19 episodes

The Spanish Language Division (SPD) is the American Translators Association (ATA)’s largest division. With over 4,000 members around the world, we help the world to connect in Spanish.The aim of this PODCAST is to help you move forward, evolve and improve your business and your lifestyle as a language professional.Throughout these episodes, the members of the ATA Spanish Division and special guests will share ideas and actionable strategies for greater motivation, creativity, communication and contribution in today´s world. Each episode of this podcast is the result of the collaborative effort of the SPD Podcast Committee members. Because TOGETHER, WE ALWAYS GROW. Thanks for listening!

ATA SPD's Podcast ATA SPD PODCAST

    • Arts
    • 5.0 • 7 Ratings

The Spanish Language Division (SPD) is the American Translators Association (ATA)’s largest division. With over 4,000 members around the world, we help the world to connect in Spanish.The aim of this PODCAST is to help you move forward, evolve and improve your business and your lifestyle as a language professional.Throughout these episodes, the members of the ATA Spanish Division and special guests will share ideas and actionable strategies for greater motivation, creativity, communication and contribution in today´s world. Each episode of this podcast is the result of the collaborative effort of the SPD Podcast Committee members. Because TOGETHER, WE ALWAYS GROW. Thanks for listening!

    ATA SPD Podcast, An Interview with Odilia Romero

    ATA SPD Podcast, An Interview with Odilia Romero

    In this episode, Nicolás Arízaga, acting as SPD podcast host, interviews Odilia Romero, who talks about the following interesting topics, among others:
    her career as an interpreter and activistthe challenges that indigenous communities face, and her work on supporting women's leadership and new generationsthe community's philosophy of working for the benefit of othersher role as co-founder of CIELO and the volunteer work they are doingthe progress in support of language rights in the US and CA in terms of indigenous languagessome examples of misinterpretation of indigenous speakers and their tragic consequences the work she has been doing to educate LAPD about indigenous communitiesOn behalf of the ATA SPD Podcast Committee, we express our sincere gratitude to Odilia Romero for sharing such an enjoyable and enriching talk with us, as we hope you find these pages of life truly inspirational!
     Music: “On The Beach” by JuliusH
    Source: pixabay 

    • 40 min
    El Pódcast de la ATA SPD, Entrevista a Pablo Mugüerza

    El Pódcast de la ATA SPD, Entrevista a Pablo Mugüerza

    En este episodio, Andy Benzo, nuestra anfitriona del Pódcast de la ATA SPD, entrevista a Pablo Mugüerza, quien nos cuenta sobre muchas páginas interesantes de su vida:
    ·         sus primeros pasos en la traducción mientras cursaba la carrera de medicina
               y por qué decidió seguir adelante con la traducción médica
    ·         su filosofía de vida según Bertrand Russell
    ·         los principales desafíos en la traducción de protocolos de ensayos clínicos
    ·         su postura y visión acerca de la traducción automática y la posedición en el
              ámbito de la traducción médica
    ·         el principal mentor de su carrera como traductor médico
    ·         sus otras virtudes y pasiones y su incursión en el mundo de la música
    ·         su más reciente proyecto personal
    ·         las páginas pendientes que quisiera escribir en su vida           
    En nombre del Comité del Pódcast de la ATA SPD, agradecemos a Pablo Mugüerza por compartir esta charla tan amena con nosotros y ¡esperamos que estas páginas de vida les resulten realmente inspiradoras. 
    Música: “On The Beach” por JuliusH.
    Fuente: pixabay

    • 38 min
    El Pódcast de la ATA SPD, Entrevista a Eliezer Nowodworski

    El Pódcast de la ATA SPD, Entrevista a Eliezer Nowodworski

    En el primer episodio de esta nueva temporada, la División de Español (SPD) de la ATA comparte la página de vida de Eliezer Nowodworski.
    En una charla tan interesante como amena, Andy Benzo, anfitriona del podcast de la SPD, conversa con Eliezer sobre la influencia multicultural de su infancia en Argentina y sus primeros pasos como intérprete en la adolescencia. A continuación, Eliezer reflexiona sobre distintas experiencias vividas gracias a su profesión, algunas gratificantes, como el interpretar a personajes famosos, y otras desafiantes, que incluyen la necesidad de reflejar a todas las partes interesadas y de mantener la sensibilidad y la neutralidad en ámbitos como el religioso. Finalmente, nuestro entrevistado analiza el avance y las actuales limitaciones de la inteligencia artificial en la interpretación y en la traducción, así como el posible rol de los traductores en el futuro.
    Esperamos que disfruten mucho de esta historia de vida y que los ayude a reflexionar sobre algunos temas clave de nuestra profesión. 
    El Comité del Pódcast de la SPD agradece a Eliezer Nowodworski por esta charla tan amena y enriquecedora para nuestros miembros. 
     Música: “On The Beach” por JuliusH
     Fuente: pixabay 

    • 43 min
    El Pódcast de la ATA SPD, Entrevista a María Ester Capurro

    El Pódcast de la ATA SPD, Entrevista a María Ester Capurro

    En esta ocasión, Andy Benzo, anfitriona del pódcast de la ATA SPD, entrevista a María Ester Capurro, traductora y correctora de textos, quien nos cuenta sobre los siguientes aspectos de su carrera profesional:
    la formación continua del correctorla diferencia entre corrección y ediciónla diferencia entre la edición y la posediciónla forma ideal de abordar una corrección.El Comité del Pódcast de la SPD agradece a María Ester por esta charla tan amena y enriquecedora para nuestros miembros. 
    ¡Esperamos que disfruten de este nuevo episodio de nuestro pódcast!

    Música: “On The Beach” por JuliusH. 
    Fuente: pixabay

    • 32 min
    El Pódcast de la ATA SPD, Entrevista a Javier F. Becerra

    El Pódcast de la ATA SPD, Entrevista a Javier F. Becerra

    En este episodio, Andy Benzo, nuestra anfitriona del Pódcast de la ATA SPD, entrevista al próximo ponente distinguido de la División de Español durante ATA62, Javier F. Becerra, quien muy amablemente nos comenta sobre:
    Los motivos que lo llevaron a estudiar derecho y las circunstancias que le permitieron desarrollar su profesión a nivel bilingüe e internacionalSu importante participación en la elaboración de un contrato entre México y EE. UU. El uso de la traducción literal y contextual en los textos jurídicosLa importancia de investigar los sistemas jurídicos del idioma fuente y de destinoCómo resolver las cuestiones de orden alfabético en las listas de definiciones de los contratos en ambos idiomas Los temas que desarrollará en sus ponencias en la ATA62, como las diferencias de estilo de redacción de los contratos en español y en inglés  En nombre del Comité del Pódcast de la SPD, agradecemos a Javier F. Becerra por compartir su conocimiento con nosotros. 
    ¡Esperamos que disfruten de este nuevo episodio de nuestro pódcast!

    Música: “On The Beach” por JuliusH.
    Fuente: pixabay 

    • 45 min
    El Pódcast de la ATA SPD, Entrevista a Jorge Covarrubias

    El Pódcast de la ATA SPD, Entrevista a Jorge Covarrubias

    En esta ocasión, Andy, nuestra anfitriona del SPD Pódcast, entrevista a Jorge Covarrubias, subdirector de la ANLE. Después de contarnos sobre sus diferentes facetas personales y sus grandes pasiones, nuestro invitado de este episodio comparte interesante información que resumimos a continuación:
     La ANLE (Academia Norteamericana de la Lengua Española) y sus diferentes tareas destinadas a promover el español en EE. UU.El enorme caudal de recursos que ofrece la ANLE en su biblioteca digitalLas diferentes comisiones propias de la ANLE y aquellas que se crean para las distintas asignaciones de la ASALE (Asociación de Academias de la Lengua Española)La ASALE y su participación en las obras académicasLa creación de un corpus del español de. EE. UU. y el proyecto de lanzarlo al público en general en un futuro cercanoLa metodología utilizada para la creación de un corpusSu artículo sobre el español de las telenovelas y el enriquecimiento del léxico pasivoLa Enciclopedia del español en los EE. UU., uno de los anuarios del Instituto CervantesEl Diccionario histórico de la lengua españolaLa traducción como un elemento cultural, que se insinúa como un tercer idioma universal. ¡Muchas gracias, Jorge!
    En nombre de los miembros del Comité del Pódcast de la SPD, agradecemos a Jorge Covarrubias por dedicarnos parte de su valioso tiempo para compartir su conocimiento con nosotros. ¡Esperamos que disfruten este nuevo episodio!
    Música: “On The Beach” por JuliusH.
    Fuente: pixabay 

    • 35 min

Customer Reviews

5.0 out of 5
7 Ratings

7 Ratings

Top Podcasts In Arts

NPR
The Moth
Roman Mars
ABC News | Charlie Gibson, Kate Gibson
Snap Judgment and PRX
The New York Times