мало кілька інших значень - крутий і стрімкий ("бистра гора"), розумний і спритний ("бистрий розум"), жвавий ("бистрий погляд"). То ж іноді й справді не все так однозначно, особливо, якщо йдеться про часи давні.

    3 мин.

Об этом подкасте

Podcast by https://radiopershe.com