韓ドラセリフ研究女 | 韓国語のセリフをヒアリングできると、韓国ドラマがもっと面白

【番外編】時代劇のプロダクトプレイスメントと韓ドラの地上波CMの入り方がわからない

★コメントはSpotifyまたはX(@ic_americano)からお願いします。

<00:00>けいちゃんは思った...「時代劇は無理じゃない⁉」

<01:01>ayatomoさんは思った...「たしかに...!」そして検索してみた

<02:20>日本のドラマ地上波放送のCMの入り方

<03:28>韓国ドラマ地上波放送は細切れにCM入らないらしい

<07:30>現代劇と時代劇の広告収入には差が出ちゃうんじゃない?

<09:00>このPodcastを韓国で聞いてくださっている方...何かご存知でしたら教えていただけると嬉しいです!

※2025年11月現在の雑談です。不確かな情報も含まれます。ご了承ください。

◆番組について--------------------------

韓国ドラマを観続けてちょっとヒアリングできるようになった《けいちゃん》と、韓国語が喋れて年に4,5回渡韓している《ayatomo》が、あの韓国ドラマのあのセリフについて喋る番組です。「あのシーンのセリフ、本当はなんて言ったのか気になったんですよねー」「あれはね~、韓国語ではこう言ってるんだよね~」セリフの本場の意味を知ったら、ドラマがもっとおもしろくなる、そんなコンテンツをお届けします!※オリジナル字幕翻訳への尊敬を胸に、お喋りします。※作品鑑賞済みを前提にしています。ネタバレ最小限で...と注意していますが、気になる方はぜひ作品鑑賞後にお聴きください。

◆note版『韓ドラセリフ研究女』について-------

さらに!このPodcastプラスアルファのコンテンツを《ayatomo@アイスアメリカーノ|韓国語学習者》が書き綴ったnoteも公開しております。耳で聞くだけじゃなく、文字も読んで、さらに知識がひろがっていくのをお楽しみください。https://note.com/icedamericano99s

◆ユニット「アイスアメリカーノ」について-----

探求心あふれる韓国LOVERの《ayatomo》と、ドラマが大好きなオートクチュール刺繍作家の《けいちゃん》からなるユニット。ユニット名の由来など、noteでも自己紹介させていただいてます。