CD Voice

Your fast way to all things China. Join the conversation!

  1. 11 GIỜ TRƯỚC

    英语新闻丨中国再度成为全球专利申请量榜首

    The global patent landscape marked its fifth consecutive year of growth, as China once again led the world with an impressive 1.8 millionpatent applications, according to a report issued by theWorld Intellectual Property Organization on Wednesday. 据世界知识产权组织(WIPO)当地时间周三发布的报告显示,全球专利领域已连续第五年实现增长,中国以180万件的可观专利申请量再度领跑全球。 The World Intellectual Property Indicators 2025 showed that global patent and industrial design application numbers continued their upward trajectory last year, with China standing out for its remarkable performance in these areas. 《2025年世界知识产权指标》报告指出,去年全球专利及工业品外观设计申请量持续呈上升态势,中国在这些领域的表现尤为突出。 In 2024, the number of global patent applications reached a record high of 3.7 million, marking a 4.9 percent increase from 2023 and the fifth straight year the number has risen. 2024年,全球专利申请量达到370万件的历史新高,较2023年增长4.9%,实现连续五年增长。 "This was the fastest growth since 2018, with many countries reporting a rise in applications," said Daren Tang, director general of the World Intellectual Property Organization. 世界知识产权组织总干事邓鸿森表示:“这是2018年以来的最快增速,多个国家的专利申请量均出现增长。” China maintained its position as the global leader with 1.8 million patent applications, followed by the United States (501,831), Japan (419,132), South Korea (295,722) and Germany (133,485), per the report. 报告显示,中国以180万件专利申请量稳居全球首位,紧随其后的是美国(501,831件)、日本(419,132件)、韩国(295,722件)和德国(133,485件)。 It noted that computer technology continued to be the sector in which the highest number of published patent applications were sought across the world, accounting for over 13 percent of the global total, followed by electrical machinery, measurement technology, digital communications and medical technology. 报告提到,计算机技术仍是全球已公布专利申请量最多的领域,占全球总量的13%以上(部分数据源显示具体占比为13.2%),其次是电机设备、测量技术、数字通信和医疗技术。 After a slow two years, global trademark applications showed signs of a rebound in 2024, reaching 15.2 million, it said, revealing that the largest source of such applications was China, with approximately 7.3 million filings. 经过两年的缓慢发展,2024年全球商标申请量出现反弹迹象,总量达1520万件。报告显示,中国是全球商标申请的最大来源国,申请量约为730万件。 In addition, Chinese applicants filed for more than 906,000 design patents last year, ranking first globally, it added. 此外,中国申请人去年提交的外观设计专利申请量超90.6万件(详细统计数据为906,849件),位居全球第一。 Tang emphasized the significant role of intellectual property in today's global economy. 邓鸿森强调了知识产权(IP)在当今全球经济中的重要作用。 "In many businesses, it has become a critical asset at the heart of the business strategy; agame-changing technology, a brand that engenders feelings of trust and belonging, or a design that brings joy through its beauty," he said. 他表示:“在许多企业中,知识产权已成为企业核心战略的关键资产——可能是一项具有变革性的技术、一个能引发信任与归属感的品牌,或是一款凭借美感带来愉悦的设计。” He noted that the growth in IP filings is a sign that market participants—both buyers and sellers—have trust in the IP system, a testament to the increased focus that national governments are putting on their innovation ecosystems, with WIPO's support for cooperation at the local, national and multilateral levels. 邓鸿森指出,知识产权申请量的增长表明,市场参与者(无论是买家还是卖家)都对知识产权体系抱有信任。这一现象也证明,在世界知识产权组织对地方、国家及多边层面合作的支持下,各国政府正愈发重视本国的创新生态系统。 "And it is vital that this confidence is sustained by a continuous process of reinforcement of IP standards globally, because businesses need a well-functioning IP ecosystem that facilitates the protection of IP globally," he added. 他补充道:“至关重要的是,需通过持续强化全球知识产权标准来维持这种信任,因为企业需要一个运转良好的知识产权生态系统,以促进全球范围内的知识产权保护。” However, there are still some areas that need attention and improvement, Tang said, encouraging female inventors to participate in the international patent applications. 不过,邓鸿森表示仍有部分领域需要关注和改进,并鼓励女性发明者参与国际专利申请。 "Millions of women have the potential to contribute innovations, and their participation will add more innovative fuel to the global economy," he said. 他说:“数百万女性拥有贡献创新成果的潜力,她们的参与将为全球经济注入更多创新动力。” The annual report is based on statistical data from the IP offices of approximately 150 countries and regions worldwide. 这份年度报告基于全球约150个国家和地区知识产权局的统计数据编制而成。 It provides a comprehensive overview of global application trends in such fields as patents, trademarks and industrial designs. 这份报告全面概述了专利、商标、工业品外观设计及其他知识产权领域的全球申请趋势。 World Intellectual Property Organization 世界知识产权组织 patent applications 专利申请 game-changing 具有变革性的

    4 phút
  2. 18 GIỜ TRƯỚC

    英语新闻丨China, Spain agree to advance partnership

    President Xi Jinping said on Wednesday that China is willing to work with Spain to forge a comprehensive strategic partnership with greater strategic determination, dynamism and global influence, as he met with King Felipe VI of Spain, the first Spanish monarch to make a state visit to China in 18 years. The four-day trip, which started on Monday, comes as the highlight of a series of high-level interactions between the two countries, following a visit in April by Spanish Prime Minister Pedro Sanchez, who made three visits to China in the past three years.Xi said that over the 50 years since the establishment of diplomatic relations, China and Spain have always viewed and developed bilateral relations from a strategic height and long-term perspective, respected and supported each other, and contributed to each other's success.This has set a model of pursuing amicable ties and common development by countries with different histories, cultures and social systems, Xi said.The Chinese president stressed that the two countries have played an important role in promoting openness and cooperation in the world and in upholding international fairness and justice.Xi lauded the remarkable contributions made by the Spanish royal family in developing China-Spain relations, and emphasized that King Felipe VI's visit is of great significance to the further advancement of the friendship and cooperation between the two countries.Noting that China cherishes its traditional friendship with Spain and values Spain's unique role in international and regional affairs, Xi said both sides should further consolidate mutual support, maintain the momentum of high-level exchanges, strengthen strategic guidance, and ensure that bilateral relations always stay on the right track.On practical cooperation, Xi said China is willing to import more quality products from Spain, explore the potential of cooperation in emerging areas, expand mutual investment, and build more signature projects.Xi called on the two countries to leverage their complementary strengths and jointly explore third-party markets such as Latin America.Statistics showed that bilateral trade volume between China and Spain exceeded $50 billion last year, while two-way investment surpassed $11 billion. China is Spain's largest trading partner outside the European Union, while Spain is one of China's key trading partners within the EU.China and Spain should enhance exchanges in culture and education, and support each other in the operation of cultural and language institutions in each other's country, Xi said, adding that China will continue its visa-free policy for Spain to further facilitate people-to-people exchanges. Xi explained his vision on building a community with a shared future for humanity, saying he hopes that countries could rise above differences in social systems and ideologies, build consensus through dialogue and consultation, and work together to turn the aspirations of people around the world for a better life into reality.During the talks, the Spanish king expressed his pleasure in visiting China and praised the long-standing friendship and mutual trust between the two countries, as well as China's remarkable achievements in poverty alleviation and green development.He acknowledged the role of Chinese investment in fueling Spain's economic growth and green transition, and expressed Spain's willingness to strengthen its cooperation with China in the areas of economy, trade, technology and renewable energy.He said Spain and China share highly similar philosophies on many international affairs, and both support multilateralism and the settlement of disputes through dialogue and consultation.Spain highly appreciates the four major global initiatives put forward by Xi, and is going to work with China to respond to uncertainties in the international situation with a view to upholding international trade order and promoting the steady development of the global economy, he said.Following the talks, the two leaders witnessed the signing of 10 cooperation documents in areas including the economy and trade, science and technology, and education.Premier Li Qiang and Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress Zhao Leji also met separately with King Felipe VI on Wednesday.Before traveling to Beijing, King Felipe VI visited Chengdu, the capital of Sichuan province, where he attended a business forum on Tuesday.

    5 phút
  3. 1 NGÀY TRƯỚC

    英语新闻丨China slams Japan leader's egregious comments about Taiwan

    China on Wednesday expressed "strong dissatisfaction and resolute opposition" to egregious remarks about Taiwan made in parliament by Japan's leader, saying they severely violated the one-China principle and constituted gross interference in China's internal affairs. 北京——中国周三对日本领导人在国会发表的涉台恶劣言论表示“强烈不满和坚决反对”,称其严重违反一个中国原则,是对中国内政的粗暴干涉。 "The world has only one China and Taiwan is part of China," said Chen Binhua, aspokesperson for China's State Council Taiwan Affairs Office, at a regular press conference when asked about these comments. 中国国务院台湾事务办公室发言人陈斌华在例行新闻发布会上回应相关提问时表示:“世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分。” Chen's remarks came after Japan's leader recently made statements concerning Taiwan during a parliamentary session. These statements drew sharp criticism from China. 此前,日本领导人近期在国会会议期间就台湾问题发表相关言论,引发中国方面强烈批评。 "Japan has committed crimes in history against the Chinese people on the Taiwan question," Chen stated, noting that during its colonial rule over Taiwan for half a century, Japan committed innumerable crimes. 陈斌华指出:“日本在历史上曾在台湾问题上对中国人民犯下罪行。”他提到,日本对台湾进行了长达半个世纪的殖民统治,期间犯下了罄竹难书的罪行。 The spokesperson highlighted that 80 years ago, China defeated the Japanese aggressors and restored Taiwan -- thereby ending Japan's occupation and plunder of the island. 陈斌华强调,80年前,中国打败了日本侵略者,收复了台湾,结束了日本对该岛的占领和掠夺。 "Today, 80 years later, should anyone attempt to challenge China's core interests and obstruct China's reunification, the Chinese government, Chinese people and Chinese military will never accept it and never tolerate it," Chen warned. 陈斌华警告称:“80年后的今天,任何人若企图挑战中国核心利益、阻挠中国统一大业,中国政府、中国人民和中国人民解放军都绝不答应、绝不容忍。” He urged Japan to "deeply reflect on history, draw lessons from history, strictly adhere to theone-China principle and the spirit of the four political documents between China and Japan, honor its political commitments on the Taiwan question, and exercise extreme caution when handling Taiwan-related matters." 他敦促日本“深刻反省历史、汲取历史教训,严格恪守一个中国原则和中日四个政治文件精神,切实履行在台湾问题上作出的政治承诺,在涉台问题上谨言慎行”。 The spokesperson also issued a stern warning to Taiwan's Democratic Progressive Party authorities, stating that "any scheme to rely on external forces to split Taiwan from China is doomed to fail." 陈斌华还向台湾民进党当局发出严正警告:“任何企图‘倚外谋独’的分裂行径,都注定以失败告终。” spokesperson for China's State Council Taiwan Affairs Office 中国国务院台湾事务办公室发言人 one-China principle 一个中国原则

    2 phút
  4. 1 NGÀY TRƯỚC

    英语新闻丨中国多地推出经济激励政策,助力提升结婚率

    Since the beginning of this year, various regions across China have begun providing financial incentives for marriage to boost the birth rate. 今年以来,中国多个地区已开始提供结婚相关经济激励,以推动出生率提升。 The number of first marriages in China plummeted to 9.17 million in 2024, a drop of over 60 percent from the 23.86 million peak in 2013. Marriage registrations have fallen from 13.47 million couples in 2013 to 6.11 million last year, according to the National Bureau of Statistics. 国家统计局数据显示,2024年中国初婚人数骤降至917万,较2013年2386万的峰值下降超60%。婚姻登记对数也从2013年的1347万对降至去年的611万对。 A patchwork of local initiatives aimed at fostering a marriage and birth-friendly social environment has emerged. 各地已纷纷出台一系列地方性举措,旨在营造有利于结婚生育的社会环境。 In Zhejiang, a coordinated provincial effort is underway to encourage couples to tie the knot. Since Oct 28, Ningbo has been offering newly registered couples 1,000 yuan ($140) in consumption vouchers that can be used for wedding-related expenses, such as banquets, photography, and travel. Similar vouchers are available in Hangzhou, Shaoxing's Keqiao district, and Jinhua's Pujiang county. 在浙江,全省正协同发力鼓励情侣步入婚姻。自10月28日起,宁波向新登记结婚的夫妻发放1000元(约合140美元)消费券,可用于婚宴、摄影、旅游等婚庆相关支出。杭州、绍兴柯桥区、金华浦江县也推出了类似消费券政策。 In Guangzhou's Baiyun district, Nanling village offers even more generous incentives. Early in 2025, the village announced rewards of up to 80,000 yuan for first marriages and up to 120,000 yuan for childbirth. It requires couples to maintain their marriage for at least one year before receiving the subsidy. 广州白云区南岭村的激励力度更为丰厚。2025年初,该村宣布对初婚夫妻奖励最高8万元,生育子女奖励最高12万元。政策要求夫妻需维持婚姻关系至少一年方可领取补贴。 He Jiamin, a Nanling village official, said that the policy's incentive effect is already evident, with a noticeable increase in registrations expected compared to previous years, Jiemian News reported on Tuesday. 据界面新闻周二报道,南岭村村干部何佳敏(音译)表示,该政策的激励效果已初步显现,预计今年的婚姻登记数量将较往年有明显增长。 Shanxi's approach is more direct. Since Jan 1, eligible newlyweds in Lyuliang can receive a 1,500 yuan cash bonus at the registration office without needing to apply. 山西的做法则更为直接。自1月1日起,吕梁符合条件的新婚夫妻在登记处即可领取1500元现金补贴,无需额外申请。 Beyond these marriage incentives, many regions are setting up comprehensive support systems covering marriage, childbirth, daycare, and education. Marriage registration is becoming more convenient, and support policies are extending beyond marriage to offer childcare subsidies, extend marriage leave, and more. 除结婚激励外,多地正构建涵盖结婚、生育、托育、教育的全方位支持体系。婚姻登记流程不断简化,支持政策也从结婚延伸至育儿补贴、延长婚假等多个方面。 Despite these efforts, experts emphasize that the structural decrease in the number of women of childbearing age presents a significant challenge. 不过专家强调,育龄女性数量的结构性下降仍是一大挑战。 From 2010 to 2020, the number of women aged 15 to 49 decreased by 57.49 million, while those in their prime childbearing years, aged 20 to 29, dropped by 34.63 million. This demographic shift is a key factor driving the decline in marriage registrations, suggesting that more comprehensive and systemic measures are essential to address these challenges. 2010年至2020年间,中国15-49岁育龄女性减少5749万,其中20-29岁黄金生育年龄女性减少3463万。这一人口结构变化是婚姻登记数下降的关键因素,意味着需要更全面、系统性的措施来应对这些挑战。 demographic /ˌdeməˈɡræfɪk/ adj.人口结构的;人口统计的

    9 phút
  5. 1 NGÀY TRƯỚC

    英语新闻丨AI deepfakes spur calls for more control

    An artificial intelligence-generated deepfake of Chinese actress Wen Zhengrong's face and voice was used by unscrupulous merchants to impersonate her in livestream sales, prompting increased calls for stronger and more tailored regulation and penalties from internet platforms and the law. 近日,有不良商家利用人工智能生成的深度伪造内容,盗用中国女演员温峥嵘的人脸和声音进行直播带货。这一事件引发了公众强烈反响,互联网平台和法律层面均出现加强针对性监管与处罚的呼声。 The discovery was made last week when Wen appeared to simultaneously host three different early morning livestream rooms on social media, wearing different outfits and promoting different products. The Wen "clones" looked and sounded strikingly similar to Wen, a feat that quickly ignited online discussion. 上周,有网友发现温峥嵘疑似同时在社交媒体的三个不同直播间进行早间直播。画面中的“温峥嵘”身着不同服装、推广不同产品,其外貌和声音与本人高度相似,这一现象迅速引发网络热议。 According to a China Media Group report on Wednesday, the forged images were produced either by clipping past videos and screen recordings or by taking earlier livestream footage of Wen and running it through AI-based deep synthesis, including voice alteration. 据中央广播电视总台周三报道,这些伪造影像的制作方式主要有两种:一是剪辑过往视频和屏幕录制片段;二是提取温峥嵘早期直播素材,通过基于人工智能的深度合成技术(包括语音修改)进行处理。 "These AI tactics confuse the public. My image and likeness have been infringed, and it is deeply hurtful," Wen said in the video report. She added that if viewers who trust her were misled into buyingcounterfeit goods, "I would feel truly sad." 温峥嵘在视频报道中表示:“这些人工智能手段误导了公众,我的肖像权和人格权受到了侵犯,这让我深感痛心。”她还提到,若信任自己的观众因此被误导购买到假冒伪劣产品,“我会感到非常难过”。 Li Ya, a partner at Zhongwen Law Firm in Beijing, told China Daily that such conduct was suspected of violating Wen's right of portrait and may also harm her right of reputation. 北京中文律师事务所合伙人李亚向《中国日报》表示,此类行为涉嫌侵犯温峥嵘的肖像权,还可能损害其名誉权。 Using someone's image for profit without authorization infringes on portrait rights, he said. "If sellers speak in her name and make false or exaggerated claims, that will negatively impact a public figure's reputation." 李亚指出,未经授权使用他人肖像牟利构成肖像权侵权。“如果商家以她的名义进行虚假宣传或夸大宣传,将对公众人物的名誉造成负面影响。” Wen's team said that once the fake clips began circulating, they filed reports around the clock, flagging about 50 impersonation accounts in one day, according to CMG. 据中央广播电视总台报道,温峥嵘团队表示,虚假片段传播后,他们立即展开24小时不间断投诉,单日就举报了约50个仿冒账号。 Some livestreaming accounts were taken down, they said, but others quickly reappeared in new forms. Wen's staff noted that certain merchants can fabricate content by extracting brief footage and relying on AI functions built into video-editing apps, while the team faces a much higher burden to preserve evidence and defend their rights. 温峥嵘团队称,部分直播账号已被下架,但另有一些账号很快以新形式重新出现。工作人员表示,部分商家只需提取简短素材,借助视频编辑软件内置的人工智能功能就能伪造内容,而团队维权时却面临着证据固定难、维权成本高的困境。 Li said it is unrealistic to expect victims alone to safeguard their rights. 李亚表示,仅靠受害者自身维权并不现实。 "Rule-breaking merchants can open new accounts at will and face almost no cost for infringement," he added. 李亚补充道:“违规商家可随意注册新账号,侵权成本几乎为零。” He noted that social platforms have a duty to deploy technology to detect whether AI tools are being used improperly in livestreams or short videos, and to penalize offending accounts as well as the operating companies and teams behind them, in order to prevent harm to third parties. 他强调,社交平台有责任运用技术手段,检测直播或短视频中是否存在人工智能工具的不当使用行为。同时,平台需对违规账号及其背后的运营公司和团队进行处罚,以防范对第三方造成损害。 In September, new regulations on labeling AI-generated synthetic content, released by the Cyberspace Administration of China and other agencies, took effect. The rules require clear "AI-generated" labels on synthetic faces and videos. 今年9月,国家互联网信息办公室等部门发布的《生成式人工智能服务管理暂行办法》正式生效,其中明确要求对合成人脸、合成视频等内容标注“AI生成”字样。 In practice, however, some merchants hide labels in obscure locations or mask them, allowing infringements to slip through reviews from the social platforms. 但在实际执行中,部分商家将标注隐藏在隐蔽位置或进行遮挡,导致侵权行为逃过平台审核。 "If a video lacks the necessary authorization and fails to show an AI-generation label, using someone else's face or voice in a livestream is atextbook case of infringement," Li said. "Victims can sue the merchant and even the platform, which bears responsibility for keeping online order." “若视频未经授权,且未标注AI生成标识,在直播中使用他人人脸或声音即属典型侵权行为。”李亚说,“受害者可起诉商家,甚至追究平台责任,因为平台负有维护网络秩序的义务。” On Thursday, Douyin's e-commerce safety and trust center said on its official social account that it had launched a special campaign in October targeting infringements. Those included cases where merchants or content creators, without permission, spliced videos, blended text, or used AI and digital effects to mimic celebrities for sales. The short-video platform's response to these actions included cutting livestreams, removing or banning involved products, freezing transaction proceeds, and ordering business suspensions, it said. 周四,抖音电商安全与信任中心在其官方社交账号发布声明称,平台已于10月启动专项治理行动,重点打击各类侵权行为。其中包括商家或内容创作者未经授权,通过拼接视频、混合文本、运用人工智能及数字特效仿冒名人进行带货的行为。声明指出,平台针对此类行为采取的措施包括中断直播、下架或封禁相关商品、冻结交易款项、责令暂停经营等。 Since the campaign began, the platform has acted against 11,000 creator accounts involved in impersonations and taken down more than 6,700 products, it said. In addition, more than 10,000 infringing videos faking Wen's likeness and voice for marketing were removed. 声明显示,专项行动开展以来,平台已处置1.1万个涉仿冒行为的创作者账号,下架商品超6700件,同时清理了1万余条仿冒温峥嵘人脸及声音进行营销的侵权视频。 Li Liang, a deputy president of Douyin Group, said on his account on Thursday that such AI-involved impersonation "seriously undermines the credibility of creators, merchants, and the platform in the eyes of consumers, and runs counter to our long-term interests". 抖音集团副总裁李亮周四在其账号上表示,此类涉人工智能的仿冒行为“严重损害了创作者、商家和平台在消费者心中的公信力,与我们的长远利益相悖”。 Li denied that the livestreams impersonating Wen took place on Douyin, adding that AI content infringement detection is an "industry-wide challenge, and malicious impersonators constantly engage in a technical cat-and-mouse with platforms." 李亮否认涉温峥嵘的仿冒直播发生在抖音平台,并指出AI内容侵权检测是“全行业面临的挑战,恶意仿冒者不断与平台进行技术博弈”。 "We will keep investing to meet the challenge and protect the lawful rights of creators, merchants, and consumers," he said. 李亮称:“我们将持续加大投入应对这一挑战,切实保护创作者、商家和消费者的合法权益。” Li Wei, deputy dean of the School of New Media at Peking University, said AI-enabled deepfakes are "the most typical trap" in AI-assisted content production, involving infringement, copyright, ethics, and online abuse, with serious consequences. 北京大学新媒体研究院副院长李玮表示,人工智能驱动的深度伪造技术是“人工智能辅助内容生产中最典型的陷阱”,涉及侵权、版权、伦理及网络滥用等多重问题,后果严重。 She called for more systematic,multistakeholder cyberspace governance, especially stronger legal safeguards and platform oversight, and urged more tailored penalty tools to curb such practices. 她呼吁构建更系统、多方参与的网络空间治理体系,尤其要强化法律保障和平台监管力度,并推动制定更具针对性的处罚措施,以遏制此类行为。 counterfeit goods 假冒伪劣产品 textbook case of infringement 典型侵权行为 multistakeholder 多方参与

    5 phút
  6. 2 NGÀY TRƯỚC

    英语新闻丨云南通报“赤裸小孩”调查情况

    Authorities in Yunnan province said a 3-year-old boy seen crawling naked in a video which went viral online is in stable health and living safely with his parents, following an investigation that found no evidence of abuse, trafficking or illegal profit-making, according to China Central Television on Tuesday.中央电视台周二报道,云南省有关部门表示,经调查未发现虐待、拐卖或非法牟利证据,此前一段视频中裸身爬行的 3 岁男童目前健康状况稳定,正与父母安全生活。 The boy, nicknamed Ping ping, was filmed on Oct 15 crawling unclothed at a highway service area in Shi mian county, Sichuan province, while his parents were on a family road trip.该男童小名平平(化名),10 月 15 日其父母驾车举家出行时,有人在四川省石棉县某高速公路服务区拍到他裸身爬行。 The footage triggered a heated online debate, with questions raised over whether the child was being mistreated or even trafficked.这段视频引发网友热烈讨论,有人质疑孩子是否遭到虐待,甚至是否被拐卖。 Local authorities in Nan jian county, Dali Bai autonomous prefecture, where the family resides, launched an investigation the following day along with provincial level officials.该家庭户籍地为大理白族自治州南涧县,当地部门于次日联合省级官员启动调查。 The team found the family in Sichuan on Oct 18 and persuaded them to return home to Nan jian county on Oct 21. Medical professionals conducted physical and psychological assessments of the family, confirming that their two children were unharmed.10 月 18 日,调查组在四川找到该家庭,10 月 21 日劝说其返回南涧县家中。医疗专业人员对该家庭进行了身体和心理评估,确认两个孩子均未受伤害。 Ping ping has since adapted well to daily routines, according to a local caregiver who has accompanied him since mid-October. Videos from a nearby kindergarten show him playing and laughing with other children.据 10 月中旬起陪伴平平(化名)的当地照护人员介绍,平平(化名)目前已很好地适应日常生活。附近幼儿园的视频显示,他正与其他孩子一起玩耍、欢笑。 Officials also verified that Ping ping and his younger brother are the biological children of their parents, surnamed Li and Wan.工作人员还核实,平平(化名)与其弟弟均为李某、万某夫妇的亲生子女。 The couple, who have not yet registered their marriage, have now received official birth certificates for the boys, and local authorities are processing household registration.这对夫妇尚未办理结婚登记,目前已为两个孩子领取了正式出生证明,当地部门正为其办理户口登记。 Li explained that Ping ping had eczema and sometimes disliked wearing clothes in warm weather, adding that the boy's crawling behavior was a playful imitation of the family's pet dog, according to the CCTV report on Tuesday.据央视周二报道,李某解释称,平平(化名)患有湿疹,在天气暖和时有时不愿穿衣服;他还表示,孩子爬行的行为是在模仿家中宠物狗玩耍。 viral音标:/ˈvaɪrəl/翻译:adj. (视频、信息等)在网上快速传播的;病毒的trafficking音标:/ˈtræfɪkɪŋ/翻译:n. 非法交易(尤指人口、毒品)eczema音标:/ˈeksɪmə/翻译:n. 湿疹(一种皮肤炎症)

    2 phút
  7. 2 NGÀY TRƯỚC

    英语新闻丨国家将重点关注关键领域

    China's sharpened focus on cultivating strategic emerging industries during the 15th Five-Year Plan (2026-30) period will give fresh vitality to nurturing new quality productive forces and help the country better navigate external uncertainties while maintaining its edge amid global competition, said officials, experts and company executives. Their comments came as China plans to make more efforts to accelerate the development of emerging sectors such as new energy, new materials, aerospace and the low-altitude economy during the 15th Five-Year Plan period, according to the recently unveiled Recommendations of the Central Committee of the Communist Party of China for Formulating the 15th Five-Year Plan for National Economic and Social Development. President Xi Jinping said the recommendations were initiated in line with the country's strategic development goals, recognizing the pivotal role of the next five years, and based on an in-depth analysis of both the domestic and global landscapes. Xi, who is also general secretary of the CPC Central Committee, said, "It is important that we seize this window of opportunity to consolidate and build on our strengths, remove development bottlenecks, shore up areas of weakness, seize the strategic initiative amid intense international competition, and secure major breakthroughs in strategic tasks of overall importance to Chinese modernization." The remarks were made in Xi's explanatory speech on the recommendations for formulating the 15th Five-Year Plan, delivered at the fourth plenary session of the 20th CPC Central Committee, which concluded in Beijing in late October. Yao Jun, head of the department of planning at the Ministry of Industry and Information Technology, said that "President Xi's speech is grounded in reality and forward-looking, and it has pointed the way forward for us in all our endeavors". According to Yao, the achievements during the 14th Five-Year Plan (2021-25) period have laid a solid foundation, and the strategic tasks proposed going forward are comprehensive and well-focused. Yao said, "We will anchor our work on developing new quality productive forces, driven by the deep integration of technological and industrial innovation." He added that the focus will be on intelligent, green and integrated development, moving manufacturing from scale expansion to value creation. Zhu Min, former deputy managing director of the International Monetary Fund, said the distinctive strength of China's economy lies in its strong real economy and industrial system. "As China's technological capabilities continue to grow, the key challenge — and opportunity — is to effectively integrate these advancements to cultivate new industries driven by new quality productive forces. That's central to China's future economic trajectory," he said. Zhu also said such a trend is already mirrored in China's emphasis on strategic emerging industries such as new energy and the low-altitude economy. These sectors are poised for significant growth, built upon the robust momentum of China's "three new" economies — new industries, new business forms and new models — which already contributed over 18 percent to the country's GDP as of 2024, according to the National Development and Reform Commission. Zhu Keli, founding dean of the China Institute of New Economy, said, "China's goal of nurturing these frontier sectors not only reflects confidence in our own industrial capabilities but, more critically, serves as a key measure to seize the initiative in global sci-tech industrial competition." China has been the world's largest manufacturing country in terms of output for 15 consecutive years, and it ranks first globally in the output of over 220 industrial products, according to the Ministry of Industry and Information Technology. "Boasting such a complete industrial system, China provides rich application scenarios and enormous market potential for technological innovation, as well as solid support for the development of new industries," Zhu added. According to Zhu, emerging pillar industries, represented by the low-altitude economy, are now capable of driving growth momentum and are transitioning from "isolated breakthroughs" to "industrial-chain-wide expansion". Tian Gangyin, founder, chairman and president of the Chinese unmanned aerial vehicle developer United Aircraft, said the blueprint mapped out for the 15th Five-Year Plan period is "inspiring and motivating". Industrial-level drones are finding applications in a wide range of fields, such as emergency rescue work, power line patrolling, farming, and surveillance and security operations, he added. Aerospace is another strategic industry that China values, and in which companies are moving fast. Hainan International Commercial Aerospace Launch Co, for instance, plans to double its number of launch pads from two to four, and push forward rocket-recovery technology, marking a major step in the country's bid to build a globally competitive commercial space hub in Wenchang, Hainan province. Yang Tianliang, chairman of the company, said: "By end-2026, we will have launch pads No 3 and No 4, along with a new technical area and telemetry station. Once completed, the facility will be able to handle more than 60 launches annually, with each pad supporting launch missions every 10 days, or even weekly." Meanwhile, China is making progress in the new energy industry, such as in nuclear energy. Wei Zhigang, chairman of Hainan Nuclear Power Co, said artificial intelligence computing fuels an exponential surge in demand for electricity, and it is increasingly difficult for the traditional energy supply to meet such a huge demand. "Secure, affordable and low-carbon energy has become a key factor driving the high-quality development of the intelligent computing industry," Wei said.

    6 phút
4
/5
9 Xếp hạng

Giới Thiệu

Your fast way to all things China. Join the conversation!

Nội Dung Khác Của China Daily Podcast

Có Thể Bạn Cũng Thích