Fluent Fiction - Catalan

Fluent Fiction - Catalan

Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!

  1. 6H AGO

    Unveiling the Monastery's Secret: A Librarian's Quest

    Fluent Fiction - Catalan: Unveiling the Monastery's Secret: A Librarian's Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-07-22-34-02-ca Story Transcript: Ca: Sota el cel blau d'estiu, el monestir de Montserrat s'elevava majestuosament entre els pics escarpats. En: Under the blue summer sky, the monastery of Montserrat rose majestically among the rugged peaks. Ca: A l'interior, la biblioteca guardava secrets antics, un lloc on la història podia sentir-se respirar. En: Inside, the library guarded ancient secrets, a place where history could be felt breathing. Ca: Llúcia, la bibliotecària, passava els seus dies ordenant llibres i buscant alguna cosa extraordinària que trenqués la seva rutina. En: Llúcia, the librarian, spent her days arranging books and searching for something extraordinary to break her routine. Ca: Un matí assolellat, Llúcia va descobrir un llibre estrany que no hi havia estat abans. En: One sunny morning, Llúcia discovered a strange book that hadn't been there before. Ca: Les seves cobertes eren de cuir gastat i no tenia títol. En: Its covers were of worn leather and it had no title. Ca: La curiositat la va dominar. En: Curiosity took over her. Ca: Va obrir-lo i va veure que l'escriptura estava en un idioma desconegut. En: She opened it and saw that the writing was in an unknown language. Ca: "Pere, vine, mira això," va dir Llúcia, assenyalant el llibre misteriós. En: "Pere, come, look at this," said Llúcia, pointing to the mysterious book. Ca: Pere, l'historiador local, sempre escèptic, va fer una ullada, inclinant-se cap a la seva opinió habitual. En: Pere, the local historian, always skeptical, glanced at it, leaning into his usual opinion. Ca: "És una broma, Llúcia. En: "It's a joke, Llúcia. Ca: Algú està jugant amb nosaltres. En: Someone is playing with us." Ca: "Montse, una investigadora nova a l'abadia, escoltava atentament. En: Montse, a new researcher at the abbey, listened attentively. Ca: El desig de fer una troballa important es va barrejar amb la por. En: The desire to make an important discovery mixed with fear. Ca: Ferdan alguna cosa sense proves podia afeblir la seva carrera. En: Making something of it without proof could weaken her career. Ca: "No estic segura," va murmurar. En: "I'm not sure," she murmured. Ca: Però Llúcia no es rendiria tan fàcilment. En: But Llúcia would not give up so easily. Ca: Va decidir investigar el llibre en secret. En: She decided to investigate the book in secret. Ca: "Montse, necessito la teva ajuda. En: "Montse, I need your help. Ca: Podem intentar desxifrar-ho juntes. En: We can try to decipher it together." Ca: "Aquella nit, a la llum tènue de les làmpades, van començar a treballar. En: That night, by the dim light of the lamps, they began to work. Ca: Cada pàgina revelava nous símbols i, finalment, van descobrir un missatge ocult. En: Each page revealed new symbols and, finally, they discovered a hidden message. Ca: Un mapa i símbols criptics emergien de la foscor del passat. En: A map and cryptic symbols emerged from the darkness of the past. Ca: "Això té significat," va xiuxiuejar Llúcia amb esperança renovada. En: "This has meaning," Llúcia whispered with renewed hope. Ca: L'endemà, Pere, ara interessat, es va unir a elles. En: The next day, Pere, now interested, joined them. Ca: Va voler una explicació lògica d'aquest enigma. En: He wanted a logical explanation for this enigma. Ca: "Podria ser autèntic," va admetre a contracor, sorprenent fins i tot ell mateix. En: "It could be authentic," he admitted reluctantly, surprising even himself. Ca: Guiats pel mapa, els tres van seguir el camí marcat pels signes. En: Guided by the map, the three followed the path marked by the signs. Ca: La recerca els va portar a una cambra amagada dins del monestir. En: The search led them to a hidden chamber within the monastery. Ca: Com van obrir la porta, una col·lecció d'artefactes històrics es va revelar davant els seus ulls. En: As they opened the door, a collection of historical artifacts was revealed before their eyes. Ca: Llúcia va somriure, satisfeta per haver seguit el seu instint. En: Llúcia smiled, satisfied for having followed her instinct. Ca: En Montse va sentir-se valorada i Pere va comprendre que no sempre es pot explicar tot amb la lògica. En: Montse felt valued, and Pere realized that not everything can always be explained with logic. Ca: El misteri del llibre havia canviat les seves vides per sempre, oferint noves aventures i una obertura cap al desconegut. En: The mystery of the book had changed their lives forever, offering new adventures and an opening towards the unknown. Ca: I així, entre les pedres antigues de Montserrat, la història va trobar un nou capítol en el món dels tres aventurers. En: And so, among the ancient stones of Montserrat, history found a new chapter in the world of the three adventurers. Ca: La llum del matí d'estiu brillava a través de les finestres, prometent aquells nous descobriments que només es troben quan creus en l'impossible. En: The light of the summer morning shone through the windows, promising those new discoveries that are only found when you believe in the impossible. Vocabulary Words: the monastery: el monestirthe peaks: els picsrugged: escarpatsthe library: la bibliotecaancient: anticsthe librarian: la bibliotecàriato arrange: ordenarextraordinary: extraordinàriaroutine: rutinaworn: gastacuriosity: curiositatthe historian: l'historiadorskeptical: escèpticthe researcher: la investigadorato murmur: murmurarto investigate: investigarsecret: secretto decipher: desxifrarto reveal: revelarsymbols: símbolscryptic: crípticthe darkness: la foscorto whisper: xiuxiuejarthe map: el mapathe chamber: la cambraartifacts: artefactesto smile: somriureinstinct: instintadventure: aventurato promise: prometre

    17 min
  2. 1D AGO

    Finding Inspiration and Connection in El Born's Alleyways

    Fluent Fiction - Catalan: Finding Inspiration and Connection in El Born's Alleyways Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-06-22-34-02-ca Story Transcript: Ca: L'estiu havia arribat a Barcelona amb el seu càlid aire i l'energia vibrant que omplia els carrers de la ciutat. En: Summer had arrived in Barcelona with its warm air and the vibrant energy that filled the city's streets. Ca: El Born, amb la seva història fascinant i els seus carrerons fascinants, era un dels llocs més animats. En: El Born, with its fascinating history and enchanting alleys, was one of the liveliest places. Ca: Els llums colorits penjaven alegrement entre les façanes antigues, i una multitud de veus i rialles incomplia l'aire de festa. En: Colorful lights hung cheerfully between the old facades, and a multitude of voices and laughter filled the festive air. Ca: Martí, un artista amb esperit curiós, caminava pel barri, lluitant amb un bloqueig creatiu que l'havia perseguit durant setmanes. En: Martí, an artist with a curious spirit, walked through the neighborhood, struggling with a creative block that had been haunting him for weeks. Ca: Cercava inspiració, alguna cosa que el fes sentir connectat altra vegada amb l’art que tant estimava. En: He was seeking inspiration, something to make him feel connected again with the art he so loved. Ca: De sobte, el so alegrement dels tambors el va aturar. En: Suddenly, the cheerful sound of drums stopped him. Ca: Dues cantonades més enllà, un grup de ballarins de carrer havia començat la seva actuació. En: Two corners away, a group of street dancers had begun their performance. Ca: Els colors vius dels seus vestits contrastaven amb les pedres grises del paviment. En: The bright colors of their costumes contrasted with the gray stones of the pavement. Ca: Gemma, una advocada que havia decidit donar un tomb per El Born després del treball, també es va aturar per observar la mateixa actuació. En: Gemma, a lawyer who had decided to take a walk around El Born after work, also stopped to watch the same performance. Ca: Buscava trencar amb la seva rutina, experimentar alguna cosa nova i desconeguda. En: She was looking to break her routine, to experience something new and unknown. Ca: Encara que era una persona reservada, l'energia dels ballarins la va captivant. En: Although she was a reserved person, the dancers' energy captivated her. Ca: Martí va alçar la vista i va veure a Gemma parada al seu costat, mirant fixament als artistes amb una brillantor especial als ulls. En: Martí looked up and saw Gemma standing beside him, gazing intently at the performers with a special sparkle in her eyes. Ca: La festa de Sant Joan encara es sentia en l’aire i tot semblava impregnada d'una màgica vibració. En: The festival of Sant Joan was still in the air, and everything seemed imbued with a magical vibration. Ca: Després d’un moment d’indecisió, Martí va decidir fer el primer pas. En: After a moment of indecision, Martí decided to take the first step. Ca: —També et fascina aquesta energia? En: "Are you also fascinated by this energy?" Ca: —va preguntar Martí, amb un somriure. En: Martí asked with a smile. Ca: Gemma, sorpresa pel seu atrevit comentari, va dubtar un moment. En: Gemma, surprised by his bold comment, hesitated for a moment. Ca: Però la seva part aventurera, la que desitjava viure experiències diferents, va decidir respondre. En: But her adventurous side, the one that craved different experiences, decided to respond. Ca: —Sí, és increïble. En: "Yes, it's incredible. Ca: Mai ho havia vist així abans —va admetre ella, encara que amb un to incòmode. En: I've never seen it like this before," she admitted, though with an awkward tone. Ca: Els dos van seguir parlant, compartint històries sobre el barri, les seves vides i els seus somnis. En: The two of them continued talking, sharing stories about the neighborhood, their lives, and their dreams. Ca: La seva conversa va ser interrompuda bruscament per un acrobata que va fer una espectacular volta en l’aire, fent esclatar en riure a la multitud. En: Their conversation was abruptly interrupted by an acrobat who made a spectacular flip in the air, causing the crowd to burst into laughter. Ca: El riure compartit entre ells va ser la clau que va trencar el gel completament. En: The shared laughter between them was the key that completely broke the ice. Ca: Martí va sentir un nou brot d'inspiració i Gemma es va sentir alliberada d'una mica de la seva pròpia rigidesa. En: Martí felt a new surge of inspiration, and Gemma felt liberated from some of her own rigidity. Ca: Quan la nit va començar a caure, amb la ciutat encara plena de llum i música, Martí i Gemma van decidir compartir els seus números de telèfon. En: As night began to fall, with the city still full of light and music, Martí and Gemma decided to exchange phone numbers. Ca: Van prometre explorar més racons de Barcelona junts, descobrint-la amb ulls nous i esperits més lliures. En: They promised to explore more corners of Barcelona together, discovering it with new eyes and freer spirits. Ca: Martí havia trobat una nova font d'inspiració en la manera de veure el món de Gemma, i ella, poc a poc, començava a abraçar la vida amb més espontaneïtat. En: Martí had found a new source of inspiration in Gemma's way of seeing the world, and she, little by little, began to embrace life with more spontaneity. Ca: Amb un somriure mutu, van caminar junts pel Born, seguint els llums i sons de la ciutat que continuava bategant al seu voltant. En: With a mutual smile, they walked together through El Born, following the lights and sounds of the city that continued pulsating around them. Vocabulary Words: the alley: el carreróthe creative block: el bloqueig creatiuthe performance: l'actuacióthe costume: el vestitthe pavement: el pavimentthe brightness: la brillantorthe festival: la festathe drum: el tamborthe acrobat: l'acrobatathe laughter: el riurethe crowd: la multitudthe spontaneity: la espontaneïtatthe sparkle: l'espurnathe inspiration: la inspiracióthe indecision: la indecisióthe vibration: la vibracióthe laughter: la riallathe corner: la cantonadathe rigidity: la rigidesathe energy: l'energiathe adventurous side: la part aventurerathe attorney: l'advocadathe flip: la voltathe facade: la façanathe blockage: el bloqueigthe cheerfulness: l'alegriathe sparkle: el desigthe desire: el desigthe mutual smile: el somriure mututhe multitude: la multitud

    18 min
  3. 2D AGO

    Bold Choices: Núria's Colorful Leap into Confidence

    Fluent Fiction - Catalan: Bold Choices: Núria's Colorful Leap into Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-05-22-34-02-ca Story Transcript: Ca: La brisa càlida d'estiu travessava La Rambla, omplint l'aire d'olors de flors fresques i d'algun paella venut al carrer. En: The warm summer breeze swept through La Rambla, filling the air with scents of fresh flowers and some paella sold on the street. Ca: Turistes i locals passejaven amunt i avall, admirant les actuacions dels mims i gaudint de les paradetes de roba. En: Tourists and locals strolled up and down, admiring the performances of the mimes and enjoying the clothing stalls. Ca: Era un dia perfecte per anar de compres, pensava la Núria, mentre caminava al costat dels seus amics, Marta i Jordi. En: It was a perfect day for shopping, thought Núria, as she walked alongside her friends, Marta and Jordi. Ca: "Què busques avui, Núria? En: "What are you looking for today, Núria?" Ca: " va preguntar la Marta, mentre mirava una bufanda de colors vius penjada en un quiosc. En: asked Marta, as she looked at a colorful scarf hanging on a kiosk. Ca: "Un vestit per a la festa de dissabte", va respondre la Núria amb una veu que revelava una barreja d'emoció i nerviosisme. En: "A dress for Saturday's party," Núria replied, her voice a mix of excitement and nervousness. Ca: "Voldria alguna cosa diferent, que em faci sentir segura. En: "I want something different, that makes me feel confident." Ca: "La Núria era una jove amb una gran passió per la moda. En: Núria was a young woman with a great passion for fashion. Ca: Li agradava explorar estils nous i expressar la seva creativitat. En: She liked to explore new styles and express her creativity. Ca: Però avui, estava atrapada en la seva indecisió habitual, temerosa de prendre una mala decisió que la fes veure ridícula. En: But today, she was caught in her usual indecision, afraid of making a poor choice that would make her look ridiculous. Ca: Van entrar en una botiga plena de ropa estiuenca. En: They entered a shop full of summer clothes. Ca: Les teles vives i plenes de color omplien les penjadors. En: The vibrant and colorful fabrics filled the racks. Ca: La Marta va agafar un vestit de tons turquesa i groc i el va posar davant de la Núria. En: Marta picked up a dress in turquoise and yellow tones and held it up in front of Núria. Ca: "Prova't aquest, és molt bonic! En: "Try this one on, it's really pretty!" Ca: ", va dir la Marta amb entusiasme. En: said Marta enthusiastically. Ca: "És massa atrevit per a mi", va dubtar la Núria, però va agafar el vestit i va entrar al provador, sentint els nervis a flor de pell. En: "It's too daring for me," Núria hesitated, but she took the dress and went into the fitting room, feeling her nerves on edge. Ca: Mentre la Núria es mirava al mirall, les seves inseguretats la van assaltar. En: As Núria looked at herself in the mirror, her insecurities overwhelmed her. Ca: "I si no em queda bé? En: "What if it doesn't fit me well? Ca: I si no és el meu estil? En: What if it's not my style?" Ca: " es va preguntar. En: she asked herself. Ca: La Marta la va animar des de fora, "Tens un aspecte genial, Núria! En: Marta encouraged her from outside, "You look amazing, Núria! Ca: Has de veure't! En: You have to see yourself!" Ca: "Finalment, la Núria es va decidir a sortir del provador. En: Finally, Núria decided to step out of the fitting room. Ca: Es va plantar davant del mirall gran, observant-se des de tots els angles. En: She stood in front of the large mirror, observing herself from all angles. Ca: El vestit brillava sota la llum, reflectint els colors vius de l'estiu. En: The dress glowed under the light, reflecting the vibrant colors of summer. Ca: És el moment clau. En: This was the decisive moment. Ca: El moment d'escollir si ser la mateixa de sempre o explorar un costat més arriscat. En: The moment to choose whether to be the same as always or to explore a riskier side. Ca: Amb un somriure petit al començament, la Núria va mirar a la Marta, que li va fer un gest d'aprovació, i a Jordi, que li va fer un polze amunt. En: With a small smile starting to form, Núria looked at Marta, who gave her a nod of approval, and at Jordi, who gave her a thumbs up. Ca: "El compro", va dir la Núria, amb una confiança nova. En: "I'll buy it," said Núria, with newfound confidence. Ca: "És temps per provar coses noves. En: "It's time to try new things." Ca: "Amb el vestit posat, van sortir de la botiga. En: With the dress on, they left the store. Ca: La Núria caminava per La Rambla amb el cap alt, el sol reflectint-se en el vestit, mentre els transeünts la miraven amb admiració. En: Núria walked through La Rambla with her head held high, the sun reflecting on the dress, while passersby looked at her with admiration. Ca: La Marta i el Jordi la van acompanyar, somrient al veure la seva amiga guanyant més esperança amb cada pas. En: Marta and Jordi accompanied her, smiling as they saw their friend gaining more confidence with each step. Ca: La Núria va saber que havia fet el pas correcte, no només comprant un vestit, sinó abraçant un costat de si mateixa que havia estat massa poruga per explorar. En: Núria knew she had made the right decision, not just by buying a dress, but by embracing a side of herself that she had been too afraid to explore. Ca: Aquesta decisió no només havia canviat el seu estil, sinó que havia encès una flama de confiança que la conduiria a nous horitzons. En: This decision not only changed her style but also ignited a flame of confidence that would lead her to new horizons. Vocabulary Words: the breeze: la brisathe scent: l'olorthe mime: el mimto stroll: passejarthe stall: la paradetathe scarf: la bufandato hesitate: dubtarthe fitting room: el provadorthe indecision: la indecisióto overwhelm: assaltarthe mirror: el mirallthe insecurity: la inseguretatthe approval: l'aprovacióthe angle: l'anglethe choice: la decisiódaring: atrevitthe admirer: l'admiradorto reflect: reflectirthe creativity: la creativitatthe fabric: la telathe confidence: la confiançathe new horizon: el nou horitzóthe fitting: l'ajustthe flame: la flamato explore: explorarvibrant: vivathe creativity: la creativitatthe tourist: el turistasummer: l'estiucolorful: de colors vius

    18 min
  4. 3D AGO

    Artful Paths: Finding Love Amidst Barcelona's Colors

    Fluent Fiction - Catalan: Artful Paths: Finding Love Amidst Barcelona's Colors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-04-22-34-02-ca Story Transcript: Ca: Les flors de ceràmica brillaven sota el sol d'estiu. En: The ceramic flowers shone under the summer sun. Ca: El Parc Güell estava ple de vida. En: Parc Güell was full of life. Ca: Turistes i locals gaudien del dia, però la veritable atracció era la nova exposició d'art. En: Tourists and locals enjoyed the day, but the true attraction was the new art exhibition. Ca: Allà, a la distància, es veia a Carlota, observant amb atenció una peça vibrant. En: There, in the distance, Carlota could be seen, attentively observing a vibrant piece. Ca: Tenia una mirada concentrada, però una inquietud amagat al seu cor. En: She had a focused look but an uneasiness hidden in her heart. Ca: Carlota era apassionada per l'art. En: Carlota was passionate about art. Ca: La inspirava i emocionava, però la seva por als compromisos l'havia mantingut allunyada de relacions personals profundes. En: It inspired and moved her, but her fear of commitments had kept her away from deep personal relationships. Ca: Estava a la recerca d'alguna cosa genuïna. En: She was in search of something genuine. Ca: Mentre passava d'una obra a l'altra, es va trobar amb Jordi, un jove artista local. En: As she moved from one work to another, she encountered Jordi, a young local artist. Ca: Jordi lluitava per trobar el seu camí com a artista. En: Jordi struggled to find his path as an artist. Ca: Els reconeixements escassejaven, però la seva il·lusió no defallia. En: Recognition was scarce, but his enthusiasm did not wane. Ca: Quan va veure a Carlota mirant suaument les seves pintures, va sentir-se animat. En: When he saw Carlota softly looking at his paintings, he felt encouraged. Ca: Era la primera vegada que algú mostrava un interès genuí pel seu treball. En: It was the first time someone showed a genuine interest in his work. Ca: Els seus camins es van creuar davant una escultura que Jordi havia creat. En: Their paths crossed in front of a sculpture that Jordi had created. Ca: Les seves formes dinàmiques semblaven dansar amb el vent. En: Its dynamic shapes seemed to dance with the wind. Ca: "Aquesta és la meva preferida," va dir Carlota, trencant el silenci. En: "This is my favorite," said Carlota, breaking the silence. Ca: "És meva," va respondre Jordi amb un somriure tímid. En: "It's mine," replied Jordi with a shy smile. Ca: I així va començar una conversa plena d'emocions i confidències. En: And so began a conversation full of emotions and confidences. Ca: A mesura que l'estiu avançava, Carlota i Jordi es trobaven sovint al parc. En: As the summer progressed, Carlota and Jordi often met at the park. Ca: Parlaven de l'art i de la vida, explorant els colors i les formes que els envoltaven. En: They talked about art and life, exploring the colors and shapes that surrounded them. Ca: Però cada vegada que es desviaven cap a sentiments més personals, Carlota es tancava una mica més. En: But every time they veered towards more personal feelings, Carlota closed off a little more. Ca: En una de les caloroses vetllades d'estiu, el Parc Güell brillava amb llums i música. En: On one of the hot summer evenings, Parc Güell glowed with lights and music. Ca: Era un esdeveniment especial. En: It was a special event. Ca: Jordi havia rebut una notícia, la seva obra seria la protagonista de la nit. En: Jordi had received news that his work would be the highlight of the night. Ca: Però dins seu, temia que Carlota només apreciés la seva art i no a ell com a persona. En: But inside, he feared that Carlota only appreciated his art and not him as a person. Ca: Carlota, per la seva banda, es debatia entre la por i el desig d'estimar. En: Carlota, on her part, was torn between fear and the desire to love. Ca: Sabia que havia arribat el moment de superar les seves barreres. En: She knew the time had come to overcome her barriers. Ca: Quan la multitud va començar a congregar-se al voltant de les obres de Jordi, ella va donar un pas endavant. En: When the crowd started gathering around Jordi's works, she stepped forward. Ca: "Dones i cavallers," va dir, la seva veu clara i segura. En: "Ladies and gentlemen," she said, her voice clear and confident. Ca: "Aquesta obra no només parla de colors i formes. En: "This piece is not just about colors and shapes. Ca: Parla de sentiments, i aquests són els sentiments de Jordi. En: It speaks of emotions, and these are Jordi's emotions." Ca: "Jordi, sorprès, va apropar-se a Carlota, sentint com la seva por es dissolia. En: Jordi, surprised, approached Carlota, feeling his fear dissolve. Ca: "Carlota," va murmurar, "tu veus més enllà del meu art. En: "Carlota," he murmured, "you see beyond my art. Ca: Gràcies per ser aquí, per veure’m de veritat. En: Thank you for being here, for truly seeing me." Ca: "Els focs artificials de Sant Joan brillaren al fons. En: The Sant Joan fireworks sparkled in the background. Ca: La gent aplaudia, no només per les obres d'art, sinó també per la complicitat entre els dos joves. En: The people applauded, not just for the artworks, but also for the connection between the two young people. Ca: Després de la festa, Carlota i Jordi van caminar junts pel Parc, sota el cel clar de Barcelona. En: After the party, Carlota and Jordi walked together through the park, under the clear Barcelona sky. Ca: Van parlar sense parar. En: They talked endlessly. Ca: Aquesta vegada, sobre ells mateixos, sense por. En: This time, about themselves, without fear. Ca: A mesura que arribava la nit, havien trobat no només inspiració sinó també esperança en una nova connexió veritable. En: As the night arrived, they found not only inspiration but also hope in a new true connection. Ca: Junts, van deixar el Parc Güell, sabent que el seu camí acabava de començar. En: Together, they left Parc Güell, knowing their journey had just begun. Ca: Jordi veia el futur amb renovada il·lusió, i Carlota, més segura, estava disposada a viure plenament. En: Jordi saw the future with renewed enthusiasm, and Carlota, more confident, was ready to live fully. Ca: L'estiu els somreia, i Barcelona, amb els seus colors, els acollia amb calidesa i amor. En: Summer smiled upon them, and Barcelona, with its colors, warmly welcomed them with love. Vocabulary Words: the ceramic flowers: les flors de ceràmicato shine: brillarthe summer: l'estiuthe crowd: la multitudto inspire: inspirarthe commitment: el compromísto encounter: trobar-sescarce: escàsthe sculpture: l'esculturathe confidence: la confiançato explore: explorarto appreciate: apreciarthe piece: la peçathe uneasiness: la inquietudto struggle: lluitarto encourage: animarthe conversation: la conversathe barrier: la barreradynamic: dinàmicthe shape: la formathe path: el camíthe enthusiasm: la il·lusióto congregate: congregar-sethe sculpture: l'esculturathe confidence: la confiançato dissolve: dissoldre'sto murmur: murmurarto applaud: aplaudirto shine: brillarthe hope: l'esperança

    20 min
  5. 4D AGO

    Balancing the Canvas: Art, Health, and Human Connection

    Fluent Fiction - Catalan: Balancing the Canvas: Art, Health, and Human Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-03-22-34-01-ca Story Transcript: Ca: L'aire del matí d'estiu era càlid i el soroll de la ciutat entrava pels carrers de l'Eixample. En: The summer morning air was warm, and the noise of the city flowed through the streets of l'Eixample. Ca: Al Hospital Clínic de Barcelona, el sol entrava per les grans finestres, il·luminant els passadissos mentre els metges i infermeres es movien ràpidament. En: At the Hospital Clínic de Barcelona, the sun streamed through the large windows, illuminating the corridors as doctors and nurses moved quickly. Ca: Núria, una jove artista de vint-i-vuit anys, estava estirada en una llitera. En: Núria, a young 28-year-old artist, lay on a stretcher. Ca: Sentia dolor abdominal, i el seu cap girava amb preocupacions sobre la seva exposició d'art imminent. En: She felt abdominal pain, and her head was spinning with worries about her upcoming art exhibition. Ca: Núria havia estat treballant durant mesos en la seva obra, emocionada però a la vegada nerviosa per la seva gran nit. En: Núria had been working for months on her work, both excited and nervous for her big night. Ca: Tot i així, aquell dolor sobtat la va espantar. En: Even so, that sudden pain frightened her. Ca: Quan la van portar a urgències, només pensava en si seria capaç d'assistir a la inauguració. En: When she was brought to the emergency room, she only thought about whether she would be able to attend the opening. Ca: A prop, Pere, un dels doctors més ben apreciats del Clínic, es preparava per veure la seva pròxima pacient. En: Nearby, Pere, one of the most esteemed doctors at the Clínic, was preparing to see his next patient. Ca: Era un home en la trentena amb una dedicació immensa per la cura dels seus pacients. En: He was a man in his thirties with an immense dedication to the care of his patients. Ca: A vegades, però, s'atormentava per no tenir més temps per a ell mateix. En: Sometimes, however, he lamented not having more time for himself. Ca: En entrar a l’habitació de Núria, va oferir-li un somriure tranquil·litzador. En: Upon entering Núria's room, he offered her a reassuring smile. Ca: "Núria, sóc el doctor Pere", va dir amb veu suau. "Vull ajudar-te amb tot el que pugui." En: "Núria, I'm Doctor Pere," he said softly. "I want to help you with anything I can." Ca: Núria va assentir, sentint-se una mica alleujada en veure algú tan atent. En: Núria nodded, feeling somewhat relieved to see someone so attentive. Ca: Després d'uns minuts parlant i fent proves, Pere estava segur que hi havia bones notícies. En: After a few minutes of talking and conducting tests, Pere was confident that there was good news. Ca: El dolor era tractable, però calia descansar. En: The pain was treatable, but rest was necessary. Ca: "Núria, sé que la teva exposició és molt important per a tu", va dir-li. En: "Núria, I know your exhibition is very important to you," he told her. Ca: "Però necessitaràs seguir les instruccions i recuperar forces si vols estar allà." En: "But you will need to follow the instructions and regain your strength if you want to be there." Ca: Núria va pensar en les seves opcions. En: Núria thought about her options. Ca: Sabia, en el fons, que la salut havia de ser la seva prioritat. En: She knew deep down that her health had to be her priority. Ca: "D'acord", va assentir. "Faré el que sigui necessari." En: "Okay," she nodded. "I'll do what's necessary." Ca: Pere, commogut pel compromís de Núria, va decidir trencar la seva rutina professional un moment. En: Pere, moved by Núria's commitment, decided to break his professional routine for a moment. Ca: "Tinc una mica de curiositat. Quina mena d'art fas?" En: "I’m a bit curious. What kind of art do you make?" Ca: Parlar d'art va fer que la cara de Núria s'il·luminés. En: Talking about art made Núria's face light up. Ca: Van passar alguns minuts parlant sobre la seva passió, i Pere es va adonar que aquell intercanvi li aportava una alegria que pocs altres moments del dia li oferien. En: They spent a few minutes talking about her passion, and Pere realized that this exchange brought him a joy that few other moments in the day provided. Ca: Al final del dia, les proves i el tractament van revelar el que Pere sospitava: Núria estaria bé. En: By the end of the day, the tests and treatment revealed what Pere suspected: Núria would be fine. Ca: Podria anar a la seva exposició sempre que cuidés d'ella mateixa i gestionés el seu temps amb calma. En: She could go to her exhibition as long as she took care of herself and managed her time calmly. Ca: Quan la gran nit va arribar, Núria va entrar a la galeria, el cor ple d'agraïment. En: When the big night arrived, Núria entered the gallery, her heart full of gratitude. Ca: Va veure els seus quadres penjats, testimonis de la seva dedicació. En: She saw her paintings hanging, testaments to her dedication. Ca: Pere, encara que no estava allà fisicament, estava present al seu cor. En: Pere, although not physically present, was there in her heart. Ca: I mentre Núria apreciava el moment, Pere, en alguna part del hospital, va sentir-se renovat pel poder de la connexió humana. En: And while Núria cherished the moment, Pere, somewhere in the hospital, felt renewed by the power of human connection. Ca: Aquest moment havia canviat alguna cosa profunda en ell. En: That moment had changed something deep within him. Ca: Al final, Núria va aprendre que la seva salut no era enemiga de la seva ambició; era el seu suport. En: In the end, Núria learned that her health was not the enemy of her ambition; it was her support. Ca: I Pere va començar a veure cada pacient no només com una responsabilitat, sinó com una oportunitat per enriquir tant la seva vida professional com la personal. En: And Pere began to see each patient not just as a responsibility, but as an opportunity to enrich both his professional and personal life. Ca: Els dos van sortir reforçats, mirant el futur amb un nou sentit de claredat i equilibri. En: Both emerged strengthened, looking to the future with a new sense of clarity and balance. Vocabulary Words: the summer: l'estiuwarm: càlidthe noise: el sorollthe hospital: l'hospitalthe window: la finestrathe corridor: el passadísthe stretcher: la lliteraabdominal: abdominalthe art exhibition: l'exposició d'artthe emergency room: les urgènciesthe patient: el pacientesteemed: ben apreciatto lament: atormentar-sereassuring: tranquil·litzadorto nod: assentirrelieved: alleujadathe pain: el dolortreatable: tractableto regain: recuperarthe thought: el pensamentthe commitment: el compromísthe routine: la rutinathe curiosity: la curiositatthe passion: la passióthe opportunity: l'oportunitatthe gallery: la galeriathe gratitude: l'agraïmentthe connection: la connexióambition: ambicióclarity: claredat

    19 min
  6. 5D AGO

    From Doubt to Triumph: Enric's Photo Op Journey at Montserrat

    Fluent Fiction - Catalan: From Doubt to Triumph: Enric's Photo Op Journey at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-02-22-34-02-ca Story Transcript: Ca: El vent suau de l'estiu acariciava els cabells d'en Enric mentre mirava amb admiració les impressionants siluetes del massís de Montserrat. En: The gentle summer breeze caressed Enric's hair as he admired the impressive silhouettes of the Montserrat massif. Ca: Era un dia especial: la seva escola havia organitzat una excursió a la muntanya, i en Enric estava decidit a fer una foto que pogués captivar a tots. En: It was a special day: his school had organized a field trip to the mountain, and Enric was determined to take a photo that would captivate everyone. Ca: La Marta i en Jordi, dos dels seus companys de classe, caminaven al seu costat. En: Marta and Jordi, two of his classmates, walked beside him. Ca: La Marta era amigable i sempre portava una càmera nova i lluent al seu coll. En: Marta was friendly and always had a new, shiny camera around her neck. Ca: En Jordi, amb la seva personalitat vibrant, ja havia fet fotos a tot arreu. En: Jordi, with his vibrant personality, had already taken photos everywhere. Ca: Enric se sentia incòmode. En: Enric felt uncomfortable. Ca: El seu cor bategava ràpidament cada vegada que mirava el vell dispositiu que portava a les mans, heretat del seu oncle. En: His heart beat quickly every time he looked at the old device in his hands, inherited from his uncle. Ca: Sovint tenia problemes per encendre’s i més d’una vegada li havia fallat a moments crucials. En: It often had trouble turning on and had failed him at crucial moments more than once. Ca: Mentre ascendien per un dels turons, el professor va donar-los una estona lliure perquè exploressin i busquessin la inspiració fotogràfica. En: As they climbed one of the hills, the teacher gave them some free time to explore and seek photographic inspiration. Ca: Enric sabia que aquest era el moment. En: Enric knew this was the moment. Ca: El sol començava a baixar, i la llum daurada pintava les roques de Montserrat amb un to màgic. En: The sun was beginning to set, and the golden light painted the rocks of Montserrat with a magical hue. Ca: Intentava fer una foto, però la càmera no responia. En: He tried to take a photo, but the camera wouldn't respond. Ca: La frustració s'apoderava d'ell. En: Frustration took hold of him. Ca: Amb el cor ple de dubtes, va veure la Marta a prop, concentrada en capturar imatges dels paisatges. En: With his heart full of doubts, he saw Marta nearby, focused on capturing images of the landscapes. Ca: Enric va respirar profundament i s'hi va acostar. En: Enric took a deep breath and approached her. Ca: Li va explicar el seu problema amb la càmera, i la Marta, sense dubtar-ho, va oferir-li la seva. En: He explained his problem with the camera, and Marta, without hesitation, offered him hers. Ca: "No et preocupis, Enric, comparteix sempre que necessitis", li va dir amb un somriure sincer. En: "Don't worry, Enric, share whenever you need to," she said with a sincere smile. Ca: Amb la càmera nova a les mans, Enric va sentir una confiança nova. En: With the new camera in his hands, Enric felt a newfound confidence. Ca: Junts, en Marta i ell van buscar el lloc perfecte per a la foto. En: Together, Marta and he searched for the perfect spot for the photo. Ca: Van descobrir un petit mirador amb una vista incomparable sobre les agulles i les valls verdes. En: They discovered a small viewpoint with an unparalleled view of the peaks and green valleys. Ca: En aquell moment, el sol desapareixia darrere de les muntanyes, i un mar de colors va omplir el cel. En: At that moment, the sun was setting behind the mountains, and a sea of colors filled the sky. Ca: Enric va capturar la imatge just en el moment oportú. En: Enric captured the image at just the right moment. Ca: Era una foto que parlava de la majestuositat de Montserrat i l'amistat que s'havia forjat aquell dia. En: It was a photo that spoke of the majesty of Montserrat and the friendship that had been forged that day. Ca: Quan van tornar a l'escola, la imatge d'Enric va guanyar el concurs anual de fotos. En: When they returned to school, Enric's image won the annual photo contest. Ca: A través d'aquesta experiència, en Enric va aprendre a creure en ell mateix i a demanar ajuda quan calia. En: Through this experience, Enric learned to believe in himself and to ask for help when needed. Ca: La relació amb la Marta es va convertir en una amistat valuosa que enriquia la seva vida diària. En: His relationship with Marta turned into a valuable friendship that enriched his daily life. Ca: Montserrat no només havia estat una muntanya de bellesa, sinó també un lloc de transformació personal per a en Enric. En: Montserrat had not just been a mountain of beauty but also a place of personal transformation for Enric. Vocabulary Words: the breeze: el ventto admire: mirar amb admiracióthe silhouette: la siluetathe massif: el massísthe field trip: l'excursióto capture: capturarshiny: lluentthe personality: la personalitatuncomfortable: incòmodeto inherit: heretarcrucial: crucialsthe hill: el turóthe teacher: el professorto explore: explorarto seek: buscarthe inspiration: la inspiracióto set (sun): baixar (el sol)the hue: el toto approach: acostar-sewithout hesitation: sense dubtar-hosincere: sincerthe viewpoint: el miradorunparalleled: incomparablethe peak: les agullesthe valley: la vallto fill: omplirthe contest: el concursto forge: forjarvaluable: valuosato enrich: enriquir

    16 min
  7. 6D AGO

    Secrets of the Temple Ocult: A Summer Quest Unveiled

    Fluent Fiction - Catalan: Secrets of the Temple Ocult: A Summer Quest Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-01-22-34-02-ca Story Transcript: Ca: En un indret amagat entre les muntanyes, on el verd paisatge embolcalla misteris antics, es troba el Temple Ocult. En: In a hidden place among the mountains, where the green landscape envelops ancient mysteries, lies the Temple Ocult. Ca: Cada estiu, al peu d'aquest temple, es celebra una fira vibrant que atrau gent de tot arreu. En: Every summer, at the foot of this temple, a vibrant fair is held that attracts people from all over. Ca: L'aire està ple de l'aroma de les espècies i les notes de músiques que fan ballar els cors. En: The air is filled with the aroma of spices and the notes of music that make hearts dance. Ca: Arnau, un noi curiós i aventurer, camina entre les paradetes. En: Arnau, a curious and adventurous boy, walks among the stalls. Ca: Busca un artefacte rar que es diu que té la clau del passat de la seva família. En: He is searching for a rare artifact that is said to hold the key to his family's past. Ca: Els rumors diuen que es troba dins d'aquest mercat. En: Rumor has it that it can be found within this market. Ca: Però el temps corre, i la multitud és aclaparadora. En: But time is running out, and the crowd is overwhelming. Ca: Decideix parlar amb els venedors més grans. Aquells que coneixen la història del temple. En: He decides to speak with the older vendors, those who know the history of the temple. Ca: Marta, la seva amiga de confiança, l'observa a la distància. En: Marta, his trusted friend, watches from a distance. Ca: Arnau dubta: involucrar-la pot significar compartir el seu secret. En: Arnau hesitates; involving her might mean sharing his secret. Ca: Tanmateix, Marta podria tenir la informació que necessita. En: Nonetheless, Marta could have the information he needs. Ca: Amb decisió, Arnau s'apropa a una parada on un home vell, amb ulls que brillen amb saviesa, ven objectes antics. En: With determination, Arnau approaches a stall where an old man, with eyes that shine with wisdom, sells ancient objects. Ca: Entre llibres polsegosos i mapes vells, Arnau troba un mapa. En: Among dusty books and old maps, Arnau finds a map. Ca: El seu cor salta d'emoció. En: His heart jumps with excitement. Ca: Està a punt de tancar la venda quan Jordi, un altre visitant, mostra interès pel mateix mapa. En: He is about to close the purchase when Jordi, another visitor, shows interest in the same map. Ca: Jordi sembla reconèixer Arnau, i un somriure enigmàtic se li dibuixa als llavis. En: Jordi seems to recognize Arnau, and an enigmatic smile appears on his lips. Ca: La fira està a punt de tancar, però Arnau té el mapa a les seves mans. En: The fair is about to close, but Arnau has the map in his hands. Ca: Marta se li acosta, i junts comencen a desxifrar-lo. En: Marta approaches him, and together they begin to decipher it. Ca: Les pistes els porten a un lloc inesperat al recinte del temple. En: The clues lead them to an unexpected place within the temple grounds. Ca: Mentre la música disminueix i les llums del mercat s'apaguen, Arnau sap que té avantatge sobre Jordi. En: As the music fades and the market lights go out, Arnau knows he has an advantage over Jordi. Ca: Arnau, amb Marta al seu costat, comprèn el valor de les aliances. En: Arnau, with Marta by his side, understands the value of alliances. Ca: Ha trobat la confiança per seguir el seu camí, resolent el misteri familiar que durant tant temps l'ha inquietat. En: He has found the confidence to follow his path, solving the family mystery that has troubled him for so long. Ca: Mentre tornen cap a casa, amb la brisa càlida de l'estiu al rostre, Arnau sap que ara pot afrontar qualsevol enigma que la vida li presenti. En: As they head back home, with the warm summer breeze on their faces, Arnau knows he can now face any enigma life presents him. Vocabulary Words: the temple: el templethe aroma: l'aromathe artifact: l'artefactethe foot: el peuthe spice: l'espèciathe music notes: les notes de músiquesthe crowd: la multitudthe vendor: el venedorthe secret: el secretthe wisdom: la saviesathe map: el mapathe heart: el corthe excitement: l'emocióthe smile: el somriurethe lights: les llumsthe advantage: l'avantatgethe alliance: la aliançathe enigma: l'enigmathe family mystery: el misteri familiarthe confidence: la confiançathe breeze: la brisathe summer: l'estiuthe market: el mercatthe history: la històriathe fair: la firathe rumor: el rumorthe determination: la decisióthe stall: la paradathe ally: el aliatthe clue: la pista

    14 min
  8. JUN 30

    Climate Breakthrough in Barcelona: One Scientist's Stand

    Fluent Fiction - Catalan: Climate Breakthrough in Barcelona: One Scientist's Stand Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-30-22-34-02-ca Story Transcript: Ca: El sol brillava intensament a través de les grans parets de vidre, mentre els delegats es movien pel gran saló de conferències. En: The sun shone intensely through the large glass walls as the delegates moved around the grand conference hall. Ca: Era estiu a Barcelona i el cel blau era una postal perfecta de la Mediterrània. En: It was summer in Barcelona, and the blue sky was a perfect postcard of the Mediterranean. Ca: A l'interior, Pere es trobava immers en un mar de persones, sota l'ombra de la seva creixent preocupació. En: Inside, Pere found himself immersed in a sea of people, overshadowed by his growing concern. Ca: Era el tercer dia de la cimera internacional sobre el canvi climàtic i el seu torn per presentar la seva recerca seguia sense arribar. En: It was the third day of the international summit on climate change, and his turn to present his research was still pending. Ca: Pere, un científic ambiental apassionat, havia treballat durant mesos en un estudi que creia seria clau per desfermar accions reals contra el canvi climàtic. En: Pere, a passionate environmental scientist, had worked for months on a study he believed would be key to sparking real actions against climate change. Ca: Però, arrossegat per les forces polítiques i econòmiques que influïen sobre la cimera, veia com la ciència quedava marginada. En: However, being swept along by the political and economic forces influencing the summit, he saw how science was being marginalized. Ca: Cada vegada que esperava ansiós asseure's a la taula de ponents, rebia un altre missatge dels organitzadors: "La seva presentació ha estat posposada". En: Every time he waited anxiously to sit at the speakers' table, he received another message from the organizers: "Your presentation has been postponed." Ca: Entre els assistents, hi havia Anna, una activista jove, i Ramon, un reconegut polític de Catalunya. En: Among the attendees were Anna, a young activist, and Ramon, a renowned politician from Catalunya. Ca: Tots dos eren aliats i compartien la frustració de Pere. En: Both were allies and shared Pere's frustration. Ca: "No pots deixar que t'apartin, Pere", li va dir Anna. En: "You can't let them sideline you, Pere," Anna said to him. Ca: "La teva veu importa". En: "Your voice matters." Ca: Després d'una reunió on el lobby corporatiu va acaparar el protagonisme, Pere va decidir que ja n'hi havia prou. En: After a meeting where corporate lobbying took center stage, Pere decided enough was enough. Ca: Amb determinació, va buscar els organitzadors. En: With determination, he sought out the organizers. Ca: "He de parlar ara. En: "I need to speak now. Ca: El món ha d'escoltar el que tinc a dir", els va dir, amb la veu ferma. En: The world needs to hear what I have to say," he told them, with a firm voice. Ca: Finalment, el seu moment va arribar. En: Finally, his moment arrived. Ca: El saló, amb gent sorollosa i distreta, va quedar en silenci quan Pere es va situar sobre l'escenari. En: The hall, with noisy and distracted people, fell silent when Pere took the stage. Ca: Va començar la seva ponència amb paraules clares i precises sobre l’impacte del canvi climàtic i va compartir dades impactants que ningú podia ignorar. En: He began his presentation with clear and precise words about the impact of climate change and shared striking data that no one could ignore. Ca: La seva passió es va transmetre a l’audiència, i una connexió especial es va crear. En: His passion resonated with the audience, and a special connection was formed. Ca: Mentre parlava, els ulls de molts es van obrir com mai ho havien fet abans. En: As he spoke, the eyes of many opened like never before. Ca: Entre ells, es veia l'interès creixent d'alguns assistents influents. En: Among them, there was a growing interest from some influential attendees. Ca: Quan va acabar, la resposta va ser aclaparadora. En: When he finished, the response was overwhelming. Ca: Anna va aplaudir amb força i Ramon va fer una promesa pública: treballar per incloure les descobertes de Pere en les noves polítiques governamentals. En: Anna clapped vigorously and Ramon made a public promise: to work on including Pere's findings in new government policies. Ca: L'aprovació i el suport van ser immediats, i aquella resposta va renovar la fe de Pere en el seu treball. En: The approval and support were immediate, and that response renewed Pere's faith in his work. Ca: Va sortir del saló amb un nou vigor, conscient que, tot i les traves, la veritat i la dedicació sempre trobaran el seu camí. En: He left the hall with a new vigor, aware that, despite obstacles, truth and dedication will always find their way. Ca: Aquella jornada a Barcelona es convertiria en el punt d'inflexió que Pere necessitava, recordant-li que, fins i tot davant les adversitats, mai s'ha de perdre l'esperança en el canvi positiu. En: That day in Barcelona would become the turning point Pere needed, reminding him that, even in the face of adversity, hope for positive change should never be lost. Ca: I sota el sol d'estiu, una vegada més, creia en el poder de la seva recerca i la força de la comunitat global per lluitar junts per un futur millor. En: And under the summer sun, once more, he believed in the power of his research and the strength of the global community to fight together for a better future. Vocabulary Words: the sun: el solthe delegates: els delegatsthe conference hall: el saló de conferènciesto overshadow: sota l'ombrathe international summit: la cimera internacionalpending: sense arribarthe scientist: el científicto marginalize: quedar marginadathe organizers: els organitzadorspostponed: posposadathe activist: l'activistato sideline: apartarto lobby: lobbythe determination: la determinacióthe impact: l'impactethe data: les dadesstriking: impactantsthe passion: la passióto resonate: es va transmetreinfluential: influentsoverwhelming: aclaparadorato promise: fer una promesathe approval: l'aprovacióthe support: el suportthe obstacles: les travesthe truth: la veritatthe dedication: la dedicacióthe turning point: el punt d'inflexióthe adversity: les adversitatsthe hope: l'esperança

    18 min

Ratings & Reviews

5
out of 5
7 Ratings

About

Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!

More From Fluent Fiction Network

To listen to explicit episodes, sign in.

Stay up to date with this show

Sign in or sign up to follow shows, save episodes, and get the latest updates.

Select a country or region

Africa, Middle East, and India

Asia Pacific

Europe

Latin America and the Caribbean

The United States and Canada