44 min

Ep 02: Storytelling and Connecting with Nature, Isabelle Larouche, French Canadian Author All Things Relax with Sandi D.

    • Self-Improvement

See show notes.
Sandi D. sits down with French Canadian children’s author Isabelle Larouche as they discuss Isabelle’s roots, why she loves to write, and what inspires her. 
Links (Isabelle Larouche)
Web
Wikipedia
Facebook
Bio: Having taught French as a second (or sometimes third) language in native communities throughout Quebec has given Isabelle an authentic connection with the First Nations. Isabelle's childhood was filled with discovering untamed forest, rivers, and retracing the footsteps of the proud nations that lived off these lands for thousands of years before her. 
This episode starts out in French and transitions to English after the first question.
Introduction Summary
Sandi: Isabelle, thank you for accepting our invitation to appear on the podcast. Can you share your background with us? Where you are from, your childhood, and how you discovered your passion: writing. 
Isabelle:  I’m from the province of Quebec, from a beautiful region, Saguenay-Lac-Saint Jean, Quebec. Lac St. Jean is a magnificent lake north of Quebec City. This lake is my first source of inspiration. I’m from a family of artists giving me the means to express myself in many ways.  My mom is an artist (painter), Hélène Beck. My father, Albert Larouche, worked for Radio Canada. This beautiful mix made into a curious girl and writer.
Sandi: I can only imagine the inspiration coming from your family and Lac St Jean.
People from Lac-St-Jean are very kind.
Isabelle: We are from a far away region, yet, we are so close to the rest of the world. [Interview continues in English] 
Selected Books (Visit Isabelle’s website for the full list)
Kitimat and Kathmandu, éditions du Phoenix, illustrated by Nadia Berghella (English translation of Shawinigan and Shipshaw).
Prophecies (Prophéties), Île-Bizard, éditions du Phoenix.
Coming soon (on Miniminus, expected release Winter 2021):
Le petit chien perdu (The Little Lost Dog) will be available in French, English, Spanish, Italian, German, and Portuguese.

Production Credits
Produced By: G at All Things Relax Studios
Voice Overs & Promotional Spots: Sandi D & G
Mastered & Released: BuzzSprout
Music Licensed: Soundstripe: Mikey Geiger, Matt Wilton (ASCAP), Acreage (BMI)
All Things Relax Studios

See show notes.
Sandi D. sits down with French Canadian children’s author Isabelle Larouche as they discuss Isabelle’s roots, why she loves to write, and what inspires her. 
Links (Isabelle Larouche)
Web
Wikipedia
Facebook
Bio: Having taught French as a second (or sometimes third) language in native communities throughout Quebec has given Isabelle an authentic connection with the First Nations. Isabelle's childhood was filled with discovering untamed forest, rivers, and retracing the footsteps of the proud nations that lived off these lands for thousands of years before her. 
This episode starts out in French and transitions to English after the first question.
Introduction Summary
Sandi: Isabelle, thank you for accepting our invitation to appear on the podcast. Can you share your background with us? Where you are from, your childhood, and how you discovered your passion: writing. 
Isabelle:  I’m from the province of Quebec, from a beautiful region, Saguenay-Lac-Saint Jean, Quebec. Lac St. Jean is a magnificent lake north of Quebec City. This lake is my first source of inspiration. I’m from a family of artists giving me the means to express myself in many ways.  My mom is an artist (painter), Hélène Beck. My father, Albert Larouche, worked for Radio Canada. This beautiful mix made into a curious girl and writer.
Sandi: I can only imagine the inspiration coming from your family and Lac St Jean.
People from Lac-St-Jean are very kind.
Isabelle: We are from a far away region, yet, we are so close to the rest of the world. [Interview continues in English] 
Selected Books (Visit Isabelle’s website for the full list)
Kitimat and Kathmandu, éditions du Phoenix, illustrated by Nadia Berghella (English translation of Shawinigan and Shipshaw).
Prophecies (Prophéties), Île-Bizard, éditions du Phoenix.
Coming soon (on Miniminus, expected release Winter 2021):
Le petit chien perdu (The Little Lost Dog) will be available in French, English, Spanish, Italian, German, and Portuguese.

Production Credits
Produced By: G at All Things Relax Studios
Voice Overs & Promotional Spots: Sandi D & G
Mastered & Released: BuzzSprout
Music Licensed: Soundstripe: Mikey Geiger, Matt Wilton (ASCAP), Acreage (BMI)
All Things Relax Studios

44 min