做工á人台語工作室 Chò Kang á Lâng Tâi-gí Kang-chok-sek

【A郎】台語廣播劇 EP. 06 鳳凰酒樓!妳敢是天頂ê仙女?台語白話字 Tâi-gí POJ (Pe̍h-ōe-jī)


A郎ê冒險故事,希望ta̍k-ke聽tio̍h ē kah意,mā真ǹg望ta̍k-ke鬥紹介hō͘親chiâⁿ朋友做夥來聽故事!

[官方網站 Koaⁿ-hong bāng-chām]
https://cho-kang-a-lang.github.io/

[Podcast]

SoundOn
https://bit.ly/ChKaL_SO

Spotify
https://spoti.fi/48jD2tI

KKBOX Podcast
https://bit.ly/ChKaL_KK

Apple Podcast
https://apple.co/3HZyfD3

Google Podcasts
https://ppt.cc/fpPKUx

YouTube Podcast
https://bit.ly/ChKaL_YT


[社交平台 Siā-kau Pêⁿ-tâi]

YouTube
https://bit.ly/ChKaL_YT

Facebook
https://bit.ly/ChKaL_FB

Instagram
https://www.instagram.com/chokangalang/

X (Twitter)
https://twitter.com/chokangalang

方格子
https://vocus.cc/salon/cho-kang-a-lang

以下是故事ê漢羅kah白話字原稿,有需要ē-tàng參考。

【漢羅版】
隔轉kang chái起,A郎去chhò 3 ki竹篙,2 ki直直chhah土脚,另外1 ki lia̍h橫雙頭kah chhah好ê竹篙尾pa̍k做夥,做1 ê架á beh pha̍k魚干,pa̍k好to̍h chio A明做夥kā chăng iáu-bē pha̍k好ê魚á吊起來繼續pha̍k,bú soah in to̍h去借鋤頭kah láng-á,家私chhoân便to̍h直直去到chăng已經siòng好ê所在ku̍t番薯kah芋á,收成koh bē-bái,看看--leh數量有夠--ah,2人to̍h oat去溪á邊beh kā芋á kah番薯頂koân ê土沙洗ho͘清氣。A明想tio̍h chăng hang ê魚kah蝦,嘴nōa iû-koh開始吞bē lī,chŏaⁿ chio A郎今á日繼續辦phá-thih。A郎mā歡喜應好。Chit遍to̍h免koh ke吩咐,2人分工khang-khòe做tio̍h súi koh緊。無閒到2人lóng坐tī火邊teh hang ê時,A郎講:「咱the̍h kóa番薯kah芋á來pû,kài好食--ō͘!」Koh kā A明教講ài án-chóaⁿ處理。食kah七八分飽,A郎koh落去溪--ni̍h ke lia̍h kóa魚,kā A明講:「Lín厝邊隔壁lóng kài親切,mā真照顧--你,咱ke lia̍h kóa轉來送--in。」Lia̍h kah有夠額,先lóng khǹg做堆,這chūn芋á kah番薯mā差不多beh pû好--ah ,to̍h招A明做夥去用柴枝á ka thà--出-來,等khah涼--leh,A郎kā番薯peh--開,黃gìm-gìm,phang-kòng-kòng koh chhèng-ian,pû kah tú-tú-á好,有夠好食款。Tu 1 koe̍h hō͘ A明,A明早to̍h看kah目睭chheⁿ-gìn-gìn,sa tio̍h番薯,tòng bē tiâu to̍h大嘴kā--lòe,soah去ho͘燙tio̍h嘴kho͘,m̄-koh猶原sī ná hoah燒ná pō͘,吞落喉了後o-ló講:「Phang-kòng-kòng!甜but-but!我m̄-bat食過chiah好食ê番薯!」。A郎講:「Mài tio̍h急,khah ûn-á食--leh,咱pû bē少neh,koh有kài chē!」「Mā ē-tàng sám 1-sut-á鹽,食--khài koh jú甜,芋á mā kāng款ŏ͘!」A郎嘴ná講ná tu 1 koe̍h芋á hō͘ A明。番薯sang,芋á khiū,2 ê人有食福,心內感謝天地恩賜,hō͘ in有thang食kah hiah chheⁿ-chhau。Sòa--lòe 2人魚á thâi好勢,láng-á phāiⁿ--leh,koh khì林á內bán kóa果子,to̍h ùi庄--ni̍h轉--去-ah。

到厝了後,in 2人kā beh chah tī路--ni̍h食ê食mi̍h khǹg好勢,kā chhoân好beh hēng ê mi̍h-kiāⁿ kah beh還--人ê家私the̍h--leh,庄--ni̍h家家戶戶去hēng,感謝ta̍k-ke照顧,mā拜托ta̍k-ke tī A明出外ê時tàu看顧A明in tau,tāi-chì辦soah,to̍h轉厝款bîn-á-chài旅行欠用ê食--ê kah用--ê,款好ê時月娘已經peh kah koăn-koân,2 ê人去the tī稻草堆,真緊to̍h睏kah m̄知影人。

Keh kang chái時2人行李kōaⁿ--leh beh起行,A明ê嘴鬚已經khau--起-來,chit 2日tī溪邊食真好,氣色mā ke真好,無chhiūⁿ進前án-ne白chhang-chhang,看tio̍h ke少年kúi-nā歲,長phàu洗--過mā變kah新chhak-chhak,轉換心情beh面對新ê挑戰。出kàu門外,chiah看tio̍h厝邊隔壁lóng來sio送,2人歡喜kā ta̍k-ke seh多謝講再會了後,to̍h開始2人新ê路途。2 ê人日--時行,暗時歇,kìⁿ山盤山,kìⁿ溪liâu水,路--ni̍h互相扶持tàu-saⁿ-kāng,2人做伴,講話開講,路途變kah kài輕鬆。一直到tē四日暗時起火beh煮食ê時,A明kā A郎講:「主公,咱chah出來食ê mi̍h差不多beh食了--ah neh!」A郎應講:「好,nā咱bîn-á-chài lóng無tú tio̍h庄社,咱to̍h koh停落來chhōe食mi̍h。咱e-àm mài káng siuⁿ òaⁿ,bîn-á日ài行山路,ē khah thiám。Koh有--lah,kā你講叫我A郎to̍h好,mài koh叫主公,我to̍h m̄是做官--ê,真正聽bē慣勢--lah!」A明應:「好--lah,主公!」A郎暗想「Aih,隨在--伊-lah…,sian講to̍h m̄聽!」2人暗頓食飽,thiⁿ kóa火柴,早早to̍h睏--ah。

隔轉kang,行kah過晝,已經是落山ê路,2人行出樹林á,看tio̍h落山了後,koh行無kài遠ê路,to̍h是1 ê kài大ê庄á頭,2人歡喜,速度mā ke chin mé,行kàu暗頭á,已經入庄。2 ê人lóng是tī kài草地ê所在大漢,m̄-bat看過chiah鬧熱ê所在,四界lóng是人,來來去去,行路kài緊,m̄知是趕beh赴去tó位。店kài chē,生理勻á真ka-ia̍h,倚去ka看,leh賣ê mi̍h-kiāⁿ比進前去庄--ni̍h喝lin-long--ê,koh khah新,koh khah chē,koh khah趣味。2 ê人看kah嘴á開開人gāng-gāng,1間看了sòa後間。簡單講to̍h是2 ê庄腳sông去到大都市,項項hòⁿ玄,件件心適。行--leh行--leh,鼻tio̍h飯菜phang,2 ê人四界siòng,看tio̍h頭前1間賣chia̍h-si̍t--ê,凡勢氣味to̍h是ùi hia來,khăng-páng紅底金字四字大字寫「鳳凰酒樓」。A明講:「Che氣味chiaⁿ實kài phang,咱入來食看māi好--無?」A郎確實mā iau kah,應講:「我mā已經kài iau,無咱to̍h chia食暗頓好--ah。」

2 ê人入去到酒樓內底,chhōe 1塊桌á to̍h坐--leh,走桌--ê sûi來招呼,問beh食siáⁿ,in 2 ê m̄-bat來過chit款所在,to̍h請走桌--ê安排,無jōa久,菜to̍h 1 chhut 1 chhut phâng到位,ta̍k chhut lóng是m̄-bat看--過ê手路菜,好看頭koh好滋味。2 ê人tī無停,嘴mā無停,一直食kah飽thong-thong真滿足ê時,chiah請走桌--ê來算賬。「真多謝!Án-ne lóng-chóng是103 kho͘,優待算lín 100 kho͘ to̍h好。」Taⁿ害--ā,聽tio̍h價siàu soah gāng--去,2 ê人褲袋á jîm半po͘,A郎5 kho͘,A明8 kho͘,2 ê人tàu-tàu--leh,總--ê共--ê mā chiah 13 kho͘,chit聲慘--ah,2 ê人m̄知價siàu koh無先問,mā無想tio̍h chiah高級ê料理價siàu自然mā ē kài高級。Tāi-chì to̍h到chia來--ā,一直kek tiām-tiām mā m̄是頭路,A明先開嘴:「Goán kan-na有13 kho͘…。」Chit時走桌--ê面á kāng款笑笑,講:「2位人客請sió坐--1-ē,我請雉雞姊--á來處理。」無jōa久to̍h看tio̍h 1 ê豔iá ê查某人行óa--來。查某人穿1 su真合su ê無手ńg洋裝,khóng色--ê,衫頂面koh用線繡1隻真súi ê雉雞,A郎in 2人m̄-bat看過chiah súi ê女性,目睭大大lúi,嘴唇點紅紅,2人準講是仙女落凡塵,戇神戇神目睭chu-chu-siòng,嘴á開開,神魂lóng hông勾--去。

【Pe̍h-ōe-jī pán】
Keh-tńg-kang chái-khí, A-lông khì chhò 3 ki tek-ko, 2 ki ti̍t-ti̍t chhah thô͘-kha, lēng-gōa 1 ki lia̍h-hoâiⁿ siang-thâu kah chhah hó ê tek-ko-bóe pa̍k chò-hóe, chò 1 ê kè-á beh pha̍k hî-koaⁿ, pa̍k hó to̍h chio A-bêng chò-hóe kā chăng iáu-bē pha̍k hó ê hî-á tiàu-khí-lâi kè-sio̍k pha̍k, bú soah in to̍h khì chioh tî-thâu kah láng-á, ke-si chhoân piān to̍h ti̍t-ti̍t khì-kàu chăng í-keng siòng hó ê só͘-chāi ku̍t han-chî kah ō͘-á, siu-sêng koh bē-bái, khòaⁿ-khòaⁿ--leh sò͘-liōng ū-kàu--ah, 2 lâng to̍h oat khì khe-á piⁿ beh kā ō͘-á kah han-chî téng-koân ê thô͘-soa sé ho͘ chheng-khì. A-bêng siūⁿ tio̍h chăng hang ê hî kah hê, chhùi-nōa iû-koh khai-sí thun bē lī, chŏaⁿ chio A-lông kin-á-ji̍t kè-sio̍k pān phá-thih. A-lông mā hoaⁿ-hí ìn hó. Chit piàn to̍h bián koh ke hoan-hù, 2 ê lâng hun-kang khang-khòe chò tio̍h súi koh kín. Bô-êng kàu 2 lâng lóng chē tī hóe piⁿ teh hang ê sî, A-lông kóng: “Lán the̍h kóa han-chî kah ō͘-á lâi pû, kài hó-chia̍h--ō͘!” Koh kā A-bêng kà kóng ài án-chóaⁿ chhú-lí. Chia̍h kah chhit peh hun pá, A-lông koh lo̍h-khì khe--ni̍h ke lia̍h kóa hî, kā A-bêng kóng: “Lín chhù-piⁿ-keh-piah lóng kài chhin-chhiat, mā chin chiàu-kò͘--lí, lán ke lia̍h kóa tńg-lâi sàng--in.” Lia̍h kah ū-kàu-gia̍h, seng lóng khǹg chò-tui, chit-chūn ō͘-á kah han-chî mā chha-put-to beh pû hó-ah, to̍h chio A-bêng chò-hóe khì iōng chhâ-ki-á ka thà--chhut-lâi, tán khah liâng--leh, A-lông kā han-chî peh--khui, n̂g-gìm-gìm, phang-kòng-kòng koh chhèng-ian, pû kah tú-tú-á hó, ū-kàu hó-chia̍h