Sholem's Bias: Medicine and Other Curiosities

Sholem's Bias: Medicine and Other Curiosities
Sholem's Bias: Medicine and Other Curiosities

In the medical world, I'm an internist and primary care doctor at Johns Hopkins. I see patients, do research on decision-making, uncertainty, and patient-doctor communication; I teach with residents; and I write about the complexities of healthcare. In the non-medical world, I write in English and Yiddish, translating as well between both languages. I publish poetry, short stories, and essays/journalism.

  1. Episode 12: A Bilingual Poet in French and English

    2017/02/07

    Episode 12: A Bilingual Poet in French and English

    Zackary Sholem Berger talks to Alexander Dickow, a poet, translator, and critic working in both French and English, about navigating countries, languages, and esthetics. With cameo appearances by Dr. Seuss, the Babylonian Talmud, and the Commonwealth of Virginia. Here is the text of the poems read by Alexander Dickow on the podcast. To a Politician Your cellophane disguise for a tongue Furiously unbefits the even knavest Of these podium fisted Catilines I hate Whose dim broadcasts encrust With craven abjectives and slick nouns, Whose paramount pronouncements’ Weighty grovel fresh veneers each victim eye, Who gape and crave at limp wealth, Puppets of their own slanted lip And their thin speech as cheap As its callous stakes are ruthless: Our brittle faith, our breath, the truth. Galaxy Measureless and vacant husks Veneer along the pale gaps Kissing the smooth-lit kernels Far across the hesitation Contours Where cycles dip Ebbing forth aromas Of nectar vicinities All gleamed among Their dim stretchings Remote surroundments Hint around lucid cusps And milk-blinkings swerve Over grooved vastnesses Whose lofty gazes Empty to the brim resound Finespun legions Of distant stone pivot Within strange rings And innocent strains Swivel endless and lilt Like hearts wept upon The rings of far-fetched motes Tingling their ancient aubades Galaxie D’incommensurables écorces Enduisent selon les faîtes espacés, Et frémissant le semis d’éclairages, Floue les ourlets tout loin. Arômes qu’émane Un jusant cousus d’oublis, Luisez vos affleurements sourds Et vos proches nectars. Des avant-preuves perlent En glissant partout les orées lucides Où des clins de lait dérapent Pendant des éloignements vastes Dont les grands regards Vides à ras bord résonnent. Des légions respirées En pierre lointaine pivotent Dans des cerclages Et des airs d’innocence Louvoient des vibrements Comme des coeurs pleurés Dessus les anneaux d’improbables noyaux Frissonnant d’antiques aubades.

    32 分鐘

簡介

In the medical world, I'm an internist and primary care doctor at Johns Hopkins. I see patients, do research on decision-making, uncertainty, and patient-doctor communication; I teach with residents; and I write about the complexities of healthcare. In the non-medical world, I write in English and Yiddish, translating as well between both languages. I publish poetry, short stories, and essays/journalism.

若要收聽兒少不宜的單集,請登入帳號。

隨時掌握此節目最新消息

登入或註冊後,即可追蹤節目、儲存單集和掌握最新資訊。

選取國家或地區

非洲、中東和印度

亞太地區

歐洲

拉丁美洲與加勒比海地區

美國與加拿大